Updated Telugu Translations
This commit is contained in:
parent
8e32290dc9
commit
9df8b583cf
181
po/te.po
181
po/te.po
@ -1,18 +1,18 @@
|
||||
# Telugu translation for gnome-shell.
|
||||
# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011.
|
||||
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-21 19:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-04 20:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:44+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Hari Krishna <hari@swecha.net>\n"
|
||||
"Language-Team: తెలుగు <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -176,7 +176,6 @@ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
msgstr "బహిరంగశోధన సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
|
||||
#| msgid "Searching..."
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "సెషన్..."
|
||||
|
||||
@ -207,7 +206,6 @@ msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "సైన్ ఇన్"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
|
||||
#| msgid "New Window"
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "లాగిన్ విండో"
|
||||
|
||||
@ -286,7 +284,6 @@ msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "%sతో తెరువు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:616
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "బయటకునెట్టు"
|
||||
|
||||
@ -461,7 +458,7 @@ msgstr "ఆఫ్లైన్"
|
||||
msgid "CONTACTS"
|
||||
msgstr "పరిచయాలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "తీసివేయి"
|
||||
|
||||
@ -539,7 +536,6 @@ msgstr "ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళు
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%s స్వయంచాలకంగా %d క్షణంలో లాగ్ అవుట్ అగును."
|
||||
@ -547,7 +543,6 @@ msgstr[1] "%s స్వయంచాలకంగా %d క్షణాలలో
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "మీరు %d క్షణంలో స్వయంచాలకంగా లాగ్ అవుట్ అగుదురు."
|
||||
@ -563,7 +558,6 @@ msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా ఆపివేయబడుతుంది."
|
||||
@ -579,7 +573,6 @@ msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%d క్షణంలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
|
||||
@ -598,7 +591,11 @@ msgstr "స్థాపించు"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' డౌనులోడ్ చేసి మరియు సంస్థాపించాలా?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:308
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "ట్రే"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:530 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "కీబోర్డు"
|
||||
|
||||
@ -628,29 +625,27 @@ msgstr "కాలం చెల్లినది"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "దింపుకుంటున్నది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "మూలాన్ని చూడు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:730
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "వెబ్ పేజీ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1190
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "తెరువు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2372
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2406
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "సంకేతపదం చూపు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
|
||||
#| msgid "Connection"
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "అనుసంధానించు"
|
||||
|
||||
@ -658,7 +653,6 @@ msgstr "అనుసంధానించు"
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "సంకేతపదం:"
|
||||
|
||||
@ -687,15 +681,14 @@ msgid "Service: "
|
||||
msgstr "సేవ: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
|
||||
#| msgid "Authentication Required"
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్క్ చేత ధృవీకరణ అవసరమైంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా యెన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
|
||||
@ -703,12 +696,10 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "వైర్డ్ 802.1X ధృవీకరణ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
|
||||
#| msgid "Network Manager"
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "నెట్వర్క్ పేరు: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
|
||||
#| msgid "authentication required"
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "DSL ధృవీకరణ"
|
||||
|
||||
@ -725,13 +716,11 @@ msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "PIN: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
|
||||
#| msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్బాండ్ నెట్వర్క్ సంకేతపదం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "You're now connected to '%s'"
|
||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||
msgstr "%s'కు అనుసంధానమగుటకు వొక సంకేతపదం అవసరమైంది."
|
||||
|
||||
@ -815,7 +804,7 @@ msgstr "సంకేతపదం:"
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:727
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్"
|
||||
|
||||
@ -843,7 +832,6 @@ msgstr "జూమ్"
|
||||
#. 'screen-reader-enabled');
|
||||
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
|
||||
#| msgid "Keyboard"
|
||||
msgid "Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "తెర కీబోర్డు"
|
||||
|
||||
@ -903,7 +891,6 @@ msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలు"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
|
||||
#| msgid "disabled"
|
||||
msgid "hardware disabled"
|
||||
msgstr "హార్డువేర్ అచేతనమైంది"
|
||||
|
||||
@ -966,7 +953,7 @@ msgstr "ఎల్లప్పుడు ప్రవేశ సౌలభ్యత
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "ఈ సారికి మాత్రమే అనుమతించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "తిరస్కరించు"
|
||||
|
||||
@ -1007,12 +994,10 @@ msgid "OK"
|
||||
msgstr "సరే"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
|
||||
#| msgid "Show Keyboard Layout..."
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "కీబోర్డు నమూనాను చూపించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
|
||||
#| msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "ప్రాంతము మరియు భాష అమర్పులు"
|
||||
|
||||
@ -1118,12 +1103,10 @@ msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "నెట్వర్క్ అమరికలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1757
|
||||
#| msgid "connection failed"
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1758
|
||||
#| msgid "connection failed"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "నెట్వర్క్అనుసంధానం క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
@ -1239,42 +1222,39 @@ msgid "Invitation"
|
||||
msgstr "ఆహ్వానం"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:325
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "కాల్"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:353
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr "ఫైల్ బదిలీ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:434
|
||||
#| msgid "Authorization request from %s"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
|
||||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "సబ్స్క్రిప్షన్ అభ్యర్ధన"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:470
|
||||
#| msgid "Connection"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "అనుసంధానం దోషం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s ఆన్లైనులో ఉన్నారు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s ఆఫ్లైనులో ఉన్నారు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "%s దూరంగా ఉన్నారు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s తీరిక లేదు."
|
||||
@ -1282,36 +1262,35 @@ msgstr "%s తీరిక లేదు."
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid "Sent at %X on %A"
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%X</b> వద్ద <b>%A</b> పైన పంపబడెను"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:984
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b> పై అమర్చు"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:989
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y పై అమర్చు"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s యిప్పుడు %s గా తెలియును"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%sకు ఆహ్వానం"
|
||||
@ -1319,34 +1298,34 @@ msgstr "%sకు ఆహ్వానం"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "తిరస్కారం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "ఆమోదం"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s నుండి కాల్"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "సమాధానం"
|
||||
|
||||
@ -1355,115 +1334,109 @@ msgstr "సమాధానం"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "మీరు ఆన్లైన్లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
|
||||
#| msgid "Network Manager"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "నెట్వర్క్ దోషం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408
|
||||
#| msgid "Authentication Required"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం అపనమ్మకమైంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం తనంతతాను-సంతకంచేయబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
|
||||
#| msgid "%s is offline."
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
|
||||
#| msgid "Connection established"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
|
||||
#| msgid "Connection established"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "అనుసంధానము యేర్పరచబడలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
|
||||
#| msgid "Connection established"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయింది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
|
||||
msgid "This resource is already connected to the server"
|
||||
msgstr "ఈ వనరు యిప్పటికే సేవికకు అనుసంధానమైంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు వుపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "ఖాతా యిప్పటికే సేవికపైన వున్నది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -1473,24 +1446,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "connection failed"
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "తిరిగిఅనుసంధానం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469
|
||||
#| msgid "My Account"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "ఖాతా సవరించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "తెలియని కారణం"
|
||||
|
||||
@ -1503,7 +1472,6 @@ msgid "Idle"
|
||||
msgstr "జడం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:154
|
||||
#| msgid "unavailable"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "అందుబాటులోలేదు"
|
||||
|
||||
@ -1512,12 +1480,10 @@ msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "విద్యుత్ ఆపు..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:548
|
||||
#| msgid "Applications"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "ప్రకటనలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:556
|
||||
#| msgid "My Account"
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతాలు"
|
||||
|
||||
@ -1561,12 +1527,7 @@ msgstr "వెతకడానికి టైపు చేయండి..."
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "శోధించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has finished starting"
|
||||
msgstr "ప్రారంభించుటను %s పూర్తిచేసినది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is ready"
|
||||
msgstr "'%s' సిద్దంగా ఉంది"
|
||||
@ -1638,6 +1599,9 @@ msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s has finished starting"
|
||||
#~ msgstr "ప్రారంభించుటను %s పూర్తిచేసినది"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
|
||||
#~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
|
||||
@ -1687,3 +1651,4 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d వారం క్రితం"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d వారాల క్రితం"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user