From ad314b362e1173839fa003b1fbd65bf0bd72df79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Tue, 28 Jun 2011 22:56:12 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 271 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 137 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index aeeba4cbf..4761df175 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-07 10:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-07 10:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-28 22:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-28 22:56+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" @@ -48,14 +48,11 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "Bildefrekvens i bruk ved lagring av skjermvideoer." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " "that appear in both lists." -msgstr "" -"GNOME Shell-utvidelser har en uuid-egenskap. Denne nøkkelen lister " -"utvidelser som ikke bør lastes." +msgstr "GNOME Shell-utvidelser har en uuid-egenskap. Denne nøkkelen lister utvidelser som ikke bør lastes. disabled-extensions overstyrer denne innstillingen for utvidelser som finnes i begge listene." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy @@ -347,13 +344,13 @@ msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ingenting planlagt" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:506 +#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:568 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:509 +#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:571 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %B %d, %Y" @@ -374,7 +371,7 @@ msgstr "Denne uken" msgid "Next week" msgstr "Neste uke" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1034 +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1044 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -504,45 +501,45 @@ msgid "Restarting the system." msgstr "Starter systemet på nytt." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:488 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:594 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen utvidelser installert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:678 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:633 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:635 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:682 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:637 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:684 msgid "Out of date" msgstr "Utdatert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:709 msgid "View Source" msgstr "Vis kildekode" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:668 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:715 msgid "Web Page" msgstr "Nettside" -#: ../js/ui/messageTray.js:1027 +#: ../js/ui/messageTray.js:1037 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../js/ui/messageTray.js:2197 +#: ../js/ui/messageTray.js:2207 msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" @@ -576,7 +573,7 @@ msgstr "Avslutt %s" msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: ../js/ui/panel.js:1015 +#: ../js/ui/panel.js:1013 msgid "Top Bar" msgstr "Topp-panel" @@ -634,52 +631,53 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Oppgi en kommando:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:318 msgid "Searching..." msgstr "Søker …" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 msgid "No matching results." msgstr "Ingen treff." -#: ../js/ui/statusMenu.js:159 ../js/ui/statusMenu.js:161 -#: ../js/ui/statusMenu.js:226 +#: ../js/ui/statusMenu.js:202 ../js/ui/statusMenu.js:206 +#: ../js/ui/statusMenu.js:272 msgid "Power Off..." msgstr "Slå av …" -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:225 +#: ../js/ui/statusMenu.js:204 ../js/ui/statusMenu.js:206 +#: ../js/ui/statusMenu.js:271 msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" -#: ../js/ui/statusMenu.js:182 +#: ../js/ui/statusMenu.js:227 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../js/ui/statusMenu.js:187 +#: ../js/ui/statusMenu.js:232 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../js/ui/statusMenu.js:195 +#: ../js/ui/statusMenu.js:240 msgid "My Account" msgstr "Min konto" -#: ../js/ui/statusMenu.js:199 +#: ../js/ui/statusMenu.js:244 msgid "System Settings" msgstr "Systeminnstillinger" -#: ../js/ui/statusMenu.js:206 +#: ../js/ui/statusMenu.js:252 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" -#: ../js/ui/statusMenu.js:211 +#: ../js/ui/statusMenu.js:257 msgid "Switch User" msgstr "Bytt bruker" -#: ../js/ui/statusMenu.js:216 +#: ../js/ui/statusMenu.js:262 msgid "Log Out..." msgstr "Logg ut …" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -689,41 +687,41 @@ msgstr "Zoom" #. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-keyboard-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Visual Alerts" msgstr "Synlig varsling" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klebrige taster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Slow Keys" msgstr "Trege taster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Bounce Keys" msgstr "Spretne taster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mustaster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:90 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:143 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 msgid "High Contrast" msgstr "Høy kontrast" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:180 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:389 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:270 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 ../js/ui/status/bluetooth.js:398 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 ../js/ui/status/bluetooth.js:471 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -743,102 +741,115 @@ msgstr "Sett opp en ny enhet …" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Innstillinger for Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116 +msgid "hardware disabled" +msgstr "maskinvare slått av" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 msgid "Connection" msgstr "Tilkobling" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493 +msgid "disconnecting..." +msgstr "kobler fra …" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499 +msgid "connecting..." +msgstr "kobler til …" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 msgid "Send Files..." msgstr "Send filer …" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 msgid "Browse Files..." msgstr "Bla gjennom filer …" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Error browsing device" msgstr "Feil under lesing av enhet" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Innstillinger for tastatur" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285 msgid "Mouse Settings" msgstr "Innstillinger for mus" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:283 ../js/ui/status/volume.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292 ../js/ui/status/volume.js:64 msgid "Sound Settings" msgstr "Innstillinger for lyd" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 msgid "Always grant access" msgstr "Alltid gi tilgang" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 msgid "Grant this time only" msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 msgid "Reject" msgstr "Avvis" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 ../js/ui/status/bluetooth.js:479 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%s» er lik den som brukes på enheten." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 msgid "Matches" msgstr "Stemmer overens" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 msgid "Does not match" msgstr "Stemmer ikke overens" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:487 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:70 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 msgid "Show Keyboard Layout..." msgstr "Vis tastaturutforming …" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 msgid "Localization Settings" msgstr "Innstillinger for lokalisering" @@ -847,158 +858,150 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:340 +#: ../js/ui/status/network.js:292 msgid "disabled" msgstr "slått av" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:535 +#: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unmanaged" msgstr "ikke håndtert" -#: ../js/ui/status/network.js:537 -msgid "disconnecting..." -msgstr "kobler fra …" - -#: ../js/ui/status/network.js:543 -msgid "connecting..." -msgstr "kobler til …" - #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:546 +#: ../js/ui/status/network.js:502 msgid "authentication required" msgstr "autentisering kreves" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:556 +#: ../js/ui/status/network.js:512 msgid "firmware missing" msgstr "fastvare mangler" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:563 +#: ../js/ui/status/network.js:519 msgid "cable unplugged" msgstr "kabel koblet fra" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:568 +#: ../js/ui/status/network.js:524 msgid "unavailable" msgstr "ikke tilgjengelig" -#: ../js/ui/status/network.js:570 +#: ../js/ui/status/network.js:526 msgid "connection failed" msgstr "tilkobling feilet" +#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1489 +msgid "More..." +msgstr "Mer …" + #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:651 ../js/ui/status/network.js:1460 +#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1427 msgid "Connected (private)" msgstr "Tilkoblet (privat)" -#: ../js/ui/status/network.js:736 +#: ../js/ui/status/network.js:703 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatisk Ethernet" -#: ../js/ui/status/network.js:804 +#: ../js/ui/status/network.js:771 msgid "Auto broadband" msgstr "Automatisk bredbånd" -#: ../js/ui/status/network.js:807 +#: ../js/ui/status/network.js:774 msgid "Auto dial-up" msgstr "Automatisk oppringt" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:931 ../js/ui/status/network.js:1472 +#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1439 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automatisk %s" -#: ../js/ui/status/network.js:933 +#: ../js/ui/status/network.js:900 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Automatisk Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1474 +#: ../js/ui/status/network.js:1441 msgid "Auto wireless" msgstr "Automatisk trådløst" -#: ../js/ui/status/network.js:1522 -msgid "More..." -msgstr "Mer …" - -#: ../js/ui/status/network.js:1564 +#: ../js/ui/status/network.js:1531 msgid "Enable networking" msgstr "Slå på nettverk" -#: ../js/ui/status/network.js:1576 +#: ../js/ui/status/network.js:1543 msgid "Wired" msgstr "Kablet" -#: ../js/ui/status/network.js:1587 +#: ../js/ui/status/network.js:1554 msgid "Wireless" msgstr "Trådløst" -#: ../js/ui/status/network.js:1597 +#: ../js/ui/status/network.js:1564 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" -#: ../js/ui/status/network.js:1607 +#: ../js/ui/status/network.js:1574 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-tilkoblinger" -#: ../js/ui/status/network.js:1619 +#: ../js/ui/status/network.js:1586 msgid "Network Settings" msgstr "Innstillinger for nettverk" -#: ../js/ui/status/network.js:1910 +#: ../js/ui/status/network.js:1878 #, c-format msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgstr "Du er nå koblet til mobil bredbåndstilkobling «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1914 +#: ../js/ui/status/network.js:1882 #, c-format msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1918 +#: ../js/ui/status/network.js:1886 #, c-format msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1922 +#: ../js/ui/status/network.js:1890 #, c-format msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgstr "Du er nå koblet til virtuelt privat nettverk «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1927 +#: ../js/ui/status/network.js:1895 #, c-format msgid "You're now connected to '%s'" msgstr "Du er nå koblet til «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1935 +#: ../js/ui/status/network.js:1903 msgid "Connection established" msgstr "Tilkobling etablert" -#: ../js/ui/status/network.js:2061 +#: ../js/ui/status/network.js:2029 msgid "Networking is disabled" msgstr "Nettverk er slått av" -#: ../js/ui/status/network.js:2186 +#: ../js/ui/status/network.js:2154 msgid "Network Manager" msgstr "Nettverkshåndtering" -#: ../js/ui/status/power.js:82 +#: ../js/ui/status/power.js:83 msgid "Power Settings" msgstr "Innstillinger for strøm" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:108 +#: ../js/ui/status/power.js:110 msgid "Estimating..." msgstr "Estimerer …" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:117 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1006,102 +1009,102 @@ msgstr[0] "%d time gjenstår" msgstr[1] "%d timer gjenstår" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:118 +#: ../js/ui/status/power.js:120 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s gjenstår" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:122 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:122 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:125 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d minutt gjenstår" msgstr[1] "%d minutter gjenstår" -#: ../js/ui/status/power.js:225 +#: ../js/ui/status/power.js:227 msgid "AC adapter" msgstr "Strømadapter" -#: ../js/ui/status/power.js:227 +#: ../js/ui/status/power.js:229 msgid "Laptop battery" msgstr "Batteri på bærbar" -#: ../js/ui/status/power.js:229 +#: ../js/ui/status/power.js:231 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:231 +#: ../js/ui/status/power.js:233 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" -#: ../js/ui/status/power.js:233 +#: ../js/ui/status/power.js:235 msgid "Mouse" msgstr "Mus" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:237 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:239 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:241 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:243 msgid "Media player" msgstr "Medieavspiller" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:245 msgid "Tablet" msgstr "Nettbrett" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:247 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" -#: ../js/ui/status/power.js:247 ../src/shell-app-system.c:1088 +#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1088 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../js/ui/status/volume.js:42 +#: ../js/ui/status/volume.js:43 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../js/ui/status/volume.js:55 +#: ../js/ui/status/volume.js:56 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:339 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:401 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s er tilkoblet." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:344 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:406 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s er frakoblet." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:347 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:409 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "«%s» er borte." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:350 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:412 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s er opptatt." @@ -1109,14 +1112,14 @@ msgstr "%s er opptatt." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:498 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:560 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Sendt %X på %A" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:548 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:610 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s"