Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-08-21 21:43:36 +02:00
parent c5b4decdae
commit 3d8a1537d2

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-16 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 15:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Åpne"
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:426 ../js/ui/status/power.js:238
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:427 ../js/ui/status/power.js:238
#: ../src/shell-app.c:340
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Alltid gi tilgang"
msgid "Grant this time only"
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:953
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:985
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
@ -914,13 +914,13 @@ msgstr "ikke tilgjengelig"
msgid "connection failed"
msgstr "tilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:586 ../js/ui/status/network.js:1520
#: ../js/ui/status/network.js:586 ../js/ui/status/network.js:1511
msgid "More..."
msgstr "Mer …"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:622 ../js/ui/status/network.js:1457
#: ../js/ui/status/network.js:622 ../js/ui/status/network.js:1448
msgid "Connected (private)"
msgstr "Tilkoblet (privat)"
@ -937,7 +937,7 @@ msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatisk oppringt"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:902 ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:902 ../js/ui/status/network.js:1460
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatisk %s"
@ -946,68 +946,68 @@ msgstr "Automatisk %s"
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatisk Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1471
#: ../js/ui/status/network.js:1462
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatisk trådløst"
#: ../js/ui/status/network.js:1563
#: ../js/ui/status/network.js:1554
msgid "Enable networking"
msgstr "Slå på nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1575
#: ../js/ui/status/network.js:1566
msgid "Wired"
msgstr "Kablet"
#: ../js/ui/status/network.js:1586
#: ../js/ui/status/network.js:1577
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløst"
#: ../js/ui/status/network.js:1596
#: ../js/ui/status/network.js:1587
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilt bredbånd"
#: ../js/ui/status/network.js:1606
#: ../js/ui/status/network.js:1597
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-tilkoblinger"
#: ../js/ui/status/network.js:1618
#: ../js/ui/status/network.js:1609
msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1910
#: ../js/ui/status/network.js:1901
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til mobil bredbåndstilkobling «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1914
#: ../js/ui/status/network.js:1905
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1918
#: ../js/ui/status/network.js:1909
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1922
#: ../js/ui/status/network.js:1913
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til virtuelt privat nettverk «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1927
#: ../js/ui/status/network.js:1918
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1935
#: ../js/ui/status/network.js:1926
msgid "Connection established"
msgstr "Tilkobling etablert"
#: ../js/ui/status/network.js:2061
#: ../js/ui/status/network.js:2052
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Nettverk er slått av"
#: ../js/ui/status/network.js:2186
#: ../js/ui/status/network.js:2177
msgid "Network Manager"
msgstr "Nettverkshåndtering"
@ -1108,31 +1108,36 @@ msgstr "Mikrofon"
#. We got the TpContact
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:228
#: ../js/ui/telepathyClient.js:229
msgid "Invitation"
msgstr "Invitasjon"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:291
#: ../js/ui/telepathyClient.js:295
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:541
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:323
msgid "File Transfer"
msgstr "Filoverføring"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:573
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s er tilkoblet."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:546
#: ../js/ui/telepathyClient.js:578
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s er frakoblet."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:549
#: ../js/ui/telepathyClient.js:581
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "«%s» er borte."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:552
#: ../js/ui/telepathyClient.js:584
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s er opptatt."
@ -1140,35 +1145,35 @@ msgstr "%s er opptatt."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
#: ../js/ui/telepathyClient.js:770
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Sendt <b>%X</b> på <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
#: ../js/ui/telepathyClient.js:776
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Sendt <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#: ../js/ui/telepathyClient.js:781
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Sendt <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:790
#: ../js/ui/telepathyClient.js:822
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:897
#: ../js/ui/telepathyClient.js:929
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitasjon til %s"
@ -1176,35 +1181,45 @@ msgstr "Invitasjon til %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:905
#: ../js/ui/telepathyClient.js:937
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:907
#: ../js/ui/telepathyClient.js:939 ../js/ui/telepathyClient.js:1028
msgid "Decline"
msgstr "Avslå"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:908
#: ../js/ui/telepathyClient.js:940 ../js/ui/telepathyClient.js:1029
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:941
#: ../js/ui/telepathyClient.js:973
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videosamtale fra %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:944
#: ../js/ui/telepathyClient.js:976
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Samtale fra %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:954
#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1022
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sender deg %s"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30