Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2023-11-20 02:24:50 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f2601e6888
commit 81f18d7ddb

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 18:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 00:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 01:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-19 15:13+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: tr\n" "X-DL-Team: tr\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n" "X-DL-Module: gnome-shell\n"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "(ya da parmağı okuyucuya yerleştir)"
#: js/misc/systemActions.js:91 #: js/misc/systemActions.js:91
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Bilgisayarı Kapat" msgstr "Gücü Kapat"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:94 #: js/misc/systemActions.js:94
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "çıkış;oturumu kapat;çıkış yap"
#: js/misc/systemActions.js:123 #: js/misc/systemActions.js:123
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Bilgisayarı askıya al" msgstr "Askıya al"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:126 #: js/misc/systemActions.js:126
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "P"
#: js/ui/calendar.js:68 #: js/ui/calendar.js:68
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "P" msgstr "Pt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:70 #: js/ui/calendar.js:70
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Ç"
#: js/ui/calendar.js:74 #: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "P" msgstr "Pş"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:76 #: js/ui/calendar.js:76
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "C"
#: js/ui/calendar.js:78 #: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "C" msgstr "Ct"
#. * #. *
#. * Translators: The header displaying just the month name #. * Translators: The header displaying just the month name
@ -961,33 +961,33 @@ msgstr "%OB"
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y" msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:500 #: js/ui/calendar.js:501
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Önceki ay" msgstr "Önceki ay"
#: js/ui/calendar.js:518 #: js/ui/calendar.js:519
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Gelecek ay" msgstr "Gelecek ay"
#: js/ui/calendar.js:669 #: js/ui/calendar.js:670
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:728 #: js/ui/calendar.js:729
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V. Hafta" msgstr "%V. Hafta"
#: js/ui/calendar.js:907 #: js/ui/calendar.js:908
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Bildirim Yok" msgstr "Bildirim Yok"
#: js/ui/calendar.js:964 #: js/ui/calendar.js:965
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Rahatsız Etme" msgstr "Rahatsız Etme"
#: js/ui/calendar.js:985 #: js/ui/calendar.js:986
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Temizle" msgstr "Temizle"
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "Show Apps"
msgstr "Uygulamaları Göster" msgstr "Uygulamaları Göster"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the bottom of the overview
#: js/ui/dash.js:410 #: js/ui/dash.js:410
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Konsol" msgstr "Konsol"
@ -1262,17 +1262,17 @@ msgstr[0] "%d saniyede oturumunuz kendiliğinden kapatılacak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:63 #: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Çıkış" msgstr "Oturumu Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176 #: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Bilgisayarı Kapat" msgstr "Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:70 #: js/ui/endSessionDialog.js:70
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Güncellemeleri Kur ve Kapat" msgstr "Güncellemeleri Kur ve Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:73 #: js/ui/endSessionDialog.js:73
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1288,12 +1288,12 @@ msgstr "Bekleyen yazılım güncellemelerini kur"
#: js/ui/endSessionDialog.js:81 #: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Kapat" msgstr "Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:88 #: js/ui/endSessionDialog.js:88
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" msgstr "Yeniden Başlat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:89 #: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title" msgctxt "title"
@ -1333,12 +1333,12 @@ msgstr "Yeniden Başlat ve Kur"
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 #: js/ui/endSessionDialog.js:120
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off" msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Kur ve Kapat" msgstr "Kur ve Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:121 #: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Güncellemeler kurulduktan sonra kapat" msgstr "Güncellemeler kurulduktan sonra gücü kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:128 #: js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "title" msgctxt "title"
@ -1354,9 +1354,9 @@ msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr "" msgstr ""
"Bilgisayarınız yeniden başladıktan sonra %s %s kurulacak. Yükseltme kurulumu " "Yeniden başladıktan sonra %s %s kurulacak. Yükseltme kurulumu uzun "
"uzun sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize " "sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize takılı "
"takılı olduğundan emin olun." "olduğundan emin olun."
#: js/ui/endSessionDialog.js:289 #: js/ui/endSessionDialog.js:289
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir." msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
#: js/ui/messageTray.js:1423 #: js/ui/messageTray.js:1417
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi" msgstr "Sistem Bilgisi"
@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr "Yeniden başlatılıyor…"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOMEun ekranı kilitlemesi gerekiyor" msgstr "GNOMEun ekranı kilitlemesi gerekiyor"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674 #: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Kilitlenemedi" msgstr "Kilitlenemedi"
#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 #: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671
msgid "Lock was blocked by an app" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi" msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Uçak Kipi"
#: js/ui/status/system.js:170 #: js/ui/status/system.js:170
msgid "Power Off Menu" msgid "Power Off Menu"
msgstr "Bilgisayarı Kapat Menüsü" msgstr "Gücü Kapat Menüsü"
#: js/ui/status/system.js:178 #: js/ui/status/system.js:178
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
@ -2345,20 +2345,26 @@ msgstr "Kilit Açma Penceresi"
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç" msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç"
#: js/ui/welcomeDialog.js:39 #: js/ui/welcomeDialog.js:49
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Welcome to GNOME %s" #| msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME %sa Hoş Geldiniz" msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#: js/ui/welcomeDialog.js:40 #: js/ui/welcomeDialog.js:53
#, javascript-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%sa Hoş Geldiniz"
#: js/ui/welcomeDialog.js:54
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr "Eğer yolu öğrenmek istiyorsanız, gezintiye çıkın." msgstr "Eğer yolu öğrenmek istiyorsanız, gezintiye çıkın."
#: js/ui/welcomeDialog.js:49 #: js/ui/welcomeDialog.js:63
msgid "No Thanks" msgid "Skip"
msgstr "Hayır, Sağ Ol" msgstr "Atla"
#: js/ui/welcomeDialog.js:54 #: js/ui/welcomeDialog.js:68
msgid "Take Tour" msgid "Take Tour"
msgstr "Gezintiye Çık" msgstr "Gezintiye Çık"
@ -2612,11 +2618,11 @@ msgstr "Elle Kurulmuş"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
msgid "" msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome." "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"org\">extensions.gnome.org</a>." "\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome." "Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"org\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın." "\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111
msgid "Built-In" msgid "Built-In"
@ -3076,6 +3082,8 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri" msgstr "Sistem Sesleri"
#, javascript-format #~ msgid "No Thanks"
#~ msgstr "Hayır, Sağ Ol"
#~ msgid "%d%%" #~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%" #~ msgstr "%d%%"