Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2013-07-30 19:50:30 +02:00
parent 9f7bad82e5
commit a1eedd496c

493
po/nb.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.9.x\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-18 15:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 11:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Skjermbilder"
msgid "Record a screencast" msgid "Record a screencast"
msgstr "Ta en film av skjermen" msgstr "Ta en film av skjermen"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
msgid "System" msgid "System"
msgstr "System" msgstr "System"
@ -331,41 +331,46 @@ msgstr "Utvidelse"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over." msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:308 #: ../js/gdm/authPrompt.js:133 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635
#: ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:155 ../js/gdm/authPrompt.js:207
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:203 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:55
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:205
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:299
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Velg økt" msgstr "Velg økt"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:326 #: ../js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Session" msgid "Session"
msgstr "Økt" msgstr "Økt"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:533 #: ../js/gdm/loginDialog.js:468
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?" msgstr "Ikke listet?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:810 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95
#: ../js/ui/userMenu.js:884
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:934 #: ../js/gdm/loginDialog.js:630
#, c-format #, c-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)" msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
@ -373,12 +378,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:938 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/gdm/loginDialog.js:635 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Brukernavn: " msgstr "Brukernavn: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1205 #: ../js/gdm/loginDialog.js:886
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Innloggingsvindu" msgstr "Innloggingsvindu"
@ -387,8 +392,7 @@ msgstr "Innloggingsvindu"
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "Strøm" msgstr "Strøm"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655 #: ../js/gdm/powerMenu.js:93
#: ../js/ui/userMenu.js:768
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus" msgstr "Hvilemodus"
@ -396,18 +400,18 @@ msgstr "Hvilemodus"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt" msgstr "Start på nytt"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653 #: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215
#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888 #: ../js/ui/status/system.js:309
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Slå av" msgstr "Slå av"
#: ../js/gdm/util.js:247 #: ../js/gdm/util.js:251
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfeil" msgstr "Autentiseringsfeil"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:364 #: ../js/gdm/util.js:369
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller dra finger)" msgstr "(eller dra finger)"
@ -426,23 +430,23 @@ msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:" msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:397 #: ../js/ui/appDisplay.js:386
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Ofte" msgstr "Ofte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:404 #: ../js/ui/appDisplay.js:393
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:996 #: ../js/ui/appDisplay.js:986
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu" msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284 #: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter" msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1000 #: ../js/ui/appDisplay.js:990
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter" msgstr "Legg til i favoritter"
@ -456,7 +460,7 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter." msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger" msgstr "Innstillinger"
@ -642,7 +646,8 @@ msgstr "Passord:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Skriv på nytt:" msgstr "Skriv på nytt:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:638
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Koble til" msgstr "Koble til"
@ -1118,7 +1123,6 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?" msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 #: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur" msgstr "Tastatur"
@ -1178,27 +1182,27 @@ msgstr "Åpne"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: ../js/ui/messageTray.js:1560 #: ../js/ui/messageTray.js:1564
msgid "Clear Messages" msgid "Clear Messages"
msgstr "Tøm meldinger" msgstr "Tøm meldinger"
#: ../js/ui/messageTray.js:1587 #: ../js/ui/messageTray.js:1591
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "Innstillinger for varsling" msgstr "Innstillinger for varsling"
#: ../js/ui/messageTray.js:1770 #: ../js/ui/messageTray.js:1774
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "Ingen meldinger" msgstr "Ingen meldinger"
#: ../js/ui/messageTray.js:1842 #: ../js/ui/messageTray.js:1846
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Meldingstrau" msgstr "Meldingstrau"
#: ../js/ui/messageTray.js:2854 #: ../js/ui/messageTray.js:2852
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon" msgstr "Systeminformasjon"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent" msgstr "Ukjent"
@ -1226,17 +1230,17 @@ msgstr "Oversikt"
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv for å søke …" msgstr "Skriv for å søke …"
#: ../js/ui/panel.js:567 #: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:618 #: ../js/ui/panel.js:619
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:914 #: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel" msgstr "Topp-panel"
@ -1245,7 +1249,7 @@ msgstr "Topp-panel"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:517 #: ../js/ui/popupMenu.js:488
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1270,7 +1274,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny varsling" msgstr[0] "%d ny varsling"
msgstr[1] "%d nye varslinger" msgstr[1] "%d nye varslinger"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759 #: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Lås" msgstr "Lås"
@ -1325,10 +1329,6 @@ msgstr "Passord"
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Husk passord" msgstr "Husk passord"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 #: ../js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjengelighet" msgstr "Tilgjengelighet"
@ -1365,142 +1365,106 @@ msgstr "Spretne taster"
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mustaster" msgstr "Mustaster"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 #: ../js/ui/status/accessibility.js:126
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Høy kontrast" msgstr "Høy kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 #: ../js/ui/status/accessibility.js:175
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst" msgstr "Stor tekst"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 #. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327 #. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112
msgid "Visibility" #: ../js/ui/status/network.js:978
msgstr "Synlighet" msgid "Turn Off"
msgstr "Slå av"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:30
msgid "Send Files to Device…"
msgstr "Send filer til enhet …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
msgid "Set Up a New Device…"
msgstr "Sett opp en ny enhet …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Innstillinger for Bluetooth" msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140 #, c-format
msgid "hardware disabled" msgid "%d Connected Device"
msgstr "maskinvare slått av" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d tilkoblet enhet"
msgstr[1] "%d tilkoblede enheter"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125
msgid "Connection"
msgstr "Tilkobling"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399
msgid "disconnecting..."
msgstr "kobler fra …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "connecting..."
msgstr "kobler til …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240
msgid "Send Files…"
msgstr "Send filer …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Innstillinger for tastatur"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Innstillinger for mus"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313
msgid "Sound Settings"
msgstr "Innstillinger for lyd"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s" msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:199
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen" msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Tillat" msgstr "Tillat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Nekt" msgstr "Nekt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:131
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»" msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:133
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
msgstr "Alltid gi tilgang" msgstr "Alltid gi tilgang"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen" msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Avvis" msgstr "Avvis"
#. Translators: argument is the device short name #. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:162
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s" msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:169
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Vennligst bekreft om passord «%06d» er lik den som brukes på enheten." msgstr "Vennligst bekreft om passord «%06d» er lik den som brukes på enheten."
#. Translators: this is the verb, not the noun #. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "Stemmer overens" msgstr "Stemmer overens"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
msgid "Does not match" msgid "Does not match"
msgstr "Stemmer ikke overens" msgstr "Stemmer ikke overens"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s" msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten." msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -1508,289 +1472,166 @@ msgstr "OK"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturutforming" msgstr "Vis tastaturutforming"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Innstillinger for region og språk"
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery" msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Volum, nettverk, batteri" msgstr "Volum, nettverk, batteri"
#: ../js/ui/status/network.js:75 #: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>" msgstr "<ukjent>"
#: ../js/ui/status/network.js:125 #: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993
msgid "Wi-Fi" msgid "Off"
msgstr "Wi-Fi" msgstr "Av"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899
#: ../js/ui/status/network.js:162 msgid "Network Settings"
msgid "disabled" msgstr "Innstillinger for nettverk"
msgstr "slått av"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:397 #: ../js/ui/status/network.js:357
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "ikke håndtert" msgstr "ikke håndtert"
#: ../js/ui/status/network.js:359
msgid "disconnecting..."
msgstr "kobler fra …"
#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1044
msgid "connecting..."
msgstr "kobler til …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1301 #: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "autentisering kreves" msgstr "autentisering kreves"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:419 #: ../js/ui/status/network.js:376
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "fastvare mangler" msgstr "fastvare mangler"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:423 #: ../js/ui/status/network.js:380
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "ikke tilgjengelig" msgstr "ikke tilgjengelig"
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1303 #: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1049
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "tilkobling feilet" msgstr "tilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:1190 #: ../js/ui/status/network.js:615
msgid "More…" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Mer …" msgstr "Wi-Fi nettverk"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #: ../js/ui/status/network.js:617
#. and we cannot access its settings (including the name) msgid "Select a network"
#: ../js/ui/status/network.js:506 ../js/ui/status/network.js:1142 msgstr "Velg et nettverk"
msgid "Connected (private)"
msgstr "Tilkoblet (privat)"
#: ../js/ui/status/network.js:572 #: ../js/ui/status/network.js:893
msgid "Wired" msgid "Select Network"
msgstr "Kablet" msgstr "Velg nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:978
msgid "Mobile broadband" msgid "Turn On"
msgstr "Mobilt bredbånd" msgstr "Slå på"
#: ../js/ui/status/network.js:1474 #: ../js/ui/status/network.js:1111
msgid "Enable networking" msgid "VPN"
msgstr "Slå på nettverk" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1522 #: ../js/ui/status/network.js:1250
msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1539
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Nettverkshåndtering" msgstr "Nettverkshåndtering"
#: ../js/ui/status/network.js:1623 #: ../js/ui/status/network.js:1292
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling feilet" msgstr "Tilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:1624 #: ../js/ui/status/network.js:1293
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet" msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:1938 #: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Nettverk er slått av"
#: ../js/ui/status/power.js:55
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Batteri" msgstr "Batteri"
#: ../js/ui/status/power.js:81 #: ../js/ui/status/power.js:45
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Innstillinger for strøm" msgstr "Innstillinger for strøm"
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Fully Charged"
msgstr "Fullt oppladet"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99 #. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Estimerer …" msgstr "Estimerer …"
#: ../js/ui/status/power.js:106 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:75
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour remaining" msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
msgid_plural "%d hours remaining" msgstr "%d\\u2236%d gjenstår (%d%%)"
msgstr[0] "%d time gjenstår"
msgstr[1] "%d timer gjenstår"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:109 #: ../js/ui/status/power.js:80
#, c-format #, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining" msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s gjenstår" msgstr "%d\\u2236%d til batteriet er fullt (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:111 #: ../js/ui/status/system.js:188
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timer"
#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] "minutter"
#: ../js/ui/status/power.js:114
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d minutt gjenstår"
msgstr[1] "%d minutter gjenstår"
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC Adapter"
msgstr "Strømadapter"
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Laptop Battery"
msgstr "Batteri på bærbar"
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm"
#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: ../js/ui/status/power.js:217
msgid "Media Player"
msgstr "Medieavspiller"
#: ../js/ui/status/power.js:219
msgid "Tablet"
msgstr "Nettbrett"
#: ../js/ui/status/power.js:221
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#: ../js/ui/status/power.js:223
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../js/ui/status/volume.js:121
msgid "Volume changed"
msgstr "Volum endret"
#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: ../js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:119
msgid "Log in as another user"
msgstr "Logg inn som en annen bruker"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
msgid "Unlock Window"
msgstr "Lås opp vindu"
#: ../js/ui/userMenu.js:149
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: ../js/ui/userMenu.js:152
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
#: ../js/ui/userMenu.js:155
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
#: ../js/ui/userMenu.js:158
msgid "Away"
msgstr "Borte"
#: ../js/ui/userMenu.js:161
msgid "Idle"
msgstr "Ledig"
#: ../js/ui/userMenu.js:164
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
#: ../js/ui/userMenu.js:736
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
#: ../js/ui/userMenu.js:749
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker" msgstr "Bytt bruker"
#: ../js/ui/userMenu.js:754 #: ../js/ui/status/system.js:193
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut" msgstr "Logg ut"
#: ../js/ui/userMenu.js:774 #: ../js/ui/status/system.js:255
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Installer oppdateringer og start på nytt"
#: ../js/ui/userMenu.js:792
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Din pratestatus vil bli satt til opptatt"
#: ../js/ui/userMenu.js:793
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr ""
"Varslinger er nå slått av. Dette inkluderer pratemeldinger. Din "
"tilkoblingsstatus er justert for å la andre vite at du kanskje ikke ser "
"deres meldinger."
#: ../js/ui/userMenu.js:834
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andre brukere er logget inn." msgstr "Andre brukere er logget inn."
#: ../js/ui/userMenu.js:839 #: ../js/ui/status/system.js:260
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du slår av vil dette kunne medføre at de mister arbeid som ikke er " "Hvis du slår av vil dette kunne medføre at de mister arbeid som ikke er "
"lagret." "lagret."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:867 #: ../js/ui/status/system.js:288
#, c-format #, c-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (ekstern)" msgstr "%s (ekstern)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:870 #: ../js/ui/status/system.js:291
#, c-format #, c-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsoll)" msgstr "%s (konsoll)"
#: ../js/ui/status/volume.js:126
msgid "Volume changed"
msgstr "Volum endret"
#: ../js/ui/status/volume.js:302
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:63
msgid "Log in as another user"
msgstr "Logg inn som en annen bruker"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:80
msgid "Unlock Window"
msgstr "Lås opp vindu"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100 #: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Programmer" msgstr "Programmer"
@ -1860,7 +1701,7 @@ msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks «gdm» for innloggingsskjerm"
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Vis mulige modi" msgstr "Vis mulige modi"
#: ../src/shell-app.c:626 #: ../src/shell-app.c:644
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»" msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"