Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2025-03-23 21:02:37 +00:00 committed by Bruce Leidl
parent ae428ca3d1
commit 62ce97b110

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-03 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 18:55+0330\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-16 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 23:59+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr "گشودن پنجره‌ای جدید از کارهٔ سنجاق شدهٔ ۹"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2272
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2275
msgid "Screenshots"
msgstr "نماگرفت‌ها"
@ -671,32 +671,32 @@ msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بکشید)"
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بگذارید)"
#: js/misc/breakManager.js:764
#: js/misc/breakManager.js:765
msgid "Break complete sound"
msgstr "صدای پایان استراحت"
#: js/misc/breakManager.js:956
#: js/misc/breakManager.js:982
#, javascript-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%Id ثانیه"
msgstr[1] "%Id ثانیه"
#: js/misc/breakManager.js:962
#: js/misc/breakManager.js:988
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%Id دقیقه"
msgstr[1] "%Id دقیقه"
#: js/misc/breakManager.js:968
#: js/misc/breakManager.js:994
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%Id ساعت"
msgstr[1] "%Id ساعت"
#: js/misc/breakManager.js:974
#: js/misc/breakManager.js:1000
#, javascript-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@ -704,79 +704,79 @@ msgstr[0] "%Id روز"
msgstr[1] "%Id روز"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1057
#: js/misc/breakManager.js:1083
#, javascript-format
msgid "It will be time for a break in %s"
msgid_plural "It will be time for a break in %s"
msgstr[0] "زمان استراحت در %s"
msgstr[1] "زمان استراحت در %s"
#: js/misc/breakManager.js:1065
#: js/misc/breakManager.js:1091
msgid "Movement Break Soon"
msgstr "استراحت حرکتی به زودی"
#: js/misc/breakManager.js:1068
#: js/misc/breakManager.js:1094
msgid "Eyesight Break Soon"
msgstr "استراحت بینایی به زودی"
#: js/misc/breakManager.js:1071
#: js/misc/breakManager.js:1097
msgid "Break Soon"
msgstr "استراحت به زودی"
#: js/misc/breakManager.js:1115
#: js/misc/breakManager.js:1141
msgid "Movement Break in Progress"
msgstr "در حال استراحت حرکتی"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1118
#: js/misc/breakManager.js:1144
#, javascript-format
msgid "Continue moving around for %s"
msgid_plural "Continue moving around for %s"
msgstr[0] "ادامهٔ حرکت برای %s"
msgstr[1] "ادامهٔ حرکت برای %s"
#: js/misc/breakManager.js:1124
#: js/misc/breakManager.js:1150
msgid "Eyesight Break in Progress"
msgstr "در حال استراحت بینایی"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1127
#: js/misc/breakManager.js:1153
#, javascript-format
msgid "Continue looking away for %s"
msgid_plural "Continue looking away for %s"
msgstr[0] "ادامهٔ ندیدن برای %s"
msgstr[1] "ادامهٔ ندیدن برای %s"
#: js/misc/breakManager.js:1133
#: js/misc/breakManager.js:1159
msgid "Break in Progress"
msgstr "در حال استراحت"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1136
#: js/misc/breakManager.js:1162
#, javascript-format
msgid "%s left in your break"
msgid_plural "%s left in your break"
msgstr[0] "از استراحت %s مانده"
msgstr[1] "از استراحت %s مانده"
#: js/misc/breakManager.js:1175
#: js/misc/breakManager.js:1201
msgid "Time for a Movement Break"
msgstr "زمان استراحت حرکتی"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1178
#: js/misc/breakManager.js:1204
#, javascript-format
msgid "Take a break from the device and move around for %s"
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
msgstr[0] "جدا شدن از افزاره و حرکت به اطراف برای %s"
msgstr[1] "جدا شدن از افزاره و حرکت به اطراف برای %s"
#: js/misc/breakManager.js:1184
#: js/misc/breakManager.js:1210
msgid "Time for an Eyesight Break"
msgstr "زمان استراحت بینایی"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1187
#: js/misc/breakManager.js:1213
#, javascript-format
msgid "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgid_plural ""
@ -784,12 +784,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "جدا شدن از صفحه. نگاه کردن به کمینه ۶ متر آن طرف‌تر برای %s"
msgstr[1] "جدا شدن از صفحه. نگاه کردن به کمینه ۶ متر آن طرف‌تر برای %s"
#: js/misc/breakManager.js:1193
#: js/misc/breakManager.js:1219
msgid "Time for a Break"
msgstr "زمان استراحت"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1196
#: js/misc/breakManager.js:1222
#, javascript-format
msgid "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgid_plural "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
@ -797,44 +797,44 @@ msgstr[0] "زمان استراحت است. دور شدن از افزاره بر
msgstr[1] "زمان استراحت است. دور شدن از افزاره برای %s!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1218
#: js/misc/breakManager.js:1244
#, javascript-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "زمان‌بندی شده بود که %s پیش استراحت کنید"
msgstr[1] "زمان‌بندی شده بود که %s پیش استراحت کنید"
#: js/misc/breakManager.js:1224
#: js/misc/breakManager.js:1250
msgid "Break Overdue"
msgstr "رد شدن زمان استراحت"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1238
#: js/misc/breakManager.js:1264
#, javascript-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "از استراحتتان %s مانده است"
msgstr[1] "از استراحتتان %s مانده است"
#: js/misc/breakManager.js:1244
#: js/misc/breakManager.js:1270
msgid "Break Interrupted"
msgstr "استراحت وقفه خورد"
#: js/misc/breakManager.js:1315
#: js/misc/breakManager.js:1341
msgid "Delay"
msgstr "تأخیر"
#: js/misc/breakManager.js:1336 js/ui/welcomeDialog.js:61
#: js/misc/breakManager.js:1362 js/ui/welcomeDialog.js:61
msgid "Skip"
msgstr "پرش"
#: js/misc/breakManager.js:1357
#: js/misc/breakManager.js:1383
msgid "Take"
msgstr "'گرفتن"
msgstr "انجام"
#. Translators: This is a notification to warn the user that a
#. screen time break will start shortly.
#: js/misc/breakManager.js:1420
#: js/misc/breakManager.js:1446
#, javascript-format
msgid "Break in %d second"
msgid_plural "Break in %d seconds"
@ -2108,7 +2108,7 @@ msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "صفحه ضبط به طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2327
#: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2330
msgid "Screenshot"
msgstr "نماگرفت"
@ -2119,28 +2119,28 @@ msgstr "برای دیدن ویدیو این‌جا بزنید."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2343
#: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2346
msgid "Show in Files"
msgstr "نمایش در پرونده‌ها"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2285
#: js/ui/screenshot.js:2288
#, javascript-format
msgid "Screenshot From %s"
msgstr "نماگرفت از %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2333
#: js/ui/screenshot.js:2336
msgid "Screenshot captured"
msgstr "نماگرفت ضبط شد"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2335
#: js/ui/screenshot.js:2338
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "می‌توانید تصویر را از تخته‌گیره بچسبانید."
#: js/ui/screenshot.js:2391 js/ui/screenshot.js:2555
#: js/ui/screenshot.js:2397 js/ui/screenshot.js:2561
msgid "Screenshot taken"
msgstr "نماگرفت انجام شد"
@ -2333,35 +2333,35 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "قطع ارتباط"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:265 js/ui/status/network.js:354
#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:354
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "قطع شدن از %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:356
#: js/ui/status/bluetooth.js:269 js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "وصل شدن به %s"
#: js/ui/status/bluetooth.js:274 js/ui/status/bluetooth.js:276
#: js/ui/status/bluetooth.js:276 js/ui/status/bluetooth.js:278
msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث"
#: js/ui/status/bluetooth.js:299 js/ui/status/network.js:1909
#: js/ui/status/bluetooth.js:301 js/ui/status/network.js:1909
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "تنظیمات بلوتوث"
#: js/ui/status/bluetooth.js:346
#: js/ui/status/bluetooth.js:348
msgid "No available or connected devices"
msgstr "بدون افزارهٔ وصل شده یا موجود"
#: js/ui/status/bluetooth.js:347
#: js/ui/status/bluetooth.js:349
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "برای وصل شدن به افزاره‌ها بلوتوث را روشن کنید"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:411
#: js/ui/status/bluetooth.js:413
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@ -2876,15 +2876,15 @@ msgstr ""
"افزونه‌های گنوم؛ به‌روز رسانی، پیکربندی، برداشتن یا از کار انداختن افزونه‌ها را مدیریت "
"می‌کند."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68
msgid "Main Window"
msgstr "پنجرهٔ اصلی"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72
msgid "Available Updates"
msgstr "به‌روز رسانی‌های موجود"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
msgid "Search View"
msgstr "نمای جست‌وجو"