Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
617997412e
commit
4eda055b09
237
po/tr.po
237
po/tr.po
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Turkish translation of gnome-shell
|
||||
# Copyright (C) 2009, 2011 the Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2012-2022 gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2012-2023 gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2009.
|
||||
@ -10,15 +10,15 @@
|
||||
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011-2017.
|
||||
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2014, 2019, 2022.
|
||||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2014, 2019, 2022, 2023.
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 12:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 12:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 18:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -505,27 +505,27 @@ msgstr "İptal"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parola"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:317
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:318
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Oturum Seç"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:462
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:463
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Listede yok mu?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:930
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:931
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1259
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Oturum Açma Penceresi"
|
||||
|
||||
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Reddet"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "İzin Ver"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1731
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1778
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Adsız Klasör"
|
||||
|
||||
@ -817,8 +817,8 @@ msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Yeni Pencere"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:81
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Ayrıntıları Göster"
|
||||
msgid "App Details"
|
||||
msgstr "Uygulama Ayrıntıları"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:97
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Kulaklıklar"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Kulaklıklı Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:324
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Uygulamaları Göster"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: js/ui/dash.js:398
|
||||
#: js/ui/dash.js:399
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Konsol"
|
||||
|
||||
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgctxt "button"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Çıkış"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Bilgisayarı Kapat"
|
||||
@ -1386,11 +1386,11 @@ msgstr "Uzantı Kur"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "“%s” uzantısı extensions.gnome.org üstünden indirilip kurulsun mu?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:270
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:282
|
||||
msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Var"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:271
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:283
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "Uzantı güncellemeleri kuruluma hazır."
|
||||
|
||||
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi."
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Hataları Gizle"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Hataları Göster"
|
||||
|
||||
@ -1515,11 +1515,19 @@ msgstr "Güncel değil"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "İndiriliyor"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:835
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:804
|
||||
msgid "Disabling"
|
||||
msgstr "Devre dışı bırakılıyor"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:806
|
||||
msgid "Enabling"
|
||||
msgstr "Etkinleştiriliyor"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:839
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Kaynağı Görüntüle"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:846
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:850
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Web Sayfası"
|
||||
|
||||
@ -1535,11 +1543,11 @@ msgstr "Şimdi uygulamalar yetkisiz erişime sahip"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Geri Al"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:334
|
||||
#: js/ui/main.js:337
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:335
|
||||
#: js/ui/main.js:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1547,11 +1555,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
|
||||
"kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak girmelisiniz."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:384
|
||||
#: js/ui/main.js:387
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:385
|
||||
#: js/ui/main.js:388
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
|
||||
|
||||
@ -1589,43 +1597,43 @@ msgstr "Genel Görünüm"
|
||||
msgid "New shortcut…"
|
||||
msgstr "Yeni kısayol…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:153
|
||||
msgid "Application defined"
|
||||
msgstr "Uygulama tanımlı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:155
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Ekranda yardımı göster"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:156
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:155
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Monitör değiştir"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:157
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:156
|
||||
msgid "Assign keystroke"
|
||||
msgstr "Tuş vuruşu ata"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:226
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:225
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Bitti"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:743
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:742
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Düzenle…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Yok"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:856
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:855
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Yapılandırmak için düğmeye bas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:857
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:856
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Çıkmak için Esc’ye bas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:860
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:859
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Çıkmak için herhangi bir tuşa bas"
|
||||
|
||||
@ -1765,21 +1773,21 @@ msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:804
|
||||
#: js/ui/search.js:807
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Aranıyor…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:806
|
||||
#: js/ui/search.js:809
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Sonuç yok."
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:937
|
||||
#: js/ui/search.js:940
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d more"
|
||||
msgid_plural "%d more"
|
||||
msgstr[0] "%d tane daha"
|
||||
|
||||
#: js/ui/searchController.js:87
|
||||
#: js/ui/searchController.js:88
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
@ -1938,11 +1946,11 @@ msgstr "İkincil Tık"
|
||||
msgid "Dwell Click"
|
||||
msgstr "Durağan Tık"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:833
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:842
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klavye"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:850
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:859
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
|
||||
|
||||
@ -2035,32 +2043,32 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Take Screenshot"
|
||||
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:161
|
||||
#: js/ui/status/system.js:162
|
||||
msgid "Power Off Menu"
|
||||
msgstr "Bilgisayarı Kapat Menüsü"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:169
|
||||
#: js/ui/status/system.js:170
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Askıya Al"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:174
|
||||
#: js/ui/status/system.js:175
|
||||
msgid "Restart…"
|
||||
msgstr "Yeniden Başlat…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:179
|
||||
#: js/ui/status/system.js:180
|
||||
msgid "Power Off…"
|
||||
msgstr "Gücü Kapat…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:186
|
||||
#: js/ui/status/system.js:187
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
|
||||
msgid "Log Out…"
|
||||
msgstr "Oturumu Kapat…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:191
|
||||
#: js/ui/status/system.js:192
|
||||
msgid "Switch User…"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Değiştir…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:235
|
||||
#: js/ui/status/system.js:236
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Ekranı Kilitle"
|
||||
@ -2099,19 +2107,19 @@ msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası"
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:194
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:196
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Bölüm değişti"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:256
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:258
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Bölüm"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:272
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:274
|
||||
msgid "Sound Output"
|
||||
msgstr "Ses Çıktısı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:340
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:342
|
||||
msgid "Sound Input"
|
||||
msgstr "Ses Girdisi"
|
||||
|
||||
@ -2188,19 +2196,19 @@ msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "“%s” hazır"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:62
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:63
|
||||
msgid "Keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Bu görüntü ayarları saklansın mı?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:72
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:73
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Ayarları Eskisine Döndür"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:77
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:78
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Değişiklikleri Sakla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:97
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -2208,7 +2216,7 @@ msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniyede eskisine döndürülecek"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:544
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:548
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
@ -2285,22 +2293,26 @@ msgstr "Kapat"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Evolution Takvim"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
|
||||
#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Sürümü yazdır"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:441
|
||||
#: src/main.c:519
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:447
|
||||
#: src/main.c:525
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Oturum açma ekranı için -“gdm” gibi- özel kip kullan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:453
|
||||
#: src/main.c:531
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Olası kipleri listele"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:537
|
||||
msgid "Force animations to be enabled"
|
||||
msgstr "Canlandırmaları etkinleştirilmeye zorla"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:305
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
@ -2473,7 +2485,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Örnekler: %s"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ad"
|
||||
|
||||
@ -2487,7 +2499,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Örnekler: %s"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Açıklama"
|
||||
|
||||
@ -2557,7 +2569,7 @@ msgstr "UUID, ad ve açıklama gereklidir"
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
|
||||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
||||
msgstr "GNOME Kabuğu’na bağlanılamadı\n"
|
||||
|
||||
@ -2594,7 +2606,7 @@ msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "Uzantı etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
|
||||
msgstr "“%s” uzantısı yok\n"
|
||||
@ -2739,102 +2751,102 @@ msgstr "“%s” kaldırılamadı\n"
|
||||
msgid "Uninstall an extension"
|
||||
msgstr "Uzantı kaldır"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76
|
||||
msgid "Do not print error messages"
|
||||
msgstr "Hata iletilerini yazdırma"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Yol"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
|
||||
msgid "Original author"
|
||||
msgstr "Özgün yazar"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Sürüm"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Durum"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298
|
||||
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||
msgstr "“version” hiçbir argüman almaz"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Kullanım:"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303
|
||||
msgid "Print version information and exit."
|
||||
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "KOMUT"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
|
||||
msgid "[ARGS…]"
|
||||
msgstr "[ARGÜMANLAR…]"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Komutlar:"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Yardımı yazdır"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
|
||||
msgid "Enable extension"
|
||||
msgstr "Uzantıyı etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
|
||||
msgid "Disable extension"
|
||||
msgstr "Uzantıyı devre dışı bırak"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
|
||||
msgid "Reset extension"
|
||||
msgstr "Uzantıyı sıfırla"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
|
||||
msgid "Uninstall extension"
|
||||
msgstr "Uzantıyı kaldır"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
|
||||
msgid "List extensions"
|
||||
msgstr "Uzantıları listele"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
|
||||
msgid "Show extension info"
|
||||
msgstr "Uzantı bilgisini göster"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333
|
||||
msgid "Open extension preferences"
|
||||
msgstr "GNOME Kabuğu Uzantı Tercihleri"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
|
||||
msgid "Create extension"
|
||||
msgstr "Uzantı oluştur"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335
|
||||
msgid "Package extension"
|
||||
msgstr "Uzantıyı paketle"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
|
||||
msgid "Install extension bundle"
|
||||
msgstr "Uzantı demetini kur"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı yardım almak için “%s” kullanın.\n"
|
||||
@ -2874,46 +2886,3 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sistem Sesleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Öntanımlı Bluetooth bağdaştırıcının ayarlanmış ilişkili aygıtlara sahip "
|
||||
#~ "olması"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
|
||||
#~ "have devices associated to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kabuk, yalnızca gücü açık Bluetooth bağdaştırıcı varsa ya da öntanımlı "
|
||||
#~ "bağdaştırıcı ile ilişkili olarak ayarlanmış aygıtlar varsa Bluetooth menü "
|
||||
#~ "ögesi gösterecektir. Eğer öntanımlı bağdaştırıcıyla ilişkili aygıtların "
|
||||
#~ "olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
#~ msgstr "Yardımcı iletişim penceresini üst pencereye iliştir"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
|
||||
#~ "geçersiz kılar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
#~ msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
#~ msgstr "Çalışma alanları yalnızca birincil ekranda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
||||
#~ msgstr "Bölge ve Dil Ayarları"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user