Update Galician translations

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2020-08-14 00:39:36 +02:00
parent f541562acc
commit 84bbedb3b3

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-11 15:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-10 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-13 01:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-14 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -233,10 +233,10 @@ msgid ""
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " "“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr "" msgstr ""
"Disposición do selector de aplicacións. Cada entrada na lista é unha páxina. " "Disposición do selector de aplicacións. Cada entrada no array é unha páxina. "
"As páxinas almacénanse na orde que aparecen en GNOME Shell. Cada páxina " "As páxinas están almacenadas na orde na que aparecen no Shell de GNOME. Cada "
"contén o par «id de aplicación» → 'datos'. Actualmente en «data» gárdanse os " "páxina contén un par «id de aplicación» → «datos». Actualmente, gárdanse os "
"seguintes valores: • “posición”: a posición da icona da aplicación na páxina" "seguintes valores: • «position»: A posición da icona da aplicación na páxina"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
@ -505,11 +505,14 @@ msgstr "Apagar"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:94 #: js/misc/systemActions.js:94
#| msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "apagar;reiniciar;deter;parar" msgstr "apagar;reiniciar;deter;parar"
#. Translators: The name of the restart action in search #. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:99 #: js/misc/systemActions.js:99
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart"
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
@ -517,7 +520,7 @@ msgstr "Reiniciar"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102 #: js/misc/systemActions.js:102
msgid "reboot;restart;" msgid "reboot;restart;"
msgstr "Reiniciar;" msgstr "reiniciar;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:107 #: js/misc/systemActions.js:107
@ -753,10 +756,12 @@ msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova" msgstr "Xanela nova"
#: js/ui/appDisplay.js:2797 #: js/ui/appDisplay.js:2797
#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Integrada" msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Integrada"
#: js/ui/appDisplay.js:2798 #: js/ui/appDisplay.js:2798
#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Dedicada" msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Dedicada"
@ -1104,13 +1109,14 @@ msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:151 #: js/ui/dateMenu.js:151
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d" msgid "%B %-d"
msgstr "%-d de %B" msgstr "%e de %B de %Y"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:154 #: js/ui/dateMenu.js:154
#| msgid "%B %-d %Y"
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y" msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d de %B de %Y" msgstr "%e de %B de %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:160 #: js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Today" msgid "Today"
@ -1157,8 +1163,9 @@ msgid "Weather"
msgstr "Tempo" msgstr "Tempo"
#: js/ui/dateMenu.js:653 #: js/ui/dateMenu.js:653
#| msgid "Select a location…"
msgid "Select weather location…" msgid "Select weather location…"
msgstr "Seleccione a ubicación metereolóxica…" msgstr "Seleccione unha ubicación metereolóxica…"
#: js/ui/endSessionDialog.js:39 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1223,6 +1230,8 @@ msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#: js/ui/endSessionDialog.js:82 #: js/ui/endSessionDialog.js:82
#| msgctxt "title"
#| msgid "Install Updates & Power Off"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart" msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Instalar actualizacións e reiniciar" msgstr "Instalar actualizacións e reiniciar"
@ -1290,9 +1299,10 @@ msgstr ""
"que o seu computador está enchufado." "que o seu computador está enchufado."
#: js/ui/endSessionDialog.js:284 #: js/ui/endSessionDialog.js:284
#| msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Enerxía da batería baixa: por favor enchufe a corrente antes de instalar " "Correndo con batería baixa: por favor conecte a corrente antes de instalar "
"actualizacións." "actualizacións."
#: js/ui/endSessionDialog.js:293 #: js/ui/endSessionDialog.js:293
@ -1778,10 +1788,12 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Preferencias do Bluetooth" msgstr "Preferencias do Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:152 #: js/ui/status/bluetooth.js:152
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth Off" msgid "Bluetooth Off"
msgstr "Bluetooth desactivado" msgstr "Bluetooth desactivado"
#: js/ui/status/bluetooth.js:154 #: js/ui/status/bluetooth.js:154
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth On" msgid "Bluetooth On"
msgstr "Bluetooth activado" msgstr "Bluetooth activado"
@ -2141,6 +2153,7 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: js/ui/status/system.js:130 #: js/ui/status/system.js:130
#| msgid "Restarting…"
msgid "Restart…" msgid "Restart…"
msgstr "Reiniciar…" msgstr "Reiniciar…"
@ -2425,9 +2438,8 @@ msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions." "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr "" msgstr ""
"Extensións de GNOME xestiona as actualización de extensións, configuración " "Extensións de GNOME xestiona a actualización de extensions, a súa "
"das preferencias das mesmas e a desinstalación ou desactivación das " "configuración, eliminación e a desactivación das extensións que non quere."
"extensións non requiridas."
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -2461,9 +2473,10 @@ msgstr[1] "Vanse actualizar %d extensións no seguinte inicio de sesión."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "A extensión non é compatíbel coa versión de GNOME actual" msgstr "A extensión non é compatíbel coa versión actual de GNOME"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
#| msgid "Show extension info"
msgid "The extension had an error" msgid "The extension had an error"
msgstr "A extensión tivo un erro" msgstr "A extensión tivo un erro"
@ -2541,8 +2554,9 @@ msgstr ""
"que está nunha sesión en GNOME e ténteo de novo." "que está nunha sesión en GNOME e ténteo de novo."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
#| msgid "Extension Updates Available"
msgid "Extension Updates Ready" msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Hai actualizacións de extensións listas" msgstr "Actualizacións de extensión dispoñíbeis"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
@ -2590,11 +2604,11 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
msgid "Choose one of the available templates:\n" msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "Seleccione un dos modelos dispoñíbeis:\n" msgstr "Seleccione entre unha das plantillas:\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Modelo" msgstr "Plantilla"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "The unique identifier of the new extension" msgid "The unique identifier of the new extension"
@ -2618,11 +2632,12 @@ msgstr "Unha descrición curta do que a súa extensión fai"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
msgid "TEMPLATE" msgid "TEMPLATE"
msgstr "MODELO" msgstr "PLANTILLA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
#| msgid "The user-visible name of the new extension"
msgid "The template to use for the new extension" msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "O modelo a usar para a nova extensión" msgstr "A plantilla a usar para a nova extensión"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
msgid "Enter extension information interactively" msgid "Enter extension information interactively"
@ -2646,7 +2661,7 @@ msgstr "Requírese o UUID, o nome e a descrición"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao conetarse a GNOME Shell\n" msgstr "Produciuse un fallo ao contectarse á Shell de GNOME\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
@ -2797,6 +2812,7 @@ msgstr "Especificouse máis dun directorio de orixe"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format #, c-format
#| msgid "Show extensions with preferences"
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "A extensión «%s» non ten preferencias\n" msgstr "A extensión «%s» non ten preferencias\n"
@ -2809,11 +2825,13 @@ msgid "Reset an extension"
msgstr "Restabelece unha extensión" msgstr "Restabelece unha extensión"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
#| msgid "List installed extensions"
msgid "Cannot uninstall system extensions\n" msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr "Non é posíbel desinstalar as extensións do sistema\n" msgstr "Non é posíbel desinstalar as extensións do sistema\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to launch “%s”"
msgid "Failed to uninstall “%s”\n" msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr "Produciuse un erro ao desinstalar «%s»\n" msgstr "Produciuse un erro ao desinstalar «%s»\n"
@ -2823,11 +2841,11 @@ msgstr "Desinstala unha extensión"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
msgid "Do not print error messages" msgid "Do not print error messages"
msgstr "Non é posíbel imprimir os mensaxes de erro" msgstr "Non imprimir os mensaxes de erro"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
msgid "Failed to connect to GNOME Shell" msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse con GNOME Shell" msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse ao Shell de GNOME"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path" msgid "Path"
@ -2926,6 +2944,7 @@ msgid "Plain"
msgstr "Plana" msgstr "Plana"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 #: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
#| msgid "Reset extension"
msgid "An empty extension" msgid "An empty extension"
msgstr "Unha extensión baleira" msgstr "Unha extensión baleira"
@ -2935,7 +2954,7 @@ msgstr "Indicador"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 #: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
msgid "Add an icon to the top bar" msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr "Engade unha icona na barra superior" msgstr "Engade unha icona á barra superior"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device