Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-06-28 22:56:12 +02:00
parent 737a4f2816
commit ad314b362e

271
po/nb.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 10:54+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-28 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 10:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-28 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -48,14 +48,11 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Bildefrekvens i bruk ved lagring av skjermvideoer." msgstr "Bildefrekvens i bruk ved lagring av skjermvideoer."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " "should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
"that appear in both lists." "that appear in both lists."
msgstr "" msgstr "GNOME Shell-utvidelser har en uuid-egenskap. Denne nøkkelen lister utvidelser som ikke bør lastes. disabled-extensions overstyrer denne innstillingen for utvidelser som finnes i begge listene."
"GNOME Shell-utvidelser har en uuid-egenskap. Denne nøkkelen lister "
"utvidelser som ikke bør lastes."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
#, fuzzy #, fuzzy
@ -347,13 +344,13 @@ msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ingenting planlagt" msgstr "Ingenting planlagt"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:506 #: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:568
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %B %d" msgstr "%A %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:509 #: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:571
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %B %d, %Y" msgstr "%A %B %d, %Y"
@ -374,7 +371,7 @@ msgstr "Denne uken"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Neste uke" msgstr "Neste uke"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1034 #: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1044
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
@ -504,45 +501,45 @@ msgid "Restarting the system."
msgstr "Starter systemet på nytt." msgstr "Starter systemet på nytt."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:488 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:497
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:594 #: ../js/ui/lookingGlass.js:641
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen utvidelser installert" msgstr "Ingen utvidelser installert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 #: ../js/ui/lookingGlass.js:678
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert" msgstr "Aktivert"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:633 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 #: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert" msgstr "Deaktivert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:635 #: ../js/ui/lookingGlass.js:682
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:637 #: ../js/ui/lookingGlass.js:684
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Utdatert" msgstr "Utdatert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 #: ../js/ui/lookingGlass.js:709
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Vis kildekode" msgstr "Vis kildekode"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:668 #: ../js/ui/lookingGlass.js:715
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Nettside" msgstr "Nettside"
#: ../js/ui/messageTray.js:1027 #: ../js/ui/messageTray.js:1037
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Åpne" msgstr "Åpne"
#: ../js/ui/messageTray.js:2197 #: ../js/ui/messageTray.js:2207
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon" msgstr "Systeminformasjon"
@ -576,7 +573,7 @@ msgstr "Avslutt %s"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:1015 #: ../js/ui/panel.js:1013
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel" msgstr "Topp-panel"
@ -634,52 +631,53 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Oppgi en kommando:" msgstr "Oppgi en kommando:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 #: ../js/ui/searchDisplay.js:318
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Søker …" msgstr "Søker …"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ingen treff." msgstr "Ingen treff."
#: ../js/ui/statusMenu.js:159 ../js/ui/statusMenu.js:161 #: ../js/ui/statusMenu.js:202 ../js/ui/statusMenu.js:206
#: ../js/ui/statusMenu.js:226 #: ../js/ui/statusMenu.js:272
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Slå av …" msgstr "Slå av …"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:225 #: ../js/ui/statusMenu.js:204 ../js/ui/statusMenu.js:206
#: ../js/ui/statusMenu.js:271
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus" msgstr "Hvilemodus"
#: ../js/ui/statusMenu.js:182 #: ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig" msgstr "Tilgjengelig"
#: ../js/ui/statusMenu.js:187 #: ../js/ui/statusMenu.js:232
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Opptatt" msgstr "Opptatt"
#: ../js/ui/statusMenu.js:195 #: ../js/ui/statusMenu.js:240
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "Min konto" msgstr "Min konto"
#: ../js/ui/statusMenu.js:199 #: ../js/ui/statusMenu.js:244
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Systeminnstillinger" msgstr "Systeminnstillinger"
#: ../js/ui/statusMenu.js:206 #: ../js/ui/statusMenu.js:252
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skjerm" msgstr "Lås skjerm"
#: ../js/ui/statusMenu.js:211 #: ../js/ui/statusMenu.js:257
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker" msgstr "Bytt bruker"
#: ../js/ui/statusMenu.js:216 #: ../js/ui/statusMenu.js:262
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Logg ut …" msgstr "Logg ut …"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 #: ../js/ui/status/accessibility.js:60
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Zoom" msgstr "Zoom"
@ -689,41 +687,41 @@ msgstr "Zoom"
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-keyboard-enabled'); #. 'screen-keyboard-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 #: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Visual Alerts" msgid "Visual Alerts"
msgstr "Synlig varsling" msgstr "Synlig varsling"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 #: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klebrige taster" msgstr "Klebrige taster"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 #: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "Trege taster" msgstr "Trege taster"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 #: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Bounce Keys" msgid "Bounce Keys"
msgstr "Spretne taster" msgstr "Spretne taster"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 #: ../js/ui/status/accessibility.js:87
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mustaster" msgstr "Mustaster"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:90 #: ../js/ui/status/accessibility.js:91
msgid "Universal Access Settings" msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet" msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:143 #: ../js/ui/status/accessibility.js:145
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Høy kontrast" msgstr "Høy kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:180 #: ../js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst" msgstr "Stor tekst"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:270
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 ../js/ui/status/bluetooth.js:398
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 ../js/ui/status/bluetooth.js:471
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -743,102 +741,115 @@ msgstr "Sett opp en ny enhet …"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Innstillinger for Bluetooth" msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
msgid "hardware disabled"
msgstr "maskinvare slått av"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Tilkobling" msgstr "Tilkobling"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493
msgid "disconnecting..."
msgstr "kobler fra …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499
msgid "connecting..."
msgstr "kobler til …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Send Files..." msgid "Send Files..."
msgstr "Send filer …" msgstr "Send filer …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
msgid "Browse Files..." msgid "Browse Files..."
msgstr "Bla gjennom filer …" msgstr "Bla gjennom filer …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Error browsing device" msgid "Error browsing device"
msgstr "Feil under lesing av enhet" msgstr "Feil under lesing av enhet"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
#, c-format #, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er «%s»" msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:280
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Innstillinger for tastatur" msgstr "Innstillinger for tastatur"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:285
msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Settings"
msgstr "Innstillinger for mus" msgstr "Innstillinger for mus"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:283 ../js/ui/status/volume.js:63 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:292 ../js/ui/status/volume.js:64
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Innstillinger for lyd" msgstr "Innstillinger for lyd"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s" msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»" msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
msgstr "Alltid gi tilgang" msgstr "Alltid gi tilgang"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen" msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Avvis" msgstr "Avvis"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s" msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 ../js/ui/status/bluetooth.js:479
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen" msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:446
#, c-format #, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%s» er lik den som brukes på enheten." msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%s» er lik den som brukes på enheten."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "Stemmer overens" msgstr "Stemmer overens"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Does not match" msgid "Does not match"
msgstr "Stemmer ikke overens" msgstr "Stemmer ikke overens"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:472
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s" msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten." msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:487 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:496
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:70 #: ../js/ui/status/keyboard.js:71
msgid "Show Keyboard Layout..." msgid "Show Keyboard Layout..."
msgstr "Vis tastaturutforming …" msgstr "Vis tastaturutforming …"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 #: ../js/ui/status/keyboard.js:75
msgid "Localization Settings" msgid "Localization Settings"
msgstr "Innstillinger for lokalisering" msgstr "Innstillinger for lokalisering"
@ -847,158 +858,150 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>" msgstr "<ukjent>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:340 #: ../js/ui/status/network.js:292
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "slått av" msgstr "slått av"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:535 #: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "ikke håndtert" msgstr "ikke håndtert"
#: ../js/ui/status/network.js:537
msgid "disconnecting..."
msgstr "kobler fra …"
#: ../js/ui/status/network.js:543
msgid "connecting..."
msgstr "kobler til …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:546 #: ../js/ui/status/network.js:502
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "autentisering kreves" msgstr "autentisering kreves"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:556 #: ../js/ui/status/network.js:512
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "fastvare mangler" msgstr "fastvare mangler"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:563 #: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel koblet fra" msgstr "kabel koblet fra"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:568 #: ../js/ui/status/network.js:524
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "ikke tilgjengelig" msgstr "ikke tilgjengelig"
#: ../js/ui/status/network.js:570 #: ../js/ui/status/network.js:526
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "tilkobling feilet" msgstr "tilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1489
msgid "More..."
msgstr "Mer …"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:651 ../js/ui/status/network.js:1460 #: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1427
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Tilkoblet (privat)" msgstr "Tilkoblet (privat)"
#: ../js/ui/status/network.js:736 #: ../js/ui/status/network.js:703
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatisk Ethernet" msgstr "Automatisk Ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:804 #: ../js/ui/status/network.js:771
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatisk bredbånd" msgstr "Automatisk bredbånd"
#: ../js/ui/status/network.js:807 #: ../js/ui/status/network.js:774
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatisk oppringt" msgstr "Automatisk oppringt"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:931 ../js/ui/status/network.js:1472 #: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1439
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Automatisk %s" msgstr "Automatisk %s"
#: ../js/ui/status/network.js:933 #: ../js/ui/status/network.js:900
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatisk Bluetooth" msgstr "Automatisk Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1474 #: ../js/ui/status/network.js:1441
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatisk trådløst" msgstr "Automatisk trådløst"
#: ../js/ui/status/network.js:1522 #: ../js/ui/status/network.js:1531
msgid "More..."
msgstr "Mer …"
#: ../js/ui/status/network.js:1564
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Slå på nettverk" msgstr "Slå på nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1576 #: ../js/ui/status/network.js:1543
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Kablet" msgstr "Kablet"
#: ../js/ui/status/network.js:1587 #: ../js/ui/status/network.js:1554
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Trådløst" msgstr "Trådløst"
#: ../js/ui/status/network.js:1597 #: ../js/ui/status/network.js:1564
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilt bredbånd" msgstr "Mobilt bredbånd"
#: ../js/ui/status/network.js:1607 #: ../js/ui/status/network.js:1574
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-tilkoblinger" msgstr "VPN-tilkoblinger"
#: ../js/ui/status/network.js:1619 #: ../js/ui/status/network.js:1586
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk" msgstr "Innstillinger for nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1910 #: ../js/ui/status/network.js:1878
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til mobil bredbåndstilkobling «%s»" msgstr "Du er nå koblet til mobil bredbåndstilkobling «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1914 #: ../js/ui/status/network.js:1882
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»" msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1918 #: ../js/ui/status/network.js:1886
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk «%s»" msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1922 #: ../js/ui/status/network.js:1890
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til virtuelt privat nettverk «%s»" msgstr "Du er nå koblet til virtuelt privat nettverk «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1927 #: ../js/ui/status/network.js:1895
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to '%s'" msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til «%s»" msgstr "Du er nå koblet til «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1935 #: ../js/ui/status/network.js:1903
msgid "Connection established" msgid "Connection established"
msgstr "Tilkobling etablert" msgstr "Tilkobling etablert"
#: ../js/ui/status/network.js:2061 #: ../js/ui/status/network.js:2029
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Nettverk er slått av" msgstr "Nettverk er slått av"
#: ../js/ui/status/network.js:2186 #: ../js/ui/status/network.js:2154
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Nettverkshåndtering" msgstr "Nettverkshåndtering"
#: ../js/ui/status/power.js:82 #: ../js/ui/status/power.js:83
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Innstillinger for strøm" msgstr "Innstillinger for strøm"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:108 #: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "Estimating..." msgid "Estimating..."
msgstr "Estimerer …" msgstr "Estimerer …"
#: ../js/ui/status/power.js:115 #: ../js/ui/status/power.js:117
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour remaining" msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining" msgid_plural "%d hours remaining"
@ -1006,102 +1009,102 @@ msgstr[0] "%d time gjenstår"
msgstr[1] "%d timer gjenstår" msgstr[1] "%d timer gjenstår"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:118 #: ../js/ui/status/power.js:120
#, c-format #, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining" msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s gjenstår" msgstr "%d %s %d %s gjenstår"
#: ../js/ui/status/power.js:120 #: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "hour" msgid "hour"
msgid_plural "hours" msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time" msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timer" msgstr[1] "timer"
#: ../js/ui/status/power.js:120 #: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "minute" msgid "minute"
msgid_plural "minutes" msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutt" msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] "minutter" msgstr[1] "minutter"
#: ../js/ui/status/power.js:123 #: ../js/ui/status/power.js:125
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute remaining" msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining" msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d minutt gjenstår" msgstr[0] "%d minutt gjenstår"
msgstr[1] "%d minutter gjenstår" msgstr[1] "%d minutter gjenstår"
#: ../js/ui/status/power.js:225 #: ../js/ui/status/power.js:227
msgid "AC adapter" msgid "AC adapter"
msgstr "Strømadapter" msgstr "Strømadapter"
#: ../js/ui/status/power.js:227 #: ../js/ui/status/power.js:229
msgid "Laptop battery" msgid "Laptop battery"
msgstr "Batteri på bærbar" msgstr "Batteri på bærbar"
#: ../js/ui/status/power.js:229 #: ../js/ui/status/power.js:231
msgid "UPS" msgid "UPS"
msgstr "UPS" msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:231 #: ../js/ui/status/power.js:233
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm" msgstr "Skjerm"
#: ../js/ui/status/power.js:233 #: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "Mus" msgstr "Mus"
#: ../js/ui/status/power.js:235 #: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur" msgstr "Tastatur"
#: ../js/ui/status/power.js:237 #: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "PDA" msgid "PDA"
msgstr "PDA" msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:239 #: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Cell phone" msgid "Cell phone"
msgstr "Mobiltelefon" msgstr "Mobiltelefon"
#: ../js/ui/status/power.js:241 #: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Media player" msgid "Media player"
msgstr "Medieavspiller" msgstr "Medieavspiller"
#: ../js/ui/status/power.js:243 #: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Tablet" msgid "Tablet"
msgstr "Nettbrett" msgstr "Nettbrett"
#: ../js/ui/status/power.js:245 #: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin" msgstr "Datamaskin"
#: ../js/ui/status/power.js:247 ../src/shell-app-system.c:1088 #: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent" msgstr "Ukjent"
#: ../js/ui/status/volume.js:42 #: ../js/ui/status/volume.js:43
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volum" msgstr "Volum"
#: ../js/ui/status/volume.js:55 #: ../js/ui/status/volume.js:56
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339 #: ../js/ui/telepathyClient.js:401
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s er tilkoblet." msgstr "%s er tilkoblet."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:344 #: ../js/ui/telepathyClient.js:406
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s er frakoblet." msgstr "%s er frakoblet."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:347 #: ../js/ui/telepathyClient.js:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "«%s» er borte." msgstr "«%s» er borte."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:350 #: ../js/ui/telepathyClient.js:412
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s er opptatt." msgstr "%s er opptatt."
@ -1109,14 +1112,14 @@ msgstr "%s er opptatt."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:498 #: ../js/ui/telepathyClient.js:560
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Sendt %X på %A" msgstr "Sendt %X på %A"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:548 #: ../js/ui/telepathyClient.js:610
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s" msgstr "%s er nå kjent som %s"