Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2021-08-04 23:20:16 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c58c86e01d
commit 4bf5f7bdb1

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-05 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-06 10:54-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-02 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 20:19-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -41,47 +41,38 @@ msgid "Launchers"
msgstr "Lançadores"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
#| msgid "Switch to application 1"
msgid "Activate favorite application 1"
msgstr "Ativar aplicativo favorito 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
#| msgid "Switch to application 2"
msgid "Activate favorite application 2"
msgstr "Ativar aplicativo favorito 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
#| msgid "Switch to application 3"
msgid "Activate favorite application 3"
msgstr "Ativar aplicativo favorito 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
#| msgid "Switch to application 4"
msgid "Activate favorite application 4"
msgstr "Ativar aplicativo favorito 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
#| msgid "Switch to application 5"
msgid "Activate favorite application 5"
msgstr "Ativar aplicativo favorito 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
#| msgid "Switch to application 6"
msgid "Activate favorite application 6"
msgstr "Ativar aplicativo favorito 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
#| msgid "Switch to application 7"
msgid "Activate favorite application 7"
msgstr "Ativar aplicativo favorito 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
#| msgid "Switch to application 8"
msgid "Activate favorite application 8"
msgstr "Ativar aplicativo favorito 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
#| msgid "Switch to application 9"
msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Ativar aplicativo favorito 9"
@ -535,7 +526,7 @@ msgstr "Visita a página web da extensão"
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -825,11 +816,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
msgid "Deny Access"
msgstr "Negar acesso"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acesso"
@ -1009,7 +1000,7 @@ msgstr "Nenhuma notificação"
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Não perturbe"
#: js/ui/calendar.js:969
#: js/ui/calendar.js:971
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@ -1064,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"roteador."
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:966
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@ -1129,7 +1120,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a “%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1774
msgid "Network Manager"
msgstr "Gerenciador de rede"
@ -1164,7 +1155,7 @@ msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é conhecido como %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:398
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
@ -1511,13 +1502,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Deixar ativado"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1321
#: js/ui/status/network.js:1362
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433
#: js/ui/status/network.js:1362 js/ui/status/network.js:1474
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@ -1600,7 +1591,7 @@ msgstr "Bloqueio de tela desabilitado"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "O bloqueio de tela requer o gerenciador de exibição do GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1437
#: js/ui/messageTray.js:1440
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"
@ -1616,21 +1607,21 @@ msgstr "Título desconhecido"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:307
#: js/ui/overviewControls.js:313
msgid "Type to search"
msgstr "Digite para pesquisar"
#: js/ui/overviewControls.js:386
#: js/ui/overviewControls.js:392
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
#: js/ui/overview.js:69
#: js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:82
#: js/ui/overview.js:71
msgid "Overview"
msgstr "Panorama"
@ -1693,7 +1684,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:778
#: js/ui/panel.js:782
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1724,11 +1715,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:622
msgid "Unable to lock"
msgstr "Não foi possível bloquear"
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:623
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
@ -1736,15 +1727,15 @@ msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de tela obtida"
#: js/ui/search.js:824
#: js/ui/search.js:825
msgid "Searching…"
msgstr "Pesquisando…"
#: js/ui/search.js:826
#: js/ui/search.js:827
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado."
#: js/ui/search.js:952
#: js/ui/search.js:953
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1763,15 +1754,15 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: js/ui/shellEntry.js:73
#: js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar texto"
#: js/ui/shellEntry.js:75
#: js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar texto"
#: js/ui/shellEntry.js:162
#: js/ui/shellEntry.js:166
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Caps lock está ligado."
@ -1878,7 +1869,7 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:637
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configurações de Bluetooth"
@ -1930,41 +1921,41 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Exibir disposição de teclado"
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localização habilitada"
#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
#: js/ui/status/location.js:67
#: js/ui/status/location.js:236
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configurações de privacidade"
#: js/ui/status/location.js:173
#: js/ui/status/location.js:266
msgid "Location In Use"
msgstr "Localização em uso"
#: js/ui/status/location.js:177
#: js/ui/status/location.js:270
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localização desabilitada"
#: js/ui/status/location.js:178
#: js/ui/status/location.js:271
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: js/ui/status/location.js:350
#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Allow location access"
msgstr "Permitir acesso a localização"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:352
#: js/ui/status/location.js:400
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "O aplicativo %s deseja acesso a sua localização"
#: js/ui/status/location.js:362
#: js/ui/status/location.js:410
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Acesso a localização pode ser alterado a qualquer momento nas configurações "
@ -1975,7 +1966,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1391
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s desligada"
@ -2002,7 +1993,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando de %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1383
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando à %s"
@ -2042,137 +2033,137 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configurações de banda larga móvel"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1388
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware de %s desabilitado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:596
#: js/ui/status/network.js:608
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s está desabilitado"
#: js/ui/status/network.js:637
#: js/ui/status/network.js:649
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectar à Internet"
#: js/ui/status/network.js:841
#: js/ui/status/network.js:858
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modo avião ligado"
#: js/ui/status/network.js:842
#: js/ui/status/network.js:859
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "O Wi-Fi é desabilitado quando o modo avião está ligado."
#: js/ui/status/network.js:843
#: js/ui/status/network.js:860
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desligar modo avião"
#: js/ui/status/network.js:852
#: js/ui/status/network.js:869
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi desligado"
#: js/ui/status/network.js:853
#: js/ui/status/network.js:870
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "O Wi-Fi precisa ser ligado a fim de conectar-se a uma rede."
#: js/ui/status/network.js:854
#: js/ui/status/network.js:871
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Ligar Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:879
#: js/ui/status/network.js:896
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:881
#: js/ui/status/network.js:898
msgid "Select a network"
msgstr "Selecione uma rede"
#: js/ui/status/network.js:913
#: js/ui/status/network.js:930
msgid "No Networks"
msgstr "Nenhuma rede"
#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108
#: js/ui/status/network.js:951 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
#: js/ui/status/network.js:1211
#: js/ui/status/network.js:1252
msgid "Select Network"
msgstr "Selecione a rede"
#: js/ui/status/network.js:1217
#: js/ui/status/network.js:1258
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configurações de Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1338
#: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Ponto de acesso %s está ativo"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1353
#: js/ui/status/network.js:1394
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s não está conectado"
#: js/ui/status/network.js:1450
#: js/ui/status/network.js:1491
msgid "connecting…"
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1453
#: js/ui/status/network.js:1494
msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária"
#: js/ui/status/network.js:1455
#: js/ui/status/network.js:1496
msgid "connection failed"
msgstr "conexão falhou"
#: js/ui/status/network.js:1506
#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configurações de VPN"
#: js/ui/status/network.js:1523
#: js/ui/status/network.js:1564
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1533
#: js/ui/status/network.js:1574
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN desligada"
#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1635 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"
#: js/ui/status/network.js:1622
#: js/ui/status/network.js:1663
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conexão cabeada"
msgstr[1] "%s conexões cabeadas"
#: js/ui/status/network.js:1626
#: js/ui/status/network.js:1667
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conexão Wi-Fi"
msgstr[1] "%s conexões Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1630
#: js/ui/status/network.js:1671
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conexão por modem"
msgstr[1] "%s conexões por modems"
#: js/ui/status/network.js:1764
#: js/ui/status/network.js:1815
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha de conexão"
#: js/ui/status/network.js:1765
#: js/ui/status/network.js:1816
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
@ -2192,7 +2183,7 @@ msgstr "Continuar"
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Desabilitar até amanhã"
#: js/ui/status/power.js:51
#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
msgid "Power Settings"
msgstr "Configurações de energia"
@ -2228,6 +2219,20 @@ msgstr "%d:%02d até completar (%d%%)"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Performance Mode"
msgstr "Modo desempenho"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgid "Balanced Power"
msgstr "Energia balanceada"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
#| msgid "Power Settings"
msgid "Power Saver"
msgstr "Economia de energia"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "A tela está sendo compartilhada"
@ -2491,20 +2496,20 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Agenda do Evolution"
#: src/main.c:414 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "Exibe a versão"
#: src/main.c:420
#: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão"
#: src/main.c:426
#: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
"Utilizar um modo específico, ex.: “gdm” para a tela de início de sessão"
#: src/main.c:432
#: src/main.c:437
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar modos possíveis"
@ -3292,9 +3297,6 @@ msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Bateria"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Modo avião"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%H%M"