Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2025-03-23 21:02:37 +00:00 committed by Bruce Leidl
parent ae428ca3d1
commit 62ce97b110

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-03 15:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-16 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 18:55+0330\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 23:59+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n" "Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr "گشودن پنجره‌ای جدید از کارهٔ سنجاق شدهٔ ۹" msgstr "گشودن پنجره‌ای جدید از کارهٔ سنجاق شدهٔ ۹"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2272 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2275
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "نماگرفت‌ها" msgstr "نماگرفت‌ها"
@ -671,32 +671,32 @@ msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بکشید)"
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بگذارید)" msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بگذارید)"
#: js/misc/breakManager.js:764 #: js/misc/breakManager.js:765
msgid "Break complete sound" msgid "Break complete sound"
msgstr "صدای پایان استراحت" msgstr "صدای پایان استراحت"
#: js/misc/breakManager.js:956 #: js/misc/breakManager.js:982
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d second" msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds" msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%Id ثانیه" msgstr[0] "%Id ثانیه"
msgstr[1] "%Id ثانیه" msgstr[1] "%Id ثانیه"
#: js/misc/breakManager.js:962 #: js/misc/breakManager.js:988
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d minute" msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes" msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%Id دقیقه" msgstr[0] "%Id دقیقه"
msgstr[1] "%Id دقیقه" msgstr[1] "%Id دقیقه"
#: js/misc/breakManager.js:968 #: js/misc/breakManager.js:994
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d hour" msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours" msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%Id ساعت" msgstr[0] "%Id ساعت"
msgstr[1] "%Id ساعت" msgstr[1] "%Id ساعت"
#: js/misc/breakManager.js:974 #: js/misc/breakManager.js:1000
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d day" msgid "%d day"
msgid_plural "%d days" msgid_plural "%d days"
@ -704,79 +704,79 @@ msgstr[0] "%Id روز"
msgstr[1] "%Id روز" msgstr[1] "%Id روز"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1057 #: js/misc/breakManager.js:1083
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "It will be time for a break in %s" msgid "It will be time for a break in %s"
msgid_plural "It will be time for a break in %s" msgid_plural "It will be time for a break in %s"
msgstr[0] "زمان استراحت در %s" msgstr[0] "زمان استراحت در %s"
msgstr[1] "زمان استراحت در %s" msgstr[1] "زمان استراحت در %s"
#: js/misc/breakManager.js:1065 #: js/misc/breakManager.js:1091
msgid "Movement Break Soon" msgid "Movement Break Soon"
msgstr "استراحت حرکتی به زودی" msgstr "استراحت حرکتی به زودی"
#: js/misc/breakManager.js:1068 #: js/misc/breakManager.js:1094
msgid "Eyesight Break Soon" msgid "Eyesight Break Soon"
msgstr "استراحت بینایی به زودی" msgstr "استراحت بینایی به زودی"
#: js/misc/breakManager.js:1071 #: js/misc/breakManager.js:1097
msgid "Break Soon" msgid "Break Soon"
msgstr "استراحت به زودی" msgstr "استراحت به زودی"
#: js/misc/breakManager.js:1115 #: js/misc/breakManager.js:1141
msgid "Movement Break in Progress" msgid "Movement Break in Progress"
msgstr "در حال استراحت حرکتی" msgstr "در حال استراحت حرکتی"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1118 #: js/misc/breakManager.js:1144
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Continue moving around for %s" msgid "Continue moving around for %s"
msgid_plural "Continue moving around for %s" msgid_plural "Continue moving around for %s"
msgstr[0] "ادامهٔ حرکت برای %s" msgstr[0] "ادامهٔ حرکت برای %s"
msgstr[1] "ادامهٔ حرکت برای %s" msgstr[1] "ادامهٔ حرکت برای %s"
#: js/misc/breakManager.js:1124 #: js/misc/breakManager.js:1150
msgid "Eyesight Break in Progress" msgid "Eyesight Break in Progress"
msgstr "در حال استراحت بینایی" msgstr "در حال استراحت بینایی"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1127 #: js/misc/breakManager.js:1153
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Continue looking away for %s" msgid "Continue looking away for %s"
msgid_plural "Continue looking away for %s" msgid_plural "Continue looking away for %s"
msgstr[0] "ادامهٔ ندیدن برای %s" msgstr[0] "ادامهٔ ندیدن برای %s"
msgstr[1] "ادامهٔ ندیدن برای %s" msgstr[1] "ادامهٔ ندیدن برای %s"
#: js/misc/breakManager.js:1133 #: js/misc/breakManager.js:1159
msgid "Break in Progress" msgid "Break in Progress"
msgstr "در حال استراحت" msgstr "در حال استراحت"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1136 #: js/misc/breakManager.js:1162
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s left in your break" msgid "%s left in your break"
msgid_plural "%s left in your break" msgid_plural "%s left in your break"
msgstr[0] "از استراحت %s مانده" msgstr[0] "از استراحت %s مانده"
msgstr[1] "از استراحت %s مانده" msgstr[1] "از استراحت %s مانده"
#: js/misc/breakManager.js:1175 #: js/misc/breakManager.js:1201
msgid "Time for a Movement Break" msgid "Time for a Movement Break"
msgstr "زمان استراحت حرکتی" msgstr "زمان استراحت حرکتی"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1178 #: js/misc/breakManager.js:1204
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Take a break from the device and move around for %s" msgid "Take a break from the device and move around for %s"
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s" msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
msgstr[0] "جدا شدن از افزاره و حرکت به اطراف برای %s" msgstr[0] "جدا شدن از افزاره و حرکت به اطراف برای %s"
msgstr[1] "جدا شدن از افزاره و حرکت به اطراف برای %s" msgstr[1] "جدا شدن از افزاره و حرکت به اطراف برای %s"
#: js/misc/breakManager.js:1184 #: js/misc/breakManager.js:1210
msgid "Time for an Eyesight Break" msgid "Time for an Eyesight Break"
msgstr "زمان استراحت بینایی" msgstr "زمان استراحت بینایی"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1187 #: js/misc/breakManager.js:1213
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" msgid "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -784,12 +784,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "جدا شدن از صفحه. نگاه کردن به کمینه ۶ متر آن طرف‌تر برای %s" msgstr[0] "جدا شدن از صفحه. نگاه کردن به کمینه ۶ متر آن طرف‌تر برای %s"
msgstr[1] "جدا شدن از صفحه. نگاه کردن به کمینه ۶ متر آن طرف‌تر برای %s" msgstr[1] "جدا شدن از صفحه. نگاه کردن به کمینه ۶ متر آن طرف‌تر برای %s"
#: js/misc/breakManager.js:1193 #: js/misc/breakManager.js:1219
msgid "Time for a Break" msgid "Time for a Break"
msgstr "زمان استراحت" msgstr "زمان استراحت"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1196 #: js/misc/breakManager.js:1222
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Its time to take a break. Get away from the device for %s!" msgid "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgid_plural "Its time to take a break. Get away from the device for %s!" msgid_plural "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
@ -797,44 +797,44 @@ msgstr[0] "زمان استراحت است. دور شدن از افزاره بر
msgstr[1] "زمان استراحت است. دور شدن از افزاره برای %s!" msgstr[1] "زمان استراحت است. دور شدن از افزاره برای %s!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1218 #: js/misc/breakManager.js:1244
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You were due to take a break %s ago" msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago" msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "زمان‌بندی شده بود که %s پیش استراحت کنید" msgstr[0] "زمان‌بندی شده بود که %s پیش استراحت کنید"
msgstr[1] "زمان‌بندی شده بود که %s پیش استراحت کنید" msgstr[1] "زمان‌بندی شده بود که %s پیش استراحت کنید"
#: js/misc/breakManager.js:1224 #: js/misc/breakManager.js:1250
msgid "Break Overdue" msgid "Break Overdue"
msgstr "رد شدن زمان استراحت" msgstr "رد شدن زمان استراحت"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1238 #: js/misc/breakManager.js:1264
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There is %s remaining in your break" msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break" msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "از استراحتتان %s مانده است" msgstr[0] "از استراحتتان %s مانده است"
msgstr[1] "از استراحتتان %s مانده است" msgstr[1] "از استراحتتان %s مانده است"
#: js/misc/breakManager.js:1244 #: js/misc/breakManager.js:1270
msgid "Break Interrupted" msgid "Break Interrupted"
msgstr "استراحت وقفه خورد" msgstr "استراحت وقفه خورد"
#: js/misc/breakManager.js:1315 #: js/misc/breakManager.js:1341
msgid "Delay" msgid "Delay"
msgstr "تأخیر" msgstr "تأخیر"
#: js/misc/breakManager.js:1336 js/ui/welcomeDialog.js:61 #: js/misc/breakManager.js:1362 js/ui/welcomeDialog.js:61
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "پرش" msgstr "پرش"
#: js/misc/breakManager.js:1357 #: js/misc/breakManager.js:1383
msgid "Take" msgid "Take"
msgstr "'گرفتن" msgstr "انجام"
#. Translators: This is a notification to warn the user that a #. Translators: This is a notification to warn the user that a
#. screen time break will start shortly. #. screen time break will start shortly.
#: js/misc/breakManager.js:1420 #: js/misc/breakManager.js:1446
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Break in %d second" msgid "Break in %d second"
msgid_plural "Break in %d seconds" msgid_plural "Break in %d seconds"
@ -2108,7 +2108,7 @@ msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "صفحه ضبط به طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت" msgstr "صفحه ضبط به طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2327 #: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2330
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "نماگرفت" msgstr "نماگرفت"
@ -2119,28 +2119,28 @@ msgstr "برای دیدن ویدیو این‌جا بزنید."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2343 #: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2346
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "نمایش در پرونده‌ها" msgstr "نمایش در پرونده‌ها"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2285 #: js/ui/screenshot.js:2288
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot From %s" msgid "Screenshot From %s"
msgstr "نماگرفت از %s" msgstr "نماگرفت از %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2333 #: js/ui/screenshot.js:2336
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "نماگرفت ضبط شد" msgstr "نماگرفت ضبط شد"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2335 #: js/ui/screenshot.js:2338
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "می‌توانید تصویر را از تخته‌گیره بچسبانید." msgstr "می‌توانید تصویر را از تخته‌گیره بچسبانید."
#: js/ui/screenshot.js:2391 js/ui/screenshot.js:2555 #: js/ui/screenshot.js:2397 js/ui/screenshot.js:2561
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "نماگرفت انجام شد" msgstr "نماگرفت انجام شد"
@ -2333,35 +2333,35 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "قطع ارتباط" msgstr "قطع ارتباط"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:265 js/ui/status/network.js:354 #: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:354
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Disconnect %s" msgid "Disconnect %s"
msgstr "قطع شدن از %s" msgstr "قطع شدن از %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:356 #: js/ui/status/bluetooth.js:269 js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Connect to %s" msgid "Connect to %s"
msgstr "وصل شدن به %s" msgstr "وصل شدن به %s"
#: js/ui/status/bluetooth.js:274 js/ui/status/bluetooth.js:276 #: js/ui/status/bluetooth.js:276 js/ui/status/bluetooth.js:278
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث" msgstr "بلوتوث"
#: js/ui/status/bluetooth.js:299 js/ui/status/network.js:1909 #: js/ui/status/bluetooth.js:301 js/ui/status/network.js:1909
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "تنظیمات بلوتوث" msgstr "تنظیمات بلوتوث"
#: js/ui/status/bluetooth.js:346 #: js/ui/status/bluetooth.js:348
msgid "No available or connected devices" msgid "No available or connected devices"
msgstr "بدون افزارهٔ وصل شده یا موجود" msgstr "بدون افزارهٔ وصل شده یا موجود"
#: js/ui/status/bluetooth.js:347 #: js/ui/status/bluetooth.js:349
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "برای وصل شدن به افزاره‌ها بلوتوث را روشن کنید" msgstr "برای وصل شدن به افزاره‌ها بلوتوث را روشن کنید"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:411 #: js/ui/status/bluetooth.js:413
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
@ -2876,15 +2876,15 @@ msgstr ""
"افزونه‌های گنوم؛ به‌روز رسانی، پیکربندی، برداشتن یا از کار انداختن افزونه‌ها را مدیریت " "افزونه‌های گنوم؛ به‌روز رسانی، پیکربندی، برداشتن یا از کار انداختن افزونه‌ها را مدیریت "
"می‌کند." "می‌کند."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68
msgid "Main Window" msgid "Main Window"
msgstr "پنجرهٔ اصلی" msgstr "پنجرهٔ اصلی"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72
msgid "Available Updates" msgid "Available Updates"
msgstr "به‌روز رسانی‌های موجود" msgstr "به‌روز رسانی‌های موجود"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
msgid "Search View" msgid "Search View"
msgstr "نمای جست‌وجو" msgstr "نمای جست‌وجو"