Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2011-08-18 23:55:35 +03:00
parent 7458d3ef39
commit 72e0c2fe11

185
po/he.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-06 15:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-06 16:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 23:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
@ -204,27 +204,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:252
#: ../js/ui/appDisplay.js:253
msgid "All"
msgstr "הכול"
#: ../js/ui/appDisplay.js:359
#: ../js/ui/appDisplay.js:315
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "יישומים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:385
#: ../js/ui/appDisplay.js:373
msgid "SETTINGS"
msgstr "הגדרות"
#: ../js/ui/appDisplay.js:658
#: ../js/ui/appDisplay.js:681
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
#: ../js/ui/appDisplay.js:661
#: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "הסרה מהמועדפים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:662
#: ../js/ui/appDisplay.js:685
msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוספה למועדפים"
@ -361,35 +361,35 @@ msgid "S"
msgstr "ש׳"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:701
#: ../js/ui/calendar.js:678
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "היומן ריק"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717
#: ../js/ui/calendar.js:694
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720
#: ../js/ui/calendar.js:697
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:730
#: ../js/ui/calendar.js:707
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: ../js/ui/calendar.js:734
#: ../js/ui/calendar.js:711
msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר"
#: ../js/ui/calendar.js:743
#: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "This week"
msgstr "השבוע"
#: ../js/ui/calendar.js:751
#: ../js/ui/calendar.js:728
msgid "Next week"
msgstr "בשבוע הבא"
@ -397,58 +397,58 @@ msgstr "בשבוע הבא"
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: ../js/ui/dateMenu.js:89
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
msgid "Open Calendar"
msgstr "פתיחת היומן"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
#: ../js/ui/dateMenu.js:172
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
#: ../js/ui/dateMenu.js:173
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:176
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
#: ../js/ui/dateMenu.js:185
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
#: ../js/ui/dateMenu.js:186
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
#: ../js/ui/dateMenu.js:197
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y"
@ -561,8 +561,8 @@ msgstr "פתיחה"
msgid "System Information"
msgstr "פרטי המערכת"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:426 ../js/ui/status/power.js:238
#: ../src/shell-app-system.c:1115
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:427 ../js/ui/status/power.js:238
#: ../src/shell-app.c:340
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
@ -739,11 +739,11 @@ msgstr "מנוטרל חומרתית"
msgid "Connection"
msgstr "חיבור"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:497
msgid "disconnecting..."
msgstr "בהליכי ניתוק..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:503
msgid "connecting..."
msgstr "בהתחברות..."
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "תמיד להעניק גישה"
msgid "Grant this time only"
msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:953
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:985
msgid "Reject"
msgstr "סירוב"
@ -880,141 +880,141 @@ msgstr "החלפת משתמש"
msgid "Log Out..."
msgstr "ניתוק..."
#: ../js/ui/status/network.js:123
#: ../js/ui/status/network.js:108
msgid "<unknown>"
msgstr "<לא ידוע>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:292
#: ../js/ui/status/network.js:296
msgid "disabled"
msgstr "מנוטרל"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:491
#: ../js/ui/status/network.js:495
msgid "unmanaged"
msgstr "לא מנוהל"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:502
#: ../js/ui/status/network.js:506
msgid "authentication required"
msgstr "נדרש אימות"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:512
#: ../js/ui/status/network.js:516
msgid "firmware missing"
msgstr "הקושחה חסרה"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:519
#: ../js/ui/status/network.js:523
msgid "cable unplugged"
msgstr "הכבל מנותק"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:524
#: ../js/ui/status/network.js:528
msgid "unavailable"
msgstr "לא זמין"
#: ../js/ui/status/network.js:526
#: ../js/ui/status/network.js:530
msgid "connection failed"
msgstr "החיבור נכשל"
#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1507
#: ../js/ui/status/network.js:586 ../js/ui/status/network.js:1511
msgid "More..."
msgstr "עוד..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1444
#: ../js/ui/status/network.js:622 ../js/ui/status/network.js:1448
msgid "Connected (private)"
msgstr "מחובר (פרטי)"
#: ../js/ui/status/network.js:703
#: ../js/ui/status/network.js:707
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "אתרנט אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:771
#: ../js/ui/status/network.js:775
msgid "Auto broadband"
msgstr "פס רחב אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:774
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Auto dial-up"
msgstr "חיוג אוטומטי"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1456
#: ../js/ui/status/network.js:902 ../js/ui/status/network.js:1460
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:900
#: ../js/ui/status/network.js:904
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:1458
#: ../js/ui/status/network.js:1462
msgid "Auto wireless"
msgstr "אלחוטי אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:1550
#: ../js/ui/status/network.js:1554
msgid "Enable networking"
msgstr "הפעלת תכונת הרשת"
#: ../js/ui/status/network.js:1562
#: ../js/ui/status/network.js:1566
msgid "Wired"
msgstr "קווי"
#: ../js/ui/status/network.js:1573
#: ../js/ui/status/network.js:1577
msgid "Wireless"
msgstr "אלחוטי"
#: ../js/ui/status/network.js:1583
#: ../js/ui/status/network.js:1587
msgid "Mobile broadband"
msgstr "פס־רחב נייד"
#: ../js/ui/status/network.js:1593
#: ../js/ui/status/network.js:1597
msgid "VPN Connections"
msgstr "חיבורי VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1605
#: ../js/ui/status/network.js:1609
msgid "Network Settings"
msgstr "הגדרות הרשת"
#: ../js/ui/status/network.js:1897
#: ../js/ui/status/network.js:1901
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1901
#: ../js/ui/status/network.js:1905
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1905
#: ../js/ui/status/network.js:1909
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1909
#: ../js/ui/status/network.js:1913
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1914
#: ../js/ui/status/network.js:1918
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "כעת ישנו חיבור בינך ובין '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1922
#: ../js/ui/status/network.js:1926
msgid "Connection established"
msgstr "ההתחברות הצליחה"
#: ../js/ui/status/network.js:2048
#: ../js/ui/status/network.js:2052
msgid "Networking is disabled"
msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת"
#: ../js/ui/status/network.js:2173
#: ../js/ui/status/network.js:2177
msgid "Network Manager"
msgstr "מנהל הרשתות"
@ -1119,31 +1119,36 @@ msgstr "מיקרופון"
#. We got the TpContact
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:228
#: ../js/ui/telepathyClient.js:229
msgid "Invitation"
msgstr "הזמנה"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:291
#: ../js/ui/telepathyClient.js:295
msgid "Call"
msgstr "התקשרות"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:541
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:323
msgid "File Transfer"
msgstr "העברת קבצים"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:573
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s התחבר/ה."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:546
#: ../js/ui/telepathyClient.js:578
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s התנתק/ה."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:549
#: ../js/ui/telepathyClient.js:581
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "'%s' מרוחק/ת."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:552
#: ../js/ui/telepathyClient.js:584
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s עסוק/ה."
@ -1151,35 +1156,35 @@ msgstr "%s עסוק/ה."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
#: ../js/ui/telepathyClient.js:770
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "נשלח ב־<b>%X</b> בשעה <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
#: ../js/ui/telepathyClient.js:776
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#: ../js/ui/telepathyClient.js:781
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:790
#: ../js/ui/telepathyClient.js:822
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:897
#: ../js/ui/telepathyClient.js:929
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "הזמנה ל־%s"
@ -1187,35 +1192,45 @@ msgstr "הזמנה ל־%s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:905
#: ../js/ui/telepathyClient.js:937
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:907
#: ../js/ui/telepathyClient.js:939 ../js/ui/telepathyClient.js:1028
msgid "Decline"
msgstr "דחייה"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:908
#: ../js/ui/telepathyClient.js:940 ../js/ui/telepathyClient.js:1029
msgid "Accept"
msgstr "אישור"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:941
#: ../js/ui/telepathyClient.js:973
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:944
#: ../js/ui/telepathyClient.js:976
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "שיחה מאת %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:954
#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
msgid "Answer"
msgstr "מענה"
#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1022
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
@ -1224,7 +1239,7 @@ msgstr "מענה"
msgid "Type to search..."
msgstr "יש להקליד כדי לחפש..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:257
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
@ -1266,7 +1281,7 @@ msgstr "צלילי מערכת"
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: ../src/shell-app.c:464
#: ../src/shell-app.c:566
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'"
@ -1283,13 +1298,13 @@ msgstr "בררת מחדל"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#: ../src/shell-util.c:96
#: ../src/shell-util.c:100
msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיית הבית"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:111
#: ../src/shell-util.c:115
msgid "File System"
msgstr "מערכת הקבצים"
@ -1298,11 +1313,15 @@ msgstr "מערכת הקבצים"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-util.c:307
#: ../src/shell-util.c:311
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: ../src/shell-util.c:600
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
#~ msgid "Localization Settings"
#~ msgstr "הגדרות אזוריות"