From 6f62965305e527d5c0fc0126ce193bd773372ce7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asier Sarasua Garmendia Date: Thu, 22 Aug 2019 21:45:29 +0000 Subject: [PATCH] Update Basque translation --- po/eu.po | 351 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 328 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index ec4c039b1..f6dad04e8 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-12 19:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-14 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Ireki aplikazioen menua" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:208 +#: js/extensionPrefs/main.js:211 msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell-en hedapenak" @@ -145,13 +145,13 @@ msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa“ menu-elementua." +msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa” menu-elementua." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." -msgstr "Gako honek “Amaitu saioa“ menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko egoeran." +msgstr "Gako honek “Amaitu saioa” menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko egoeran." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "" "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." -msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza“ kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du." +msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" @@ -199,12 +199,12 @@ msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" -msgstr "“Erakutsi aplikazioak“ bista irekitzeko laster-tekla" +msgstr "“Erakutsi aplikazioak” bista irekitzeko laster-tekla" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak“ ikuspegia irekitzeko laster-tekla." +msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko laster-tekla." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." -msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only“ (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only“ (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both“ (biak)." +msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only” (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "" @@ -351,48 +351,48 @@ msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari ut msgid "Network Login" msgstr "Sareko saio-hasiera" -#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531 +#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Zerbait gaizki joan da" -#: js/extensionPrefs/main.js:108 +#: js/extensionPrefs/main.js:111 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. Arazoa hedapenaren egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu." -#: js/extensionPrefs/main.js:115 +#: js/extensionPrefs/main.js:118 msgid "Technical Details" msgstr "Xehetasun teknikoak" -#: js/extensionPrefs/main.js:150 +#: js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "Copy Error" msgstr "Kopiatze-errorea" -#: js/extensionPrefs/main.js:177 +#: js/extensionPrefs/main.js:180 msgid "Homepage" msgstr "Webgune nagusia" -#: js/extensionPrefs/main.js:178 +#: js/extensionPrefs/main.js:181 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea" -#: js/extensionPrefs/main.js:473 +#: js/extensionPrefs/main.js:476 msgid "No Extensions Installed" msgstr "Ez dago hedapenik instalatuta" -#: js/extensionPrefs/main.js:483 +#: js/extensionPrefs/main.js:486 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." msgstr "Hedapenak instalatzeko, Software edo extensions.gnome.org erabili daiteke." -#: js/extensionPrefs/main.js:498 +#: js/extensionPrefs/main.js:501 msgid "Browse in Software" msgstr "Arakatu softwarean" -#: js/extensionPrefs/main.js:538 +#: js/extensionPrefs/main.js:541 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Desaktibatuta" msgid "On" msgstr "Aktibatuta" -#: js/ui/status/brightness.js:37 +#: js/ui/status/brightness.js:38 msgid "Brightness" msgstr "Distira" @@ -1968,11 +1968,11 @@ msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du" #: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light Disabled" -msgstr "“Gaueko argia“ desgaituta" +msgstr "“Gaueko argia” desgaituta" #: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Night Light On" -msgstr "“Gaueko argia“ aktibatuta" +msgstr "“Gaueko argia” aktibatuta" #: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Resume" @@ -2242,10 +2242,315 @@ msgstr "Eraman eskuineko pantailara" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution egutegia" -#: src/main.c:460 +#: src/extensions-tool/command-create.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n" +"Adibideak: %s" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\n" +"Adibideak: %s" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:217 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\n" +"Posta elektronikoko helbide baten formatukoa izan behar du (klikirekitzeko@asier.adibidea.com)\n" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:239 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "Hedapen berriaren identifikatzaile bakarra" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:242 +msgid "NAME" +msgstr "IZENA" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:243 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Hedapen berriaren izena, erabiltzaileak ikusiko duena" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:245 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESKRIBAPENA" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:247 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Hedapenak egiten duenaren deskribapen laburra" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:250 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Sartu hedapenaren informazioa dinamikoki" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:258 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Sortu hedapen berria" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:275 +#: src/extensions-tool/command-list.c:158 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Argumentu ezezagunak" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:284 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUIDa, izena eta deskribapena derrigorrezkoak dira" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Desgaitu hedapen bat" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-info.c:96 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "Ez da UUIDrik eman" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-info.c:101 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "UUID bat baino gehiago eman da" + +#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Gaitu hedapen bat" + +#: src/extensions-tool/command-info.c:79 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Hedapenen informazioa erakusten du" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Gainidatzi lehendik dagoen hedapena" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "HEDAPEN_PAKETEA\t" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Instalatu hedapen-paketea" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:201 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Ez da hedapen-paketerik zehaztu" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Hedapen-pakete bat baino gehiago zehaztu da" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:118 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Erakutsi erabiltzaileak instalatutako hedapenak" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:121 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Erakutsi sistemak instalatutako hedapenak" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:124 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Erakutsi gaitutako hedapenak" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:127 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Erakutsi desgaitutako hedapenak" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:130 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Erakutsi hobespenak dituzten hedapenak" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:133 +msgid "Print extension details" +msgstr "Inprimatu hedapenaren xehetasunak" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:141 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Zerrendatu instalatutako hedapenak" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Paketean sartuko zen iturburu gehigarria" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "ESKEMA\t" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Sartu behar den GSettings eskema" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 +#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIREKTORIOA" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "Itzulpenak dituen direktorioa" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMEINUA" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Itzulpenetarako erabiliko den gettext domeinua" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Gainidatzi lehendik dagoen pakete bat" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "Paketea sortzeko direktorioa" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "ITURBURU_DIREKTORIOA" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Sortu hedapen-pakete bat" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Iturburu-direktorio bat baino gehiago zehaztu da" + +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Hedapenaren hobespenak irekitzen ditu" + +#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Berrezarri hedapen bat" + +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Desinstalatu hedapen bat" + +#: src/extensions-tool/main.c:175 +msgid "Path" +msgstr "Bide-izena" + +#: src/extensions-tool/main.c:178 +msgid "URL" +msgstr "URLa" + +#: src/extensions-tool/main.c:181 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: src/extensions-tool/main.c:184 +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" + +#: src/extensions-tool/main.c:187 +msgid "State" +msgstr "Egoera" + +#: src/extensions-tool/main.c:221 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "“version” ez du argumenturik hartzen" + +#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239 +msgid "Usage:" +msgstr "Erabilera:" + +#: src/extensions-tool/main.c:226 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" + +#: src/extensions-tool/main.c:240 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDOA" + +#: src/extensions-tool/main.c:240 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGUMENTUAK…]" + +#: src/extensions-tool/main.c:242 +msgid "Commands:" +msgstr "Komandoak:" + +#: src/extensions-tool/main.c:243 +msgid "Print help" +msgstr "Erakutsi laguntza" + +#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460 msgid "Print version" msgstr "Bistaratu bertsioa" +#: src/extensions-tool/main.c:245 +msgid "Enable extension" +msgstr "Gaitu hedapena" + +#: src/extensions-tool/main.c:246 +msgid "Disable extension" +msgstr "Desgaitu hedapena" + +#: src/extensions-tool/main.c:247 +msgid "Reset extension" +msgstr "Berrezarri hedapena" + +#: src/extensions-tool/main.c:248 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Desinstalatu hedapena" + +#: src/extensions-tool/main.c:249 +msgid "List extensions" +msgstr "Zerrendatu hedapenak" + +#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251 +msgid "Show extension info" +msgstr "Erakutsi hedapenaren informazioa" + +#: src/extensions-tool/main.c:252 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Ireki hedapenaren hobespenak" + +#: src/extensions-tool/main.c:253 +msgid "Create extension" +msgstr "Sortu hedapena" + +#: src/extensions-tool/main.c:254 +msgid "Package extension" +msgstr "Paketatu hedapena" + +#: src/extensions-tool/main.c:255 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Instalatu hedapen-paketea" + +#: src/extensions-tool/main.c:257 +#, c-format +msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgstr "Erabili %s laguntza xehea lortzeko.\n" + #: src/main.c:466 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako"