Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2011-08-18 23:55:35 +03:00
parent 7458d3ef39
commit 72e0c2fe11

185
po/he.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-06 15:57+0300\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-18 23:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-06 16:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-18 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -204,27 +204,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:" msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 #: ../js/ui/appDisplay.js:253
msgid "All" msgid "All"
msgstr "הכול" msgstr "הכול"
#: ../js/ui/appDisplay.js:359 #: ../js/ui/appDisplay.js:315
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "יישומים" msgstr "יישומים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:385 #: ../js/ui/appDisplay.js:373
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "הגדרות" msgstr "הגדרות"
#: ../js/ui/appDisplay.js:658 #: ../js/ui/appDisplay.js:681
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש" msgstr "חלון חדש"
#: ../js/ui/appDisplay.js:661 #: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "הסרה מהמועדפים" msgstr "הסרה מהמועדפים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:662 #: ../js/ui/appDisplay.js:685
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוספה למועדפים" msgstr "הוספה למועדפים"
@ -361,35 +361,35 @@ msgid "S"
msgstr "ש׳" msgstr "ש׳"
#. Translators: Text to show if there are no events #. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:701 #: ../js/ui/calendar.js:678
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "היומן ריק" msgstr "היומן ריק"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717 #: ../js/ui/calendar.js:694
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, ה־%e ב%B" msgstr "%A, ה־%e ב%B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720 #: ../js/ui/calendar.js:697
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y" msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:730 #: ../js/ui/calendar.js:707
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "היום" msgstr "היום"
#: ../js/ui/calendar.js:734 #: ../js/ui/calendar.js:711
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר" msgstr "מחר"
#: ../js/ui/calendar.js:743 #: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "השבוע" msgstr "השבוע"
#: ../js/ui/calendar.js:751 #: ../js/ui/calendar.js:728
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "בשבוע הבא" msgstr "בשבוע הבא"
@ -397,58 +397,58 @@ msgstr "בשבוע הבא"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "הסרה" msgstr "הסרה"
#: ../js/ui/dateMenu.js:89 #: ../js/ui/dateMenu.js:90
msgid "Date and Time Settings" msgid "Date and Time Settings"
msgstr "הגדרות תאריך ושעה" msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
#: ../js/ui/dateMenu.js:109 #: ../js/ui/dateMenu.js:110
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "פתיחת היומן" msgstr "פתיחת היומן"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:162 #: ../js/ui/dateMenu.js:167
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:163 #: ../js/ui/dateMenu.js:168
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:167 #: ../js/ui/dateMenu.js:172
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:168 #: ../js/ui/dateMenu.js:173
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:175 #: ../js/ui/dateMenu.js:180
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:176 #: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:180 #: ../js/ui/dateMenu.js:185
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:181 #: ../js/ui/dateMenu.js:186
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:192 #: ../js/ui/dateMenu.js:197
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y" msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y"
@ -561,8 +561,8 @@ msgstr "פתיחה"
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "פרטי המערכת" msgstr "פרטי המערכת"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:426 ../js/ui/status/power.js:238 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:427 ../js/ui/status/power.js:238
#: ../src/shell-app-system.c:1115 #: ../src/shell-app.c:340
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע" msgstr "לא ידוע"
@ -739,11 +739,11 @@ msgstr "מנוטרל חומרתית"
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "חיבור" msgstr "חיבור"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:497
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "בהליכי ניתוק..." msgstr "בהליכי ניתוק..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:503
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "בהתחברות..." msgstr "בהתחברות..."
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "תמיד להעניק גישה"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד" msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:953 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:985
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "סירוב" msgstr "סירוב"
@ -880,141 +880,141 @@ msgstr "החלפת משתמש"
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "ניתוק..." msgstr "ניתוק..."
#: ../js/ui/status/network.js:123 #: ../js/ui/status/network.js:108
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<לא ידוע>" msgstr "<לא ידוע>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:292 #: ../js/ui/status/network.js:296
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "מנוטרל" msgstr "מנוטרל"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:491 #: ../js/ui/status/network.js:495
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "לא מנוהל" msgstr "לא מנוהל"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:502 #: ../js/ui/status/network.js:506
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "נדרש אימות" msgstr "נדרש אימות"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:512 #: ../js/ui/status/network.js:516
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "הקושחה חסרה" msgstr "הקושחה חסרה"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:519 #: ../js/ui/status/network.js:523
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "הכבל מנותק" msgstr "הכבל מנותק"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:524 #: ../js/ui/status/network.js:528
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "לא זמין" msgstr "לא זמין"
#: ../js/ui/status/network.js:526 #: ../js/ui/status/network.js:530
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "החיבור נכשל" msgstr "החיבור נכשל"
#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1507 #: ../js/ui/status/network.js:586 ../js/ui/status/network.js:1511
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "עוד..." msgstr "עוד..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1444 #: ../js/ui/status/network.js:622 ../js/ui/status/network.js:1448
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "מחובר (פרטי)" msgstr "מחובר (פרטי)"
#: ../js/ui/status/network.js:703 #: ../js/ui/status/network.js:707
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "אתרנט אוטומטי" msgstr "אתרנט אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:771 #: ../js/ui/status/network.js:775
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "פס רחב אוטומטי" msgstr "פס רחב אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:774 #: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "חיוג אוטומטי" msgstr "חיוג אוטומטי"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1456 #: ../js/ui/status/network.js:902 ../js/ui/status/network.js:1460
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "%s אוטומטי" msgstr "%s אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:900 #: ../js/ui/status/network.js:904
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth אוטומטי" msgstr "Bluetooth אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:1458 #: ../js/ui/status/network.js:1462
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "אלחוטי אוטומטי" msgstr "אלחוטי אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:1550 #: ../js/ui/status/network.js:1554
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "הפעלת תכונת הרשת" msgstr "הפעלת תכונת הרשת"
#: ../js/ui/status/network.js:1562 #: ../js/ui/status/network.js:1566
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "קווי" msgstr "קווי"
#: ../js/ui/status/network.js:1573 #: ../js/ui/status/network.js:1577
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "אלחוטי" msgstr "אלחוטי"
#: ../js/ui/status/network.js:1583 #: ../js/ui/status/network.js:1587
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "פס־רחב נייד" msgstr "פס־רחב נייד"
#: ../js/ui/status/network.js:1593 #: ../js/ui/status/network.js:1597
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "חיבורי VPN" msgstr "חיבורי VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1605 #: ../js/ui/status/network.js:1609
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "הגדרות הרשת" msgstr "הגדרות הרשת"
#: ../js/ui/status/network.js:1897 #: ../js/ui/status/network.js:1901
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'" msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1901 #: ../js/ui/status/network.js:1905
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'" msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1905 #: ../js/ui/status/network.js:1909
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'" msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1909 #: ../js/ui/status/network.js:1913
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN '%s'" msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1914 #: ../js/ui/status/network.js:1918
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to '%s'" msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "כעת ישנו חיבור בינך ובין '%s'" msgstr "כעת ישנו חיבור בינך ובין '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1922 #: ../js/ui/status/network.js:1926
msgid "Connection established" msgid "Connection established"
msgstr "ההתחברות הצליחה" msgstr "ההתחברות הצליחה"
#: ../js/ui/status/network.js:2048 #: ../js/ui/status/network.js:2052
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת" msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת"
#: ../js/ui/status/network.js:2173 #: ../js/ui/status/network.js:2177
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "מנהל הרשתות" msgstr "מנהל הרשתות"
@ -1119,31 +1119,36 @@ msgstr "מיקרופון"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does. #. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 #: ../js/ui/telepathyClient.js:229
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "הזמנה" msgstr "הזמנה"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:291 #: ../js/ui/telepathyClient.js:295
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "התקשרות" msgstr "התקשרות"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:541 #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:323
msgid "File Transfer"
msgstr "העברת קבצים"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:573
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s התחבר/ה." msgstr "%s התחבר/ה."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:546 #: ../js/ui/telepathyClient.js:578
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s התנתק/ה." msgstr "%s התנתק/ה."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:549 #: ../js/ui/telepathyClient.js:581
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "'%s' מרוחק/ת." msgstr "'%s' מרוחק/ת."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:552 #: ../js/ui/telepathyClient.js:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s עסוק/ה." msgstr "%s עסוק/ה."
@ -1151,35 +1156,35 @@ msgstr "%s עסוק/ה."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 #: ../js/ui/telepathyClient.js:770
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "נשלח ב־<b>%X</b> בשעה <b>%A</b>" msgstr "נשלח ב־<b>%X</b> בשעה <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 #: ../js/ui/telepathyClient.js:776
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>" msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749 #: ../js/ui/telepathyClient.js:781
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>, %Y" msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:790 #: ../js/ui/telepathyClient.js:822
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:897 #: ../js/ui/telepathyClient.js:929
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "הזמנה ל־%s" msgstr "הזמנה ל־%s"
@ -1187,35 +1192,45 @@ msgstr "הזמנה ל־%s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:905 #: ../js/ui/telepathyClient.js:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:907 #: ../js/ui/telepathyClient.js:939 ../js/ui/telepathyClient.js:1028
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "דחייה" msgstr "דחייה"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:908 #: ../js/ui/telepathyClient.js:940 ../js/ui/telepathyClient.js:1029
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "אישור" msgstr "אישור"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:941 #: ../js/ui/telepathyClient.js:973
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "שיחת וידאו מאת %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:944 #: ../js/ui/telepathyClient.js:976
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "שיחה מאת %s" msgstr "שיחה מאת %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:954 #: ../js/ui/telepathyClient.js:986
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "מענה" msgstr "מענה"
#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1022
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
@ -1224,7 +1239,7 @@ msgstr "מענה"
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "יש להקליד כדי לחפש..." msgstr "יש להקליד כדי לחפש..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:257 #: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
@ -1266,7 +1281,7 @@ msgstr "צלילי מערכת"
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Print version" msgstr "Print version"
#: ../src/shell-app.c:464 #: ../src/shell-app.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'" msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'"
@ -1283,13 +1298,13 @@ msgstr "בררת מחדל"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#: ../src/shell-util.c:96 #: ../src/shell-util.c:100
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיית הבית" msgstr "תיקיית הבית"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:111 #: ../src/shell-util.c:115
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "מערכת הקבצים" msgstr "מערכת הקבצים"
@ -1298,11 +1313,15 @@ msgstr "מערכת הקבצים"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash. #. * directory called "some-directory" is in the trash.
#. #.
#: ../src/shell-util.c:307 #: ../src/shell-util.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#: ../src/shell-util.c:600
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
#~ msgid "Localization Settings" #~ msgid "Localization Settings"
#~ msgstr "הגדרות אזוריות" #~ msgstr "הגדרות אזוריות"