Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2023-11-20 02:24:50 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f2601e6888
commit 81f18d7ddb

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 01:57+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 00:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-19 15:13+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: tr\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "(ya da parmağı okuyucuya yerleştir)"
#: js/misc/systemActions.js:91
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Bilgisayarı Kapat"
msgstr "Gücü Kapat"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:94
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "çıkış;oturumu kapat;çıkış yap"
#: js/misc/systemActions.js:123
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Bilgisayarı askıya al"
msgstr "Askıya al"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:126
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "P"
#: js/ui/calendar.js:68
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
msgstr "Pt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:70
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Ç"
#: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "P"
msgstr "Pş"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:76
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "C"
#: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "C"
msgstr "Ct"
#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
@ -961,33 +961,33 @@ msgstr "%OB"
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:500
#: js/ui/calendar.js:501
msgid "Previous month"
msgstr "Önceki ay"
#: js/ui/calendar.js:518
#: js/ui/calendar.js:519
msgid "Next month"
msgstr "Gelecek ay"
#: js/ui/calendar.js:669
#: js/ui/calendar.js:670
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:728
#: js/ui/calendar.js:729
msgid "Week %V"
msgstr "%V. Hafta"
#: js/ui/calendar.js:907
#: js/ui/calendar.js:908
msgid "No Notifications"
msgstr "Bildirim Yok"
#: js/ui/calendar.js:964
#: js/ui/calendar.js:965
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Rahatsız Etme"
#: js/ui/calendar.js:985
#: js/ui/calendar.js:986
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "Show Apps"
msgstr "Uygulamaları Göster"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#. the bottom of the overview
#: js/ui/dash.js:410
msgid "Dash"
msgstr "Konsol"
@ -1262,17 +1262,17 @@ msgstr[0] "%d saniyede oturumunuz kendiliğinden kapatılacak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Çıkış"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Bilgisayarı Kapat"
msgstr "Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Güncellemeleri Kur ve Kapat"
msgstr "Güncellemeleri Kur ve Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:73
#, javascript-format
@ -1288,12 +1288,12 @@ msgstr "Bekleyen yazılım güncellemelerini kur"
#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Kapat"
msgstr "Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:88
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat"
msgstr "Yeniden Başlat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title"
@ -1333,12 +1333,12 @@ msgstr "Yeniden Başlat ve Kur"
#: js/ui/endSessionDialog.js:120
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Kur ve Kapat"
msgstr "Kur ve Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Güncellemeler kurulduktan sonra kapat"
msgstr "Güncellemeler kurulduktan sonra gücü kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "title"
@ -1354,9 +1354,9 @@ msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"Bilgisayarınız yeniden başladıktan sonra %s %s kurulacak. Yükseltme kurulumu "
"uzun sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize "
"takılı olduğundan emin olun."
"Yeniden başladıktan sonra %s %s kurulacak. Yükseltme kurulumu uzun "
"sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize takılı "
"olduğundan emin olun."
#: js/ui/endSessionDialog.js:289
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
#: js/ui/messageTray.js:1423
#: js/ui/messageTray.js:1417
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"
@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr "Yeniden başlatılıyor…"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOMEun ekranı kilitlemesi gerekiyor"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kilitlenemedi"
#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675
#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Uçak Kipi"
#: js/ui/status/system.js:170
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Bilgisayarı Kapat Menüsü"
msgstr "Gücü Kapat Menüsü"
#: js/ui/status/system.js:178
msgid "Suspend"
@ -2345,20 +2345,26 @@ msgstr "Kilit Açma Penceresi"
msgid "Log in as another user"
msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç"
#: js/ui/welcomeDialog.js:39
#: js/ui/welcomeDialog.js:49
#, javascript-format
msgid "Welcome to GNOME %s"
msgstr "GNOME %sa Hoş Geldiniz"
#| msgid "GNOME Shell"
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#: js/ui/welcomeDialog.js:40
#: js/ui/welcomeDialog.js:53
#, javascript-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%sa Hoş Geldiniz"
#: js/ui/welcomeDialog.js:54
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr "Eğer yolu öğrenmek istiyorsanız, gezintiye çıkın."
#: js/ui/welcomeDialog.js:49
msgid "No Thanks"
msgstr "Hayır, Sağ Ol"
#: js/ui/welcomeDialog.js:63
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
#: js/ui/welcomeDialog.js:54
#: js/ui/welcomeDialog.js:68
msgid "Take Tour"
msgstr "Gezintiye Çık"
@ -2612,11 +2618,11 @@ msgstr "Elle Kurulmuş"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111
msgid "Built-In"
@ -3076,6 +3082,8 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri"
#, javascript-format
#~ msgid "No Thanks"
#~ msgstr "Hayır, Sağ Ol"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"