Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2011-06-28 22:29:24 +02:00
parent 96e4128e3e
commit 737a4f2816

271
po/sl.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 21:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-11 09:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Slovenian\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@ -300,14 +300,14 @@ msgstr "Nič ni razporejeno"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717
#: ../js/ui/telepathyClient.js:564
#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %m."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720
#: ../js/ui/telepathyClient.js:567
#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Ponoven zagon sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:488
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Končaj %s"
msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti"
#: ../js/ui/panel.js:1015
#: ../js/ui/panel.js:1013
msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica"
@ -590,54 +590,55 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Vnos ukaza:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:311
#: ../js/ui/searchDisplay.js:318
msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje ..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "No matching results."
msgstr "Ni zadetkov iskanja"
#: ../js/ui/statusMenu.js:160
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
#: ../js/ui/statusMenu.js:227
#: ../js/ui/statusMenu.js:202
#: ../js/ui/statusMenu.js:206
#: ../js/ui/statusMenu.js:272
msgid "Power Off..."
msgstr "Izklop ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
#: ../js/ui/statusMenu.js:226
#: ../js/ui/statusMenu.js:204
#: ../js/ui/statusMenu.js:206
#: ../js/ui/statusMenu.js:271
msgid "Suspend"
msgstr "Zaustavi"
#: ../js/ui/statusMenu.js:183
#: ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
#: ../js/ui/statusMenu.js:188
#: ../js/ui/statusMenu.js:232
msgid "Busy"
msgstr "Zaposleno"
#: ../js/ui/statusMenu.js:196
#: ../js/ui/statusMenu.js:240
msgid "My Account"
msgstr "Račun"
#: ../js/ui/statusMenu.js:200
#: ../js/ui/statusMenu.js:244
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemske nastavitve"
#: ../js/ui/statusMenu.js:207
#: ../js/ui/statusMenu.js:252
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: ../js/ui/statusMenu.js:212
#: ../js/ui/statusMenu.js:257
msgid "Switch User"
msgstr "Preklopi uporabnika"
#: ../js/ui/statusMenu.js:217
#: ../js/ui/statusMenu.js:262
msgid "Log Out..."
msgstr "Odjava ..."
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
@ -647,44 +648,44 @@ msgstr "Približanje"
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-keyboard-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vidna opozorila"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepljive tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Slow Keys"
msgstr "Počasne tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odskočne tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Miškine tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:90
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Splošne nastavitve dostopa"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
msgid "High Contrast"
msgstr "Visok kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:180
#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text"
msgstr "Veliko besedilo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -704,104 +705,119 @@ msgstr "Nastavitev nove naprave ..."
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
msgid "hardware disabled"
msgstr "strojno onemogočen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
msgid "Connection"
msgstr "Povezava"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226
#: ../js/ui/status/network.js:493
msgid "disconnecting..."
msgstr "prekinjanje povezave ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#: ../js/ui/status/network.js:499
msgid "connecting..."
msgstr "povezovanje ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Send Files..."
msgstr "Pošlji datoteke ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
msgid "Browse Files..."
msgstr "Brskanje datotek ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Error browsing device"
msgstr "Napaka med brskanjem po napravi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Po zahtevani naprave ni mogoče brskati, napaka je '%s'"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavitve tipkovnice"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavitve miške"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:283
#: ../js/ui/status/volume.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292
#: ../js/ui/status/volume.js:64
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
msgid "Always grant access"
msgstr "Vedno odobri dostop"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
msgid "Grant this time only"
msgstr "Odobri le tokrat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:470
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Naprava %s se skuša povezati s tem računalnikom"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Potrdite, ali se PIN '%s' ujema s tistim na napravi."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
msgid "Matches"
msgstr "Ujemanja"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Does not match"
msgstr "Se ne ujema"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:487
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:70
#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
msgid "Show Keyboard Layout..."
msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice ..."
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
msgid "Localization Settings"
msgstr "Krajevne nastavitve"
@ -810,161 +826,153 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:340
#: ../js/ui/status/network.js:292
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:539
#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "unmanaged"
msgstr "neupravljano"
#: ../js/ui/status/network.js:541
msgid "disconnecting..."
msgstr "prekinjanje povezave ..."
#: ../js/ui/status/network.js:547
msgid "connecting..."
msgstr "povezovanje ..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:550
#: ../js/ui/status/network.js:502
msgid "authentication required"
msgstr "zahtevana je overitev"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:560
#: ../js/ui/status/network.js:512
msgid "firmware missing"
msgstr "manjka strojna programska oprema"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:567
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel ni priklopljen"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:572
#: ../js/ui/status/network.js:524
msgid "unavailable"
msgstr "ni na voljo"
#: ../js/ui/status/network.js:574
#: ../js/ui/status/network.js:526
msgid "connection failed"
msgstr "povezovanje je spodletelo"
#: ../js/ui/status/network.js:630
#: ../js/ui/status/network.js:1537
#: ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:1489
msgid "More..."
msgstr "Več ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:666
#: ../js/ui/status/network.js:1475
#: ../js/ui/status/network.js:618
#: ../js/ui/status/network.js:1427
msgid "Connected (private)"
msgstr "Povezano (zasebna povezava)"
#: ../js/ui/status/network.js:751
#: ../js/ui/status/network.js:703
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Samodejni eternet"
#: ../js/ui/status/network.js:819
#: ../js/ui/status/network.js:771
msgid "Auto broadband"
msgstr "Samodejni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:822
#: ../js/ui/status/network.js:774
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Samodejni klicni dostop"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:946
#: ../js/ui/status/network.js:1487
#: ../js/ui/status/network.js:898
#: ../js/ui/status/network.js:1439
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Samodejna povezava z %s"
#: ../js/ui/status/network.js:948
#: ../js/ui/status/network.js:900
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1489
#: ../js/ui/status/network.js:1441
msgid "Auto wireless"
msgstr "Samodejni brezžični dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1579
#: ../js/ui/status/network.js:1531
msgid "Enable networking"
msgstr "Omogoči omrežje"
#: ../js/ui/status/network.js:1591
#: ../js/ui/status/network.js:1543
msgid "Wired"
msgstr "Žično"
#: ../js/ui/status/network.js:1602
#: ../js/ui/status/network.js:1554
msgid "Wireless"
msgstr "Brezžično"
#: ../js/ui/status/network.js:1612
#: ../js/ui/status/network.js:1564
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1622
#: ../js/ui/status/network.js:1574
msgid "VPN Connections"
msgstr "Povezave VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1634
#: ../js/ui/status/network.js:1586
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"
#: ../js/ui/status/network.js:1925
#: ../js/ui/status/network.js:1878
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1929
#: ../js/ui/status/network.js:1882
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z brezžičnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1933
#: ../js/ui/status/network.js:1886
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z žičnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1937
#: ../js/ui/status/network.js:1890
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem VPN '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1942
#: ../js/ui/status/network.js:1895
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1950
#: ../js/ui/status/network.js:1903
msgid "Connection established"
msgstr "Povezava je vzpostavljena"
#: ../js/ui/status/network.js:2076
#: ../js/ui/status/network.js:2029
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Omrežje je onemogočeno"
#: ../js/ui/status/network.js:2201
#: ../js/ui/status/network.js:2154
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"
#: ../js/ui/status/power.js:82
#: ../js/ui/status/power.js:83
msgid "Power Settings"
msgstr "Upravljanje napajanja"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:108
#: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "Estimating..."
msgstr "Ocenjevanje ...."
#: ../js/ui/status/power.js:115
#: ../js/ui/status/power.js:117
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@ -974,12 +982,12 @@ msgstr[2] "preostajata še %d uri"
msgstr[3] "preostajajo še %d ure"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:118
#: ../js/ui/status/power.js:120
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Preostaja še %d %s %d %s"
#: ../js/ui/status/power.js:120
#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ur"
@ -987,7 +995,7 @@ msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure"
#: ../js/ui/status/power.js:120
#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@ -995,7 +1003,7 @@ msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuti"
msgstr[3] "minute"
#: ../js/ui/status/power.js:123
#: ../js/ui/status/power.js:125
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
@ -1004,79 +1012,79 @@ msgstr[1] "preostaja še %d minuta"
msgstr[2] "preostajata še %d minuti"
msgstr[3] "preostajajo še %d minute"
#: ../js/ui/status/power.js:225
#: ../js/ui/status/power.js:227
msgid "AC adapter"
msgstr "Električni prilagodilnik"
#: ../js/ui/status/power.js:227
#: ../js/ui/status/power.js:229
msgid "Laptop battery"
msgstr "Baterija prenosnika"
#: ../js/ui/status/power.js:229
#: ../js/ui/status/power.js:231
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:231
#: ../js/ui/status/power.js:233
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
#: ../js/ui/status/power.js:233
#: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"
#: ../js/ui/status/power.js:235
#: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#: ../js/ui/status/power.js:237
#: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "PDA"
msgstr "Dlančnik"
#: ../js/ui/status/power.js:239
#: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobilni telefon"
#: ../js/ui/status/power.js:241
#: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Media player"
msgstr "Predstavni predvajalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:243
#: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Tablet"
msgstr "Tablični računalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:245
#: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:247
#: ../js/ui/status/power.js:249
#: ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: ../js/ui/status/volume.js:42
#: ../js/ui/status/volume.js:43
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
#: ../js/ui/status/volume.js:55
#: ../js/ui/status/volume.js:56
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:397
#: ../js/ui/telepathyClient.js:401
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s je povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:402
#: ../js/ui/telepathyClient.js:406
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ni povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
#: ../js/ui/telepathyClient.js:409
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s je odsoten."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:408
#: ../js/ui/telepathyClient.js:412
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s je zaposlen."
@ -1084,14 +1092,14 @@ msgstr "%s je zaposlen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:556
#: ../js/ui/telepathyClient.js:560
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Poslano na %X ob %A"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:606
#: ../js/ui/telepathyClient.js:610
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
@ -1392,10 +1400,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
#~ "ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Ključ določa zapis ure. Mogoče vrednosti so \"12-urni\", \"24-urni\", "
#~ "\"unix\" in \"po meri\". Možnost \"unix\" prikazuje čas v sekundah od "