diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 597526e65..679d63cc0 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Telugu translation for gnome-shell. -# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Krishnababu Krothapalli , 2011. # Praveen Illa , 2011. -# +# Hari Krishna , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-21 19:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-04 20:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:44+0530\n" -"Last-Translator: Praveen Illa \n" +"Last-Translator: Hari Krishna \n" "Language-Team: తెలుగు \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -176,7 +176,6 @@ msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "బహిరంగశోధన సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు" #: ../js/gdm/loginDialog.js:617 -#| msgid "Searching..." msgid "Session..." msgstr "సెషన్..." @@ -207,7 +206,6 @@ msgid "Sign In" msgstr "సైన్ ఇన్" #: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 -#| msgid "New Window" msgid "Login Window" msgstr "లాగిన్ విండో" @@ -286,7 +284,6 @@ msgid "Open with %s" msgstr "%s‍తో తెరువు" #: ../js/ui/autorunManager.js:616 -#| msgid "Reject" msgid "Eject" msgstr "బయటకునెట్టు" @@ -461,7 +458,7 @@ msgstr "ఆఫ్‌లైన్" msgid "CONTACTS" msgstr "పరిచయాలు" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197 +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 msgid "Remove" msgstr "తీసివేయి" @@ -539,7 +536,6 @@ msgstr "ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళు #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, c-format -#| msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s స్వయంచాలకంగా %d క్షణంలో లాగ్ అవుట్ అగును." @@ -547,7 +543,6 @@ msgstr[1] "%s స్వయంచాలకంగా %d క్షణాలలో #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #, c-format -#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "మీరు %d క్షణంలో స్వయంచాలకంగా లాగ్ అవుట్ అగుదురు." @@ -563,7 +558,6 @@ msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 #, c-format -#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds." msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా ఆపివేయబడుతుంది." @@ -579,7 +573,6 @@ msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 #, c-format -#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d క్షణంలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." @@ -598,7 +591,11 @@ msgstr "స్థాపించు" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' డౌనులోడ్ చేసి మరియు సంస్థాపించాలా?" -#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:308 +msgid "tray" +msgstr "ట్రే" + +#: ../js/ui/keyboard.js:530 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "కీబోర్డు" @@ -628,29 +625,27 @@ msgstr "కాలం చెల్లినది" msgid "Downloading" msgstr "దింపుకుంటున్నది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "View Source" msgstr "మూలాన్ని చూడు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Web Page" msgstr "వెబ్ పేజీ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1190 +#: ../js/ui/messageTray.js:1197 msgid "Open" msgstr "తెరువు" -#: ../js/ui/messageTray.js:2372 +#: ../js/ui/messageTray.js:2406 msgid "System Information" msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం" #: ../js/ui/networkAgent.js:145 -#| msgid "Password:" msgid "Show password" msgstr "సంకేతపదం చూపు" #: ../js/ui/networkAgent.js:160 -#| msgid "Connection" msgid "Connect" msgstr "అనుసంధానించు" @@ -658,7 +653,6 @@ msgstr "అనుసంధానించు" #: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 #: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 #: ../js/ui/networkAgent.js:324 -#| msgid "Password:" msgid "Password: " msgstr "సంకేతపదం:" @@ -687,15 +681,14 @@ msgid "Service: " msgstr "సేవ: " #: ../js/ui/networkAgent.js:341 -#| msgid "Authentication Required" msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్క్ చేత ధృవీకరణ అవసరమైంది" #: ../js/ui/networkAgent.js:342 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" +"s'." msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా యెన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం." #: ../js/ui/networkAgent.js:346 @@ -703,12 +696,10 @@ msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "వైర్డ్ 802.1X ధృవీకరణ" #: ../js/ui/networkAgent.js:348 -#| msgid "Network Manager" msgid "Network name: " msgstr "నెట్‍‌వర్క్ పేరు: " #: ../js/ui/networkAgent.js:353 -#| msgid "authentication required" msgid "DSL authentication" msgstr "DSL ధృవీకరణ" @@ -725,13 +716,11 @@ msgid "PIN: " msgstr "PIN: " #: ../js/ui/networkAgent.js:368 -#| msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband network password" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్క్ సంకేతపదం" #: ../js/ui/networkAgent.js:369 #, c-format -#| msgid "You're now connected to '%s'" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "%s'కు అనుసంధానమగుటకు వొక సంకేతపదం అవసరమైంది." @@ -815,7 +804,7 @@ msgstr "సంకేతపదం:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:731 msgid "toggle-switch-us" msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్" @@ -843,7 +832,6 @@ msgstr "జూమ్" #. 'screen-reader-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenReader); #: ../js/ui/status/accessibility.js:71 -#| msgid "Keyboard" msgid "Screen Keyboard" msgstr "తెర కీబోర్డు" @@ -903,7 +891,6 @@ msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలు" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 -#| msgid "disabled" msgid "hardware disabled" msgstr "హార్డువేర్ అచేతనమైంది" @@ -966,7 +953,7 @@ msgstr "ఎల్లప్పుడు ప్రవేశ సౌలభ్యత msgid "Grant this time only" msgstr "ఈ సారికి మాత్రమే అనుమతించు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200 msgid "Reject" msgstr "తిరస్కరించు" @@ -1007,12 +994,10 @@ msgid "OK" msgstr "సరే" #: ../js/ui/status/keyboard.js:73 -#| msgid "Show Keyboard Layout..." msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "కీబోర్డు నమూనాను చూపించు" #: ../js/ui/status/keyboard.js:78 -#| msgid "Date and Time Settings" msgid "Region and Language Settings" msgstr "ప్రాంతము మరియు భాష అమర్పులు" @@ -1118,12 +1103,10 @@ msgid "Network Settings" msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు" #: ../js/ui/status/network.js:1757 -#| msgid "connection failed" msgid "Connection failed" msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" #: ../js/ui/status/network.js:1758 -#| msgid "connection failed" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "నెట్‌వర్క్అనుసంధానం క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది" @@ -1239,42 +1222,39 @@ msgid "Invitation" msgstr "ఆహ్వానం" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 -#| msgid "Cancel" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:327 msgid "Call" msgstr "కాల్" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:357 msgid "File Transfer" msgstr "ఫైల్ బదిలీ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 -#| msgid "Authorization request from %s" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:438 msgid "Subscription request" msgstr "సబ్‌స్క్రిప్షన్ అభ్యర్ధన" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 -#| msgid "Connection" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 msgid "Connection error" msgstr "అనుసంధానం దోషం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:737 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s ఆన్‌లైనులో ఉన్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:742 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s దూరంగా ఉన్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s తీరిక లేదు." @@ -1282,36 +1262,35 @@ msgstr "%s తీరిక లేదు." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:982 #, no-c-format -#| msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A" msgstr "%X వద్ద %A పైన పంపబడెను" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:988 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "%A, %B %d పై అమర్చు" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:993 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y పై అమర్చు" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s యిప్పుడు %s గా తెలియును" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%sకు ఆహ్వానం" @@ -1319,34 +1298,34 @@ msgstr "%sకు ఆహ్వానం" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347 msgid "Decline" msgstr "తిరస్కారం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 msgid "Accept" msgstr "ఆమోదం" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s నుండి కాల్" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 msgid "Answer" msgstr "సమాధానం" @@ -1355,115 +1334,109 @@ msgstr "సమాధానం" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "మీరు ఆన్‌లైన్‌లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 -#| msgid "Network Manager" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 msgid "Network error" msgstr "నెట్‍‌వర్క్ దోషం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 -#| msgid "Authentication Required" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 msgid "Authentication failed" msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 msgid "Encryption error" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 msgid "Certificate not provided" msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ధృవీకరణపత్రం అపనమ్మకమైంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 msgid "Certificate expired" msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 msgid "Certificate not activated" msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ధృవీకరణపత్రం తనంతతాను-సంతకంచేయబడెను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 -#| msgid "%s is offline." +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 msgid "Status is set to offline" msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడెను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 msgid "Encryption is not available" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 msgid "Certificate is invalid" msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 -#| msgid "Connection established" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 msgid "Connection has been refused" msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 -#| msgid "Connection established" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 msgid "Connection can't be established" msgstr "అనుసంధానము యేర్పరచబడలేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 -#| msgid "Connection established" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 msgid "Connection has been lost" msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయింది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "ఈ వనరు యిప్పటికే సేవికకు అనుసంధానమైంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు వుపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 msgid "The account already exists on the server" msgstr "ఖాతా యిప్పటికే సేవికపైన వున్నది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1473,24 +1446,20 @@ msgstr "" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 #, c-format -#| msgid "connection failed" msgid "Connection to %s failed" msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 -#| msgid "Reject" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472 msgid "Reconnect" msgstr "తిరిగిఅనుసంధానం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 -#| msgid "My Account" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473 msgid "Edit account" msgstr "ఖాతా సవరించు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 -#| msgid "Unknown" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519 msgid "Unknown reason" msgstr "తెలియని కారణం" @@ -1503,7 +1472,6 @@ msgid "Idle" msgstr "జడం" #: ../js/ui/userMenu.js:154 -#| msgid "unavailable" msgid "Unavailable" msgstr "అందుబాటులోలేదు" @@ -1512,12 +1480,10 @@ msgid "Power Off..." msgstr "విద్యుత్ ఆపు..." #: ../js/ui/userMenu.js:548 -#| msgid "Applications" msgid "Notifications" msgstr "ప్రకటనలు" #: ../js/ui/userMenu.js:556 -#| msgid "My Account" msgid "Online Accounts" msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు" @@ -1561,12 +1527,7 @@ msgstr "వెతకడానికి టైపు చేయండి..." msgid "Search" msgstr "శోధించు" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 -#, c-format -msgid "%s has finished starting" -msgstr "ప్రారంభించుటను %s పూర్తిచేసినది" - -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' సిద్దంగా ఉంది" @@ -1638,6 +1599,9 @@ msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "%s has finished starting" +#~ msgstr "ప్రారంభించుటను %s పూర్తిచేసినది" + #~ msgid "" #~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " #~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " @@ -1687,3 +1651,4 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid_plural "%d weeks ago" #~ msgstr[0] "%d వారం క్రితం" #~ msgstr[1] "%d వారాల క్రితం" +