Updated Serbian translation
This commit is contained in:
parent
2ea435a928
commit
a6d2735373
59
po/sr.po
59
po/sr.po
@ -2,17 +2,20 @@
|
|||||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2016.
|
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2016.
|
||||||
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
|
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
|
||||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
|
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
|
||||||
|
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 12:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 22:19+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 20:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 02:53+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -166,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||||
msgstr "Да ли је основни прилагођивач блутута подесио њему придружене уређаје"
|
msgstr "Да ли је основни адаптер блутута подесио њему придружене уређаје"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -175,10 +178,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||||
"devices associated to it."
|
"devices associated to it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Шкољка ће приказати ставку изборника блутута само ако је прилагођивач "
|
"Шкољка ће приказати ставку изборника блутута само ако је адаптер блутута "
|
||||||
"блутута упаљен, или ако има подешених уређаја придружених основном "
|
"упаљен, или ако има подешених уређаја придружених основном адаптеру. Ово ће "
|
||||||
"прилагођивачу. Ово ће бити поништено ако никада није виђено да основни "
|
"се вратити на почетно стање ако се установи да основни адаптер нема њему "
|
||||||
"прилагођивач има њему придружене уређаје."
|
"придружених уређаја."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
@ -309,12 +312,12 @@ msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миш
|
|||||||
msgid "Network Login"
|
msgid "Network Login"
|
||||||
msgstr "Мрежна пријава"
|
msgstr "Мрежна пријава"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за „%s“:"
|
msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за „%s“:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Проширења Гномове шкољке"
|
msgstr "Проширења Гномове шкољке"
|
||||||
|
|
||||||
@ -518,7 +521,6 @@ msgid "Select Audio Device"
|
|||||||
msgstr "Изаберите звучни уређај"
|
msgstr "Изаберите звучни уређај"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||||
#| msgid "Account Settings"
|
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "Подешавања звука"
|
msgstr "Подешавања звука"
|
||||||
|
|
||||||
@ -980,11 +982,11 @@ msgid "Keyboard"
|
|||||||
msgstr "Тастатура"
|
msgstr "Тастатура"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||||
msgid "Hide tray"
|
msgid "Hide tray"
|
||||||
msgstr "Сакриј касету"
|
msgstr "Сакриј касету"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||||
msgid "Status Icons"
|
msgid "Status Icons"
|
||||||
msgstr "Иконице стања"
|
msgstr "Иконице стања"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1036,7 +1038,7 @@ msgstr "Прикажи код"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Веб страница"
|
msgstr "Веб страница"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageList.js:542
|
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Очисти одељак"
|
msgstr "Очисти одељак"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1045,19 +1047,16 @@ msgid "System Information"
|
|||||||
msgstr "Подаци о систему"
|
msgstr "Подаци о систему"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||||
#| msgid "Unknown reason"
|
|
||||||
msgid "Unknown artist"
|
msgid "Unknown artist"
|
||||||
msgstr "Непознат извођач"
|
msgstr "Непознат извођач"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||||
#| msgctxt "program"
|
|
||||||
#| msgid "Unknown"
|
|
||||||
msgid "Unknown title"
|
msgid "Unknown title"
|
||||||
msgstr "Непознат наслов"
|
msgstr "Непознат наслов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Медиј"
|
msgstr "Медији"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
@ -1307,26 +1306,25 @@ msgstr "Одређивање места искључено"
|
|||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Укључи"
|
msgstr "Укључи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:434
|
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||||
msgid "Deny Access"
|
msgid "Deny Access"
|
||||||
msgstr "Забрани приступ"
|
msgstr "Забрани приступ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||||
#| msgid "Always grant access"
|
|
||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Дозволи приступ"
|
msgstr "Дозволи приступ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#. Translators: %s is an application name
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:443
|
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||||
msgstr "Да ли да „%s“ дам приступ вашем месту?"
|
msgstr "Да ли да „%s“ дам приступ вашем месту?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:446
|
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||||
#, javascript-format
|
msgstr ""
|
||||||
msgid "%s is requesting access to your location."
|
"Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима "
|
||||||
msgstr "„%s“ захтева приступ вашем месту."
|
"приватности."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
@ -1529,14 +1527,12 @@ msgstr "Приближно…"
|
|||||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
|
||||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||||
msgstr "Преостало време %d:%02d (%d %%)"
|
msgstr "Преостало време %d:%02d (%d %%)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||||
msgstr "%d:%02d до краја пуњења (%d %%)"
|
msgstr "%d:%02d до краја пуњења (%d %%)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1586,7 +1582,7 @@ msgstr "Јачина звука"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "Пријавите се као други корсник"
|
msgstr "Пријавите се као други корисник"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
@ -1768,6 +1764,9 @@ msgstr "Лозинка не може бити празна"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета"
|
msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||||
|
#~ msgstr "„%s“ захтева приступ вашем месту."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||||
#~ msgstr "Гномова шкољка (вајланд састављач)"
|
#~ msgstr "Гномова шкољка (вајланд састављач)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,17 +2,20 @@
|
|||||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2016.
|
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2016.
|
||||||
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
|
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
|
||||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
|
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
|
||||||
|
# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 12:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 22:19+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 20:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 02:53+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -166,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||||
msgstr "Da li je osnovni prilagođivač blututa podesio njemu pridružene uređaje"
|
msgstr "Da li je osnovni adapter blututa podesio njemu pridružene uređaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -175,10 +178,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||||
"devices associated to it."
|
"devices associated to it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Školjka će prikazati stavku izbornika blututa samo ako je prilagođivač "
|
"Školjka će prikazati stavku izbornika blututa samo ako je adapter blututa "
|
||||||
"blututa upaljen, ili ako ima podešenih uređaja pridruženih osnovnom "
|
"upaljen, ili ako ima podešenih uređaja pridruženih osnovnom adapteru. Ovo će "
|
||||||
"prilagođivaču. Ovo će biti poništeno ako nikada nije viđeno da osnovni "
|
"se vratiti na početno stanje ako se ustanovi da osnovni adapter nema njemu "
|
||||||
"prilagođivač ima njemu pridružene uređaje."
|
"pridruženih uređaja."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
@ -309,12 +312,12 @@ msgstr "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustav
|
|||||||
msgid "Network Login"
|
msgid "Network Login"
|
||||||
msgstr "Mrežna prijava"
|
msgstr "Mrežna prijava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za „%s“:"
|
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za „%s“:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Proširenja Gnomove školjke"
|
msgstr "Proširenja Gnomove školjke"
|
||||||
|
|
||||||
@ -518,7 +521,6 @@ msgid "Select Audio Device"
|
|||||||
msgstr "Izaberite zvučni uređaj"
|
msgstr "Izaberite zvučni uređaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||||
#| msgid "Account Settings"
|
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "Podešavanja zvuka"
|
msgstr "Podešavanja zvuka"
|
||||||
|
|
||||||
@ -980,11 +982,11 @@ msgid "Keyboard"
|
|||||||
msgstr "Tastatura"
|
msgstr "Tastatura"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||||
msgid "Hide tray"
|
msgid "Hide tray"
|
||||||
msgstr "Sakrij kasetu"
|
msgstr "Sakrij kasetu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||||
msgid "Status Icons"
|
msgid "Status Icons"
|
||||||
msgstr "Ikonice stanja"
|
msgstr "Ikonice stanja"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1036,7 +1038,7 @@ msgstr "Prikaži kod"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Veb stranica"
|
msgstr "Veb stranica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageList.js:542
|
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Očisti odeljak"
|
msgstr "Očisti odeljak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1045,19 +1047,16 @@ msgid "System Information"
|
|||||||
msgstr "Podaci o sistemu"
|
msgstr "Podaci o sistemu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||||
#| msgid "Unknown reason"
|
|
||||||
msgid "Unknown artist"
|
msgid "Unknown artist"
|
||||||
msgstr "Nepoznat izvođač"
|
msgstr "Nepoznat izvođač"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||||
#| msgctxt "program"
|
|
||||||
#| msgid "Unknown"
|
|
||||||
msgid "Unknown title"
|
msgid "Unknown title"
|
||||||
msgstr "Nepoznat naslov"
|
msgstr "Nepoznat naslov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Medij"
|
msgstr "Mediji"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
@ -1307,26 +1306,25 @@ msgstr "Određivanje mesta isključeno"
|
|||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Uključi"
|
msgstr "Uključi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:434
|
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||||
msgid "Deny Access"
|
msgid "Deny Access"
|
||||||
msgstr "Zabrani pristup"
|
msgstr "Zabrani pristup"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||||
#| msgid "Always grant access"
|
|
||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Dozvoli pristup"
|
msgstr "Dozvoli pristup"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#. Translators: %s is an application name
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:443
|
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||||
msgstr "Da li da „%s“ dam pristup vašem mestu?"
|
msgstr "Da li da „%s“ dam pristup vašem mestu?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:446
|
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||||
#, javascript-format
|
msgstr ""
|
||||||
msgid "%s is requesting access to your location."
|
"Pristup mestu možete da izmenite u bilo koje vreme u podešavanjima "
|
||||||
msgstr "„%s“ zahteva pristup vašem mestu."
|
"privatnosti."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
@ -1529,14 +1527,12 @@ msgstr "Približno…"
|
|||||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
|
||||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||||
msgstr "Preostalo vreme %d:%02d (%d %%)"
|
msgstr "Preostalo vreme %d:%02d (%d %%)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||||
msgstr "%d:%02d do kraja punjenja (%d %%)"
|
msgstr "%d:%02d do kraja punjenja (%d %%)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1586,7 +1582,7 @@ msgstr "Jačina zvuka"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
|
msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
@ -1768,6 +1764,9 @@ msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
|
msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||||
|
#~ msgstr "„%s“ zahteva pristup vašem mestu."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||||
#~ msgstr "Gnomova školjka (vajland sastavljač)"
|
#~ msgstr "Gnomova školjka (vajland sastavljač)"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user