Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
9f7bad82e5
commit
a1eedd496c
493
po/nb.po
493
po/nb.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.9.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.9.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-18 15:29+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:48+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 11:09+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 19:50+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Skjermbilder"
|
|||||||
msgid "Record a screencast"
|
msgid "Record a screencast"
|
||||||
msgstr "Ta en film av skjermen"
|
msgstr "Ta en film av skjermen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "System"
|
msgstr "System"
|
||||||
|
|
||||||
@ -331,41 +331,46 @@ msgstr "Utvidelse"
|
|||||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||||
msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
|
msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:308
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:133 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
|
||||||
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:305
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:155 ../js/gdm/authPrompt.js:207
|
||||||
|
msgid "Next"
|
||||||
|
msgstr "Neste"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:203 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||||
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:55
|
||||||
|
msgid "Unlock"
|
||||||
|
msgstr "Lås opp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:205
|
||||||
|
msgctxt "button"
|
||||||
|
msgid "Sign In"
|
||||||
|
msgstr "Logg inn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:299
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Velg økt"
|
msgstr "Velg økt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:326
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:317
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Økt"
|
msgstr "Økt"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
#. manually entering the username.
|
#. manually entering the username.
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:533
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:468
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Ikke listet?"
|
msgstr "Ikke listet?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:810 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:884
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
|
|
||||||
msgctxt "button"
|
|
||||||
msgid "Sign In"
|
|
||||||
msgstr "Logg inn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
|
|
||||||
msgid "Next"
|
|
||||||
msgstr "Neste"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:934
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||||
@ -373,12 +378,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:938 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:635 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Brukernavn: "
|
msgstr "Brukernavn: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1205
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:886
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Innloggingsvindu"
|
msgstr "Innloggingsvindu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -387,8 +392,7 @@ msgstr "Innloggingsvindu"
|
|||||||
msgid "Power"
|
msgid "Power"
|
||||||
msgstr "Strøm"
|
msgstr "Strøm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:768
|
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Hvilemodus"
|
msgstr "Hvilemodus"
|
||||||
|
|
||||||
@ -396,18 +400,18 @@ msgstr "Hvilemodus"
|
|||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Start på nytt"
|
msgstr "Start på nytt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888
|
#: ../js/ui/status/system.js:309
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Slå av"
|
msgstr "Slå av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
#: ../js/gdm/util.js:251
|
||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Autentiseringsfeil"
|
msgstr "Autentiseringsfeil"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:364
|
#: ../js/gdm/util.js:369
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(eller dra finger)"
|
msgstr "(eller dra finger)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -426,23 +430,23 @@ msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
|
|||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:397
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:386
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Ofte"
|
msgstr "Ofte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:404
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:393
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Alle"
|
msgstr "Alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:996
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:986
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nytt vindu"
|
msgstr "Nytt vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1000
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:990
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Legg til i favoritter"
|
msgstr "Legg til i favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -456,7 +460,7 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
|
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger"
|
msgstr "Innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
@ -642,7 +646,8 @@ msgstr "Passord:"
|
|||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Skriv på nytt:"
|
msgstr "Skriv på nytt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 ../js/ui/status/network.js:112
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:638
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Koble til"
|
msgstr "Koble til"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1118,7 +1123,6 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
|||||||
msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
|
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:211
|
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tastatur"
|
msgstr "Tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1178,27 +1182,27 @@ msgstr "Åpne"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1560
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1564
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "Tøm meldinger"
|
msgstr "Tøm meldinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1587
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1591
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for varsling"
|
msgstr "Innstillinger for varsling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1770
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1774
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "Ingen meldinger"
|
msgstr "Ingen meldinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1842
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1846
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Meldingstrau"
|
msgstr "Meldingstrau"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2854
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2852
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeminformasjon"
|
msgstr "Systeminformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
@ -1226,17 +1230,17 @@ msgstr "Oversikt"
|
|||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Skriv for å søke …"
|
msgstr "Skriv for å søke …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:567
|
#: ../js/ui/panel.js:568
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Avslutt"
|
msgstr "Avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:618
|
#: ../js/ui/panel.js:619
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:914
|
#: ../js/ui/panel.js:915
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Topp-panel"
|
msgstr "Topp-panel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1245,7 +1249,7 @@ msgstr "Topp-panel"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:517
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:488
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1270,7 +1274,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
|||||||
msgstr[0] "%d ny varsling"
|
msgstr[0] "%d ny varsling"
|
||||||
msgstr[1] "%d nye varslinger"
|
msgstr[1] "%d nye varslinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759
|
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Lås"
|
msgstr "Lås"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1325,10 +1329,6 @@ msgstr "Passord"
|
|||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "Husk passord"
|
msgstr "Husk passord"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108
|
|
||||||
msgid "Unlock"
|
|
||||||
msgstr "Lås opp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
|
||||||
msgid "Accessibility"
|
msgid "Accessibility"
|
||||||
msgstr "Tilgjengelighet"
|
msgstr "Tilgjengelighet"
|
||||||
@ -1365,142 +1365,106 @@ msgstr "Spretne taster"
|
|||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Mustaster"
|
msgstr "Mustaster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:126
|
||||||
msgid "Universal Access Settings"
|
|
||||||
msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
|
|
||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "Høy kontrast"
|
msgstr "Høy kontrast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:175
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Stor tekst"
|
msgstr "Stor tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
|
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327
|
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112
|
||||||
msgid "Visibility"
|
#: ../js/ui/status/network.js:978
|
||||||
msgstr "Synlighet"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
|
msgstr "Slå av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30
|
||||||
msgid "Send Files to Device…"
|
|
||||||
msgstr "Send filer til enhet …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
|
|
||||||
msgid "Set Up a New Device…"
|
|
||||||
msgstr "Sett opp en ny enhet …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
|
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
|
msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140
|
#, c-format
|
||||||
msgid "hardware disabled"
|
msgid "%d Connected Device"
|
||||||
msgstr "maskinvare slått av"
|
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d tilkoblet enhet"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d tilkoblede enheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125
|
||||||
msgid "Connection"
|
|
||||||
msgstr "Tilkobling"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399
|
|
||||||
msgid "disconnecting..."
|
|
||||||
msgstr "kobler fra …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1298
|
|
||||||
msgid "connecting..."
|
|
||||||
msgstr "kobler til …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240
|
|
||||||
msgid "Send Files…"
|
|
||||||
msgstr "Send filer …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
|
|
||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
|
||||||
msgstr "Innstillinger for tastatur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
|
|
||||||
msgid "Mouse Settings"
|
|
||||||
msgstr "Innstillinger for mus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313
|
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
|
||||||
msgstr "Innstillinger for lyd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
|
msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
|
msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Tillat"
|
msgstr "Tillat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Nekt"
|
msgstr "Nekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
|
msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133
|
||||||
msgid "Always grant access"
|
msgid "Always grant access"
|
||||||
msgstr "Alltid gi tilgang"
|
msgstr "Alltid gi tilgang"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
|
||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
|
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Avvis"
|
msgstr "Avvis"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is the device short name
|
#. Translators: argument is the device short name
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
|
msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "Vennligst bekreft om passord «%06d» er lik den som brukes på enheten."
|
msgstr "Vennligst bekreft om passord «%06d» er lik den som brukes på enheten."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the verb, not the noun
|
#. Translators: this is the verb, not the noun
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
|
||||||
msgid "Matches"
|
msgid "Matches"
|
||||||
msgstr "Stemmer overens"
|
msgstr "Stemmer overens"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
|
||||||
msgid "Does not match"
|
msgid "Does not match"
|
||||||
msgstr "Stemmer ikke overens"
|
msgstr "Stemmer ikke overens"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
|
msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
|
||||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||||
msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
|
msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1508,289 +1472,166 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Vis tastaturutforming"
|
msgstr "Vis tastaturutforming"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
|
|
||||||
msgid "Region & Language Settings"
|
|
||||||
msgstr "Innstillinger for region og språk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
|
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
|
||||||
msgid "Volume, network, battery"
|
msgid "Volume, network, battery"
|
||||||
msgstr "Volum, nettverk, batteri"
|
msgstr "Volum, nettverk, batteri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:75
|
#: ../js/ui/status/network.js:72
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<ukjent>"
|
msgstr "<ukjent>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:125
|
#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993
|
||||||
msgid "Wi-Fi"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi"
|
msgstr "Av"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:162
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgstr "Innstillinger for nettverk"
|
||||||
msgstr "slått av"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:397
|
#: ../js/ui/status/network.js:357
|
||||||
msgid "unmanaged"
|
msgid "unmanaged"
|
||||||
msgstr "ikke håndtert"
|
msgstr "ikke håndtert"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:359
|
||||||
|
msgid "disconnecting..."
|
||||||
|
msgstr "kobler fra …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1044
|
||||||
|
msgid "connecting..."
|
||||||
|
msgstr "kobler til …"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1301
|
#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "autentisering kreves"
|
msgstr "autentisering kreves"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing
|
#. module, which is missing
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:419
|
#: ../js/ui/status/network.js:376
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "fastvare mangler"
|
msgstr "fastvare mangler"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:423
|
#: ../js/ui/status/network.js:380
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "ikke tilgjengelig"
|
msgstr "ikke tilgjengelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1303
|
#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1049
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "tilkobling feilet"
|
msgstr "tilkobling feilet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:1190
|
#: ../js/ui/status/network.js:615
|
||||||
msgid "More…"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Mer …"
|
msgstr "Wi-Fi nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
#: ../js/ui/status/network.js:617
|
||||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
msgid "Select a network"
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:506 ../js/ui/status/network.js:1142
|
msgstr "Velg et nettverk"
|
||||||
msgid "Connected (private)"
|
|
||||||
msgstr "Tilkoblet (privat)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:572
|
#: ../js/ui/status/network.js:893
|
||||||
msgid "Wired"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Kablet"
|
msgstr "Velg nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
#: ../js/ui/status/network.js:978
|
||||||
msgid "Mobile broadband"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Mobilt bredbånd"
|
msgstr "Slå på"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1474
|
#: ../js/ui/status/network.js:1111
|
||||||
msgid "Enable networking"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "Slå på nettverk"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1522
|
#: ../js/ui/status/network.js:1250
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
|
||||||
msgstr "Innstillinger for nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1539
|
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Nettverkshåndtering"
|
msgstr "Nettverkshåndtering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1623
|
#: ../js/ui/status/network.js:1292
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Tilkobling feilet"
|
msgstr "Tilkobling feilet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1624
|
#: ../js/ui/status/network.js:1293
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet"
|
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1938
|
#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
|
||||||
msgid "Networking is disabled"
|
|
||||||
msgstr "Nettverk er slått av"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:55
|
|
||||||
msgid "Battery"
|
msgid "Battery"
|
||||||
msgstr "Batteri"
|
msgstr "Batteri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:81
|
#: ../js/ui/status/power.js:45
|
||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for strøm"
|
msgstr "Innstillinger for strøm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||||
|
msgid "Fully Charged"
|
||||||
|
msgstr "Fullt oppladet"
|
||||||
|
|
||||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||||
#. to estimate battery life
|
#. to estimate battery life
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:99
|
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
|
||||||
msgid "Estimating…"
|
msgid "Estimating…"
|
||||||
msgstr "Estimerer …"
|
msgstr "Estimerer …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:106
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour remaining"
|
msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
|
||||||
msgid_plural "%d hours remaining"
|
msgstr "%d\\u2236%d gjenstår (%d%%)"
|
||||||
msgstr[0] "%d time gjenstår"
|
|
||||||
msgstr[1] "%d timer gjenstår"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:109
|
#: ../js/ui/status/power.js:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d %s %d %s gjenstår"
|
msgstr "%d\\u2236%d til batteriet er fullt (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
#: ../js/ui/status/system.js:188
|
||||||
msgid "hour"
|
|
||||||
msgid_plural "hours"
|
|
||||||
msgstr[0] "time"
|
|
||||||
msgstr[1] "timer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
|
||||||
msgid "minute"
|
|
||||||
msgid_plural "minutes"
|
|
||||||
msgstr[0] "minutt"
|
|
||||||
msgstr[1] "minutter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:114
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%d minute remaining"
|
|
||||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
|
||||||
msgstr[0] "%d minutt gjenstår"
|
|
||||||
msgstr[1] "%d minutter gjenstår"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgctxt "percent of battery remaining"
|
|
||||||
msgid "%d%%"
|
|
||||||
msgstr "%d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:201
|
|
||||||
msgid "AC Adapter"
|
|
||||||
msgstr "Strømadapter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
|
||||||
msgid "Laptop Battery"
|
|
||||||
msgstr "Batteri på bærbar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
|
||||||
msgid "UPS"
|
|
||||||
msgstr "UPS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:207
|
|
||||||
msgid "Monitor"
|
|
||||||
msgstr "Skjerm"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:209
|
|
||||||
msgid "Mouse"
|
|
||||||
msgstr "Mus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:213
|
|
||||||
msgid "PDA"
|
|
||||||
msgstr "PDA"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
|
||||||
msgid "Cell Phone"
|
|
||||||
msgstr "Mobiltelefon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:217
|
|
||||||
msgid "Media Player"
|
|
||||||
msgstr "Medieavspiller"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:219
|
|
||||||
msgid "Tablet"
|
|
||||||
msgstr "Nettbrett"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:221
|
|
||||||
msgid "Computer"
|
|
||||||
msgstr "Datamaskin"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:223
|
|
||||||
msgctxt "device"
|
|
||||||
msgid "Unknown"
|
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:121
|
|
||||||
msgid "Volume changed"
|
|
||||||
msgstr "Volum endret"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294
|
|
||||||
msgid "Volume"
|
|
||||||
msgstr "Volum"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:255
|
|
||||||
msgid "Microphone"
|
|
||||||
msgstr "Mikrofon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:119
|
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
|
||||||
msgstr "Logg inn som en annen bruker"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
|
||||||
msgstr "Lås opp vindu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:149
|
|
||||||
msgid "Available"
|
|
||||||
msgstr "Tilgjengelig"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:152
|
|
||||||
msgid "Busy"
|
|
||||||
msgstr "Opptatt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:155
|
|
||||||
msgid "Invisible"
|
|
||||||
msgstr "Usynlig"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:158
|
|
||||||
msgid "Away"
|
|
||||||
msgstr "Borte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:161
|
|
||||||
msgid "Idle"
|
|
||||||
msgstr "Ledig"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:164
|
|
||||||
msgid "Offline"
|
|
||||||
msgstr "Frakoblet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:736
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr "Varslinger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:749
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Bytt bruker"
|
msgstr "Bytt bruker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:754
|
#: ../js/ui/status/system.js:193
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Logg ut"
|
msgstr "Logg ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
#: ../js/ui/status/system.js:255
|
||||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
|
||||||
msgstr "Installer oppdateringer og start på nytt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:792
|
|
||||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
|
||||||
msgstr "Din pratestatus vil bli satt til opptatt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:793
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
|
||||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Varslinger er nå slått av. Dette inkluderer pratemeldinger. Din "
|
|
||||||
"tilkoblingsstatus er justert for å la andre vite at du kanskje ikke ser "
|
|
||||||
"deres meldinger."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:834
|
|
||||||
msgid "Other users are logged in."
|
msgid "Other users are logged in."
|
||||||
msgstr "Andre brukere er logget inn."
|
msgstr "Andre brukere er logget inn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:839
|
#: ../js/ui/status/system.js:260
|
||||||
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hvis du slår av vil dette kunne medføre at de mister arbeid som ikke er "
|
"Hvis du slår av vil dette kunne medføre at de mister arbeid som ikke er "
|
||||||
"lagret."
|
"lagret."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:867
|
#: ../js/ui/status/system.js:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (ekstern)"
|
msgstr "%s (ekstern)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:870
|
#: ../js/ui/status/system.js:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (konsoll)"
|
msgstr "%s (konsoll)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/volume.js:126
|
||||||
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
|
msgstr "Volum endret"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/volume.js:302
|
||||||
|
msgid "Volume"
|
||||||
|
msgstr "Volum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:63
|
||||||
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
|
msgstr "Logg inn som en annen bruker"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:80
|
||||||
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
|
msgstr "Lås opp vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Programmer"
|
msgstr "Programmer"
|
||||||
@ -1860,7 +1701,7 @@ msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks «gdm» for innloggingsskjerm"
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Vis mulige modi"
|
msgstr "Vis mulige modi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:626
|
#: ../src/shell-app.c:644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
|
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user