Update Russian translation

This commit is contained in:
Artur S0
2025-01-15 14:16:01 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent e601e28475
commit b6e1eeb315

129
po/ru.po
View File

@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-29 06:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-13 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-02 18:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-14 20:08+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n" "Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: RU\n" "Language-Team: RU\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -721,11 +721,11 @@ msgstr "(или проведите пальцем по считывающему
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)" msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)"
#: js/misc/breakManager.js:765 #: js/misc/breakManager.js:764
msgid "Break complete sound" msgid "Break complete sound"
msgstr "Звук завершения перерыва" msgstr "Звук завершения перерыва"
#: js/misc/breakManager.js:957 #: js/misc/breakManager.js:956
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d second" msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds" msgid_plural "%d seconds"
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr[0] "%d секунду"
msgstr[1] "%d секунды" msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд" msgstr[2] "%d секунд"
#: js/misc/breakManager.js:963 #: js/misc/breakManager.js:962
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d minute" msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes" msgid_plural "%d minutes"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr[0] "%d минуту"
msgstr[1] "%d минуты" msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут" msgstr[2] "%d минут"
#: js/misc/breakManager.js:969 #: js/misc/breakManager.js:968
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d hour" msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours" msgid_plural "%d hours"
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа" msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов" msgstr[2] "%d часов"
#: js/misc/breakManager.js:975 #: js/misc/breakManager.js:974
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d day" msgid "%d day"
msgid_plural "%d days" msgid_plural "%d days"
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr[1] "%d дня"
msgstr[2] "%d дней" msgstr[2] "%d дней"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1058 #: js/misc/breakManager.js:1057
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "It will be time for a break in %s" msgid "It will be time for a break in %s"
msgid_plural "It will be time for a break in %s" msgid_plural "It will be time for a break in %s"
@ -766,24 +766,24 @@ msgstr[0] "Через %s наступит время для перерыва"
msgstr[1] "Через %s наступит время для перерыва" msgstr[1] "Через %s наступит время для перерыва"
msgstr[2] "Через %s наступит время для перерыва" msgstr[2] "Через %s наступит время для перерыва"
#: js/misc/breakManager.js:1066 #: js/misc/breakManager.js:1065
msgid "Movement Break Soon" msgid "Movement Break Soon"
msgstr "Скоро перерыв для подвижности" msgstr "Скоро перерыв для подвижности"
#: js/misc/breakManager.js:1069 #: js/misc/breakManager.js:1068
msgid "Eyesight Break Soon" msgid "Eyesight Break Soon"
msgstr "Скоро перерыв для зрения" msgstr "Скоро перерыв для зрения"
#: js/misc/breakManager.js:1072 #: js/misc/breakManager.js:1071
msgid "Break Soon" msgid "Break Soon"
msgstr "Скоро перерыв" msgstr "Скоро перерыв"
#: js/misc/breakManager.js:1116 #: js/misc/breakManager.js:1115
msgid "Movement Break in Progress" msgid "Movement Break in Progress"
msgstr "Идет перерыв для подвижности" msgstr "Идет перерыв для подвижности"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1119 #: js/misc/breakManager.js:1118
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Continue moving around for %s" msgid "Continue moving around for %s"
msgid_plural "Continue moving around for %s" msgid_plural "Continue moving around for %s"
@ -791,12 +791,12 @@ msgstr[0] "Продолжайте двигаться %s"
msgstr[1] "Продолжайте двигаться %s" msgstr[1] "Продолжайте двигаться %s"
msgstr[2] "Продолжайте двигаться %s" msgstr[2] "Продолжайте двигаться %s"
#: js/misc/breakManager.js:1125 #: js/misc/breakManager.js:1124
msgid "Eyesight Break in Progress" msgid "Eyesight Break in Progress"
msgstr "Идет перерыв для зрения" msgstr "Идет перерыв для зрения"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1128 #: js/misc/breakManager.js:1127
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Continue looking away for %s" msgid "Continue looking away for %s"
msgid_plural "Continue looking away for %s" msgid_plural "Continue looking away for %s"
@ -804,12 +804,12 @@ msgstr[0] "Продолжайте не смотреть в экран %s"
msgstr[1] "Продолжайте не смотреть в экран %s" msgstr[1] "Продолжайте не смотреть в экран %s"
msgstr[2] "Продолжайте не смотреть в экран %s" msgstr[2] "Продолжайте не смотреть в экран %s"
#: js/misc/breakManager.js:1134 #: js/misc/breakManager.js:1133
msgid "Break in Progress" msgid "Break in Progress"
msgstr "Идет перерыв" msgstr "Идет перерыв"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1137 #: js/misc/breakManager.js:1136
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s left in your break" msgid "%s left in your break"
msgid_plural "%s left in your break" msgid_plural "%s left in your break"
@ -817,12 +817,12 @@ msgstr[0] "Продолжайте отдыхать %s"
msgstr[1] "Продолжайте отдыхать %s" msgstr[1] "Продолжайте отдыхать %s"
msgstr[2] "Продолжайте отдыхать %s" msgstr[2] "Продолжайте отдыхать %s"
#: js/misc/breakManager.js:1176 #: js/misc/breakManager.js:1175
msgid "Time for a Movement Break" msgid "Time for a Movement Break"
msgstr "Время перерыва для подвижности" msgstr "Время перерыва для подвижности"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1179 #: js/misc/breakManager.js:1178
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Take a break from the device and move around for %s" msgid "Take a break from the device and move around for %s"
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s" msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
@ -830,27 +830,33 @@ msgstr[0] "Отдохните от устройства и подвигайте
msgstr[1] "Отдохните от устройства и подвигайтесь %s" msgstr[1] "Отдохните от устройства и подвигайтесь %s"
msgstr[2] "Отдохните от устройства и подвигайтесь %s" msgstr[2] "Отдохните от устройства и подвигайтесь %s"
#: js/misc/breakManager.js:1185 #: js/misc/breakManager.js:1184
msgid "Time for an Eyesight Break" msgid "Time for an Eyesight Break"
msgstr "Время перерыва для зрения" msgstr "Время перерыва для зрения"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1188 #: js/misc/breakManager.js:1187
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgstr[0] "Отдохните от экрана. Посмотрите на расстояние не менее 6 метров, по крайней мере, %s" msgstr[0] ""
msgstr[1] "Отдохните от экрана. Посмотрите на расстояние не менее 6 метров, по крайней мере, %s" "Отдохните от экрана. Посмотрите на расстояние не менее 6 метров, по крайней "
msgstr[2] "Отдохните от экрана. Посмотрите на расстояние не менее 6 метров, по крайней мере, %s" "мере, %s"
msgstr[1] ""
"Отдохните от экрана. Посмотрите на расстояние не менее 6 метров, по крайней "
"мере, %s"
msgstr[2] ""
"Отдохните от экрана. Посмотрите на расстояние не менее 6 метров, по крайней "
"мере, %s"
#: js/misc/breakManager.js:1194 #: js/misc/breakManager.js:1193
msgid "Time for a Break" msgid "Time for a Break"
msgstr "Время перерыва" msgstr "Время перерыва"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1197 #: js/misc/breakManager.js:1196
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Its time to take a break. Get away from the device for %s!" msgid "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgid_plural "Its time to take a break. Get away from the device for %s!" msgid_plural "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
@ -859,7 +865,7 @@ msgstr[1] "Пришло время сделать перерыв. Отвлеки
msgstr[2] "Пришло время сделать перерыв. Отвлекитесь от устройства на %s!" msgstr[2] "Пришло время сделать перерыв. Отвлекитесь от устройства на %s!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1219 #: js/misc/breakManager.js:1218
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You were due to take a break %s ago" msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago" msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@ -867,12 +873,12 @@ msgstr[0] "Вы должны были сделать перерыв %s наза
msgstr[1] "Вы должны были сделать перерыв %s назад" msgstr[1] "Вы должны были сделать перерыв %s назад"
msgstr[2] "Вы должны были сделать перерыв %s назад" msgstr[2] "Вы должны были сделать перерыв %s назад"
#: js/misc/breakManager.js:1225 #: js/misc/breakManager.js:1224
msgid "Break Overdue" msgid "Break Overdue"
msgstr "Перерыв просрочен" msgstr "Перерыв просрочен"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1239 #: js/misc/breakManager.js:1238
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There is %s remaining in your break" msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break" msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@ -880,25 +886,25 @@ msgstr[0] "До конца перерыва осталась %s"
msgstr[1] "До конца перерыва осталось %s" msgstr[1] "До конца перерыва осталось %s"
msgstr[2] "До конца перерыва осталось %s" msgstr[2] "До конца перерыва осталось %s"
#: js/misc/breakManager.js:1245 #: js/misc/breakManager.js:1244
msgid "Break Interrupted" msgid "Break Interrupted"
msgstr "Перерыв прерван" msgstr "Перерыв прерван"
#: js/misc/breakManager.js:1316 #: js/misc/breakManager.js:1315
msgid "Delay" msgid "Delay"
msgstr "Отложить" msgstr "Отложить"
#: js/misc/breakManager.js:1337 js/ui/welcomeDialog.js:61 #: js/misc/breakManager.js:1336 js/ui/welcomeDialog.js:61
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "Пропустить" msgstr "Пропустить"
#: js/misc/breakManager.js:1358 #: js/misc/breakManager.js:1357
msgid "Take" msgid "Take"
msgstr "Сделать" msgstr "Сделать"
#. Translators: This is a notification to warn the user that a #. Translators: This is a notification to warn the user that a
#. screen time break will start shortly. #. screen time break will start shortly.
#: js/misc/breakManager.js:1421 #: js/misc/breakManager.js:1420
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Break in %d second" msgid "Break in %d second"
msgid_plural "Break in %d seconds" msgid_plural "Break in %d seconds"
@ -998,17 +1004,31 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Заблокировать ориентацию экрана" msgstr "Заблокировать ориентацию экрана"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:974
#, javascript-format
msgid "Screen Time Limit in %d Minute"
msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes"
msgstr[0] "Ограничение экранного времени в %d минуту"
msgstr[1] "Ограничение экранного времени в %d минуты"
msgstr[2] "Ограничение экранного времени в %d минут"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:981
msgid "Your screen time limit is approaching"
msgstr "Приближается ограничение вашего экранного времени"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:995
msgid "Screen Time Limit Reached"
msgstr "Достигнуто ограничение экранного времени"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:996
msgid "Its time to stop using the device"
msgstr "Пора прекратить использование устройства"
#: js/misc/util.js:130 #: js/misc/util.js:130
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Команда не найдена" msgstr "Команда не найдена"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #: js/misc/util.js:168
#. something nicer
#: js/misc/util.js:170
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Не удалось разобрать команду:"
#: js/misc/util.js:178
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Не удалось выполнить \"%s\":" msgstr "Не удалось выполнить \"%s\":"
@ -1169,7 +1189,7 @@ msgstr "Отказать"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Разрешить" msgstr "Разрешить"
#: js/ui/appDisplay.js:1766 #: js/ui/appDisplay.js:1767
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Безымянная папка" msgstr "Безымянная папка"
@ -1183,7 +1203,7 @@ msgstr "Приложение \"%s\" было закреплено на пане
msgid "%s has been unpinned from the dash." msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "Приложение \"%s\" было откреплено от панели приложений." msgstr "Приложение \"%s\" было откреплено от панели приложений."
#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:290 #: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:309
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Отменить" msgstr "Отменить"
@ -1931,19 +1951,19 @@ msgstr "Показать код"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Веб-страница" msgstr "Веб-страница"
#: js/ui/main.js:286 #: js/ui/main.js:305
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Система была переведена в небезопасный режим" msgstr "Система была переведена в небезопасный режим"
#: js/ui/main.js:287 #: js/ui/main.js:306
msgid "Apps now have unrestricted access" msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Приложения теперь имеют неограниченный доступ" msgstr "Приложения теперь имеют неограниченный доступ"
#: js/ui/main.js:347 #: js/ui/main.js:366
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Авторизован как привилегированный пользователь" msgstr "Авторизован как привилегированный пользователь"
#: js/ui/main.js:348 #: js/ui/main.js:367
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1952,11 +1972,11 @@ msgstr ""
"привилегированного пользователя. Если это возможно, вам следует войти от " "привилегированного пользователя. Если это возможно, вам следует войти от "
"имени обычного пользователя." "имени обычного пользователя."
#: js/ui/main.js:396 #: js/ui/main.js:415
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Блокировка экрана отключена" msgstr "Блокировка экрана отключена"
#: js/ui/main.js:397 #: js/ui/main.js:416
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager" msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
msgstr "Для блокировки экрана требуется дисплейный менеджер GNOME" msgstr "Для блокировки экрана требуется дисплейный менеджер GNOME"
@ -2055,7 +2075,7 @@ msgstr "Система"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель" msgstr "Верхняя панель"
#: js/ui/quickSettings.js:189 js/ui/quickSettings.js:341 #: js/ui/quickSettings.js:185 js/ui/quickSettings.js:336
msgid "Open menu" msgid "Open menu"
msgstr "Открыть меню" msgstr "Открыть меню"
@ -2067,11 +2087,11 @@ msgstr "Выполнить команду"
msgid "Press ESC to close" msgid "Press ESC to close"
msgstr "Нажмите Esc чтобы закрыть" msgstr "Нажмите Esc чтобы закрыть"
#: js/ui/runDialog.js:241 #: js/ui/runDialog.js:253
msgid "Restart is not available on Wayland" msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Перезапуск не доступен при использовании Wayland" msgstr "Перезапуск не доступен при использовании Wayland"
#: js/ui/runDialog.js:246 #: js/ui/runDialog.js:258
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "Перезапуск…" msgstr "Перезапуск…"
@ -2343,7 +2363,7 @@ msgstr "Клавиши мыши"
msgid "Accessibility Settings" msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Настройки специальных возможностей" msgstr "Настройки специальных возможностей"
#: js/ui/status/accessibility.js:140 #: js/ui/status/accessibility.js:123
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Крупный текст" msgstr "Крупный текст"
@ -3645,6 +3665,9 @@ msgstr[2] "%u входов"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки" msgstr "Системные звуки"
#~ msgid "Could not parse command:"
#~ msgstr "Не удалось разобрать команду:"
#~ msgid "Move Titlebar Onscreen" #~ msgid "Move Titlebar Onscreen"
#~ msgstr "Переместить панель заголовка на экран" #~ msgstr "Переместить панель заголовка на экран"