Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-08-21 21:42:24 +02:00
parent c7237be3e3
commit c5b4decdae

106
po/nb.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 15:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-16 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -193,27 +193,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:252
#: ../js/ui/appDisplay.js:253
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:359
#: ../js/ui/appDisplay.js:315
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMMER"
#: ../js/ui/appDisplay.js:385
#: ../js/ui/appDisplay.js:373
msgid "SETTINGS"
msgstr "INNSTILLINGER"
#: ../js/ui/appDisplay.js:658
#: ../js/ui/appDisplay.js:681
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:661
#: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:662
#: ../js/ui/appDisplay.js:685
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
@ -386,58 +386,58 @@ msgstr "Neste uke"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../js/ui/dateMenu.js:89
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett"
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
msgid "Open Calendar"
msgstr "Åpne kalender"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %R.%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
#: ../js/ui/dateMenu.js:172
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R.%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
#: ../js/ui/dateMenu.js:173
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:176
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
#: ../js/ui/dateMenu.js:185
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
#: ../js/ui/dateMenu.js:186
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l.%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
#: ../js/ui/dateMenu.js:197
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a %e %B, %Y"
@ -555,7 +555,7 @@ msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:426 ../js/ui/status/power.js:238
#: ../src/shell-app-system.c:1115
#: ../src/shell-app.c:340
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@ -732,11 +732,11 @@ msgstr "maskinvare slått av"
msgid "Connection"
msgstr "Tilkobling"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:497
msgid "disconnecting..."
msgstr "kobler fra …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:503
msgid "connecting..."
msgstr "kobler til …"
@ -873,141 +873,141 @@ msgstr "Bytt bruker"
msgid "Log Out..."
msgstr "Logg ut …"
#: ../js/ui/status/network.js:123
#: ../js/ui/status/network.js:108
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:292
#: ../js/ui/status/network.js:296
msgid "disabled"
msgstr "slått av"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:491
#: ../js/ui/status/network.js:495
msgid "unmanaged"
msgstr "ikke håndtert"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:502
#: ../js/ui/status/network.js:506
msgid "authentication required"
msgstr "autentisering kreves"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:512
#: ../js/ui/status/network.js:516
msgid "firmware missing"
msgstr "fastvare mangler"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:519
#: ../js/ui/status/network.js:523
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel koblet fra"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:524
#: ../js/ui/status/network.js:528
msgid "unavailable"
msgstr "ikke tilgjengelig"
#: ../js/ui/status/network.js:526
#: ../js/ui/status/network.js:530
msgid "connection failed"
msgstr "tilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1507
#: ../js/ui/status/network.js:586 ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "More..."
msgstr "Mer …"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1444
#: ../js/ui/status/network.js:622 ../js/ui/status/network.js:1457
msgid "Connected (private)"
msgstr "Tilkoblet (privat)"
#: ../js/ui/status/network.js:703
#: ../js/ui/status/network.js:707
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatisk Ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:771
#: ../js/ui/status/network.js:775
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatisk bredbånd"
#: ../js/ui/status/network.js:774
#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatisk oppringt"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1456
#: ../js/ui/status/network.js:902 ../js/ui/status/network.js:1469
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatisk %s"
#: ../js/ui/status/network.js:900
#: ../js/ui/status/network.js:904
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatisk Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1458
#: ../js/ui/status/network.js:1471
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatisk trådløst"
#: ../js/ui/status/network.js:1550
#: ../js/ui/status/network.js:1563
msgid "Enable networking"
msgstr "Slå på nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1562
#: ../js/ui/status/network.js:1575
msgid "Wired"
msgstr "Kablet"
#: ../js/ui/status/network.js:1573
#: ../js/ui/status/network.js:1586
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløst"
#: ../js/ui/status/network.js:1583
#: ../js/ui/status/network.js:1596
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilt bredbånd"
#: ../js/ui/status/network.js:1593
#: ../js/ui/status/network.js:1606
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-tilkoblinger"
#: ../js/ui/status/network.js:1605
#: ../js/ui/status/network.js:1618
msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1897
#: ../js/ui/status/network.js:1910
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til mobil bredbåndstilkobling «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1901
#: ../js/ui/status/network.js:1914
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1905
#: ../js/ui/status/network.js:1918
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1909
#: ../js/ui/status/network.js:1922
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til virtuelt privat nettverk «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1914
#: ../js/ui/status/network.js:1927
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1922
#: ../js/ui/status/network.js:1935
msgid "Connection established"
msgstr "Tilkobling etablert"
#: ../js/ui/status/network.js:2048
#: ../js/ui/status/network.js:2061
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Nettverk er slått av"
#: ../js/ui/status/network.js:2173
#: ../js/ui/status/network.js:2186
msgid "Network Manager"
msgstr "Nettverkshåndtering"
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Systemlyder"
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon"
#: ../src/shell-app.c:464
#: ../src/shell-app.c:566
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
@ -1290,6 +1290,6 @@ msgstr "Filsystem"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: ../src/shell-util.c:586
#: ../src/shell-util.c:600
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"