Update Basque translation
This commit is contained in:
parent
a6aa0ac74a
commit
6f62965305
351
po/eu.po
351
po/eu.po
@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 19:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 10:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Ireki aplikazioen menua"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:208
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:211
|
||||
msgid "Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Shell-en hedapenak"
|
||||
|
||||
@ -145,13 +145,13 @@ msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
|
||||
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
||||
msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa“ menu-elementua."
|
||||
msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa” menu-elementua."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr "Gako honek “Amaitu saioa“ menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko egoeran."
|
||||
msgstr "Gako honek “Amaitu saioa” menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko egoeran."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza“ kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
|
||||
msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -199,12 +199,12 @@ msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
|
||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||
msgstr "“Erakutsi aplikazioak“ bista irekitzeko laster-tekla"
|
||||
msgstr "“Erakutsi aplikazioak” bista irekitzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak“ ikuspegia irekitzeko laster-tekla."
|
||||
msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||
"only” (shows only the application icon) or “both”."
|
||||
msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only“ (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only“ (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both“ (biak)."
|
||||
msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only” (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -351,48 +351,48 @@ msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari ut
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Sareko saio-hasiera"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
msgstr "Zerbait gaizki joan da"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:108
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||
"extension authors."
|
||||
msgstr "Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. Arazoa hedapenaren egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:115
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:118
|
||||
msgid "Technical Details"
|
||||
msgstr "Xehetasun teknikoak"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:150
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Kopiatze-errorea"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:177
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:180
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Webgune nagusia"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:178
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:181
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:473
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:476
|
||||
msgid "No Extensions Installed"
|
||||
msgstr "Ez dago hedapenik instalatuta"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:483
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
msgstr "Hedapenak instalatzeko, Software edo <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> erabili daiteke."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:498
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:501
|
||||
msgid "Browse in Software"
|
||||
msgstr "Arakatu softwarean"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:538
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:541
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Desaktibatuta"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktibatuta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:37
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:38
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Distira"
|
||||
|
||||
@ -1968,11 +1968,11 @@ msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:61
|
||||
msgid "Night Light Disabled"
|
||||
msgstr "“Gaueko argia“ desgaituta"
|
||||
msgstr "“Gaueko argia” desgaituta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:62
|
||||
msgid "Night Light On"
|
||||
msgstr "“Gaueko argia“ aktibatuta"
|
||||
msgstr "“Gaueko argia” aktibatuta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:63
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
@ -2242,10 +2242,315 @@ msgstr "Eraman eskuineko pantailara"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Evolution egutegia"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:460
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr "Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n"
|
||||
"Adibideak: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Izena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr "Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\n"
|
||||
"Adibideak: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Azalpena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||
"example.com)\n"
|
||||
msgstr "UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\n"
|
||||
"Posta elektronikoko helbide baten formatukoa izan behar du (klikirekitzeko@asier.adibidea.com)\n"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
|
||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||
msgstr "Hedapen berriaren identifikatzaile bakarra"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "IZENA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
|
||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||
msgstr "Hedapen berriaren izena, erabiltzaileak ikusiko duena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "DESKRIBAPENA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
|
||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||
msgstr "Hedapenak egiten duenaren deskribapen laburra"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
|
||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
msgstr "Sartu hedapenaren informazioa dinamikoki"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
|
||||
msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr "Sortu hedapen berria"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
msgstr "Argumentu ezezagunak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "UUIDa, izena eta deskribapena derrigorrezkoak dira"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
|
||||
msgid "Disable an extension"
|
||||
msgstr "Desgaitu hedapen bat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
|
||||
msgid "No UUID given"
|
||||
msgstr "Ez da UUIDrik eman"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
|
||||
msgid "More than one UUID given"
|
||||
msgstr "UUID bat baino gehiago eman da"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
|
||||
msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "Gaitu hedapen bat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
|
||||
msgid "Show extensions info"
|
||||
msgstr "Hedapenen informazioa erakusten du"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
|
||||
msgid "Overwrite an existing extension"
|
||||
msgstr "Gainidatzi lehendik dagoen hedapena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
|
||||
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
|
||||
msgstr "HEDAPEN_PAKETEA\t"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
|
||||
msgid "Install an extension bundle"
|
||||
msgstr "Instalatu hedapen-paketea"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
|
||||
msgid "No extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Ez da hedapen-paketerik zehaztu"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
|
||||
msgid "More than one extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Hedapen-pakete bat baino gehiago zehaztu da"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
|
||||
msgid "Show user-installed extensions"
|
||||
msgstr "Erakutsi erabiltzaileak instalatutako hedapenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
|
||||
msgid "Show system-installed extensions"
|
||||
msgstr "Erakutsi sistemak instalatutako hedapenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
|
||||
msgid "Show enabled extensions"
|
||||
msgstr "Erakutsi gaitutako hedapenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
|
||||
msgid "Show disabled extensions"
|
||||
msgstr "Erakutsi desgaitutako hedapenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
|
||||
msgid "Show extensions with preferences"
|
||||
msgstr "Erakutsi hobespenak dituzten hedapenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
|
||||
msgid "Print extension details"
|
||||
msgstr "Inprimatu hedapenaren xehetasunak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
|
||||
msgid "List installed extensions"
|
||||
msgstr "Zerrendatu instalatutako hedapenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FITXATEGIA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
|
||||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||
msgstr "Paketean sartuko zen iturburu gehigarria"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
|
||||
msgid "SCHEMA"
|
||||
msgstr "ESKEMA\t"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
|
||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||
msgstr "Sartu behar den GSettings eskema"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "DIREKTORIOA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
|
||||
msgid "The directory where translations are found"
|
||||
msgstr "Itzulpenak dituen direktorioa"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
|
||||
msgid "DOMAIN"
|
||||
msgstr "DOMEINUA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
|
||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||
msgstr "Itzulpenetarako erabiliko den gettext domeinua"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
|
||||
msgid "Overwrite an existing pack"
|
||||
msgstr "Gainidatzi lehendik dagoen pakete bat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
|
||||
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||||
msgstr "Paketea sortzeko direktorioa"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
|
||||
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||
msgstr "ITURBURU_DIREKTORIOA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
|
||||
msgid "Create an extension bundle"
|
||||
msgstr "Sortu hedapen-pakete bat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
|
||||
msgid "More than one source directory specified"
|
||||
msgstr "Iturburu-direktorio bat baino gehiago zehaztu da"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
|
||||
msgid "Opens extension preferences"
|
||||
msgstr "Hedapenaren hobespenak irekitzen ditu"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
|
||||
msgid "Reset an extension"
|
||||
msgstr "Berrezarri hedapen bat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
|
||||
msgid "Uninstall an extension"
|
||||
msgstr "Desinstalatu hedapen bat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:175
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Bide-izena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:178
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URLa"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:181
|
||||
msgid "Original author"
|
||||
msgstr "Jatorrizko egilea"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:184
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Bertsioa"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:187
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Egoera"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:221
|
||||
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||
msgstr "“version” ez du argumenturik hartzen"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Erabilera:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:226
|
||||
msgid "Print version information and exit."
|
||||
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "KOMANDOA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "[ARGS…]"
|
||||
msgstr "[ARGUMENTUAK…]"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:242
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Komandoak:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:243
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Erakutsi laguntza"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Bistaratu bertsioa"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:245
|
||||
msgid "Enable extension"
|
||||
msgstr "Gaitu hedapena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:246
|
||||
msgid "Disable extension"
|
||||
msgstr "Desgaitu hedapena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:247
|
||||
msgid "Reset extension"
|
||||
msgstr "Berrezarri hedapena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:248
|
||||
msgid "Uninstall extension"
|
||||
msgstr "Desinstalatu hedapena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:249
|
||||
msgid "List extensions"
|
||||
msgstr "Zerrendatu hedapenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
|
||||
msgid "Show extension info"
|
||||
msgstr "Erakutsi hedapenaren informazioa"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:252
|
||||
msgid "Open extension preferences"
|
||||
msgstr "Ireki hedapenaren hobespenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:253
|
||||
msgid "Create extension"
|
||||
msgstr "Sortu hedapena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:254
|
||||
msgid "Package extension"
|
||||
msgstr "Paketatu hedapena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:255
|
||||
msgid "Install extension bundle"
|
||||
msgstr "Instalatu hedapen-paketea"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "Erabili %s laguntza xehea lortzeko.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:466
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user