Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2014-06-30 13:50:32 +02:00
parent 2fbd8f063e
commit 3c67d012e7

171
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-17 07:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-30 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 18:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-30 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -324,6 +324,10 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
"Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse" "Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Captive Portal"
msgstr "Portal captivo"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -333,10 +337,10 @@ msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:"
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensiones de GNOME Shell" msgstr "Extensiones de GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:142
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:878 #: ../js/ui/status/network.js:915
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -367,8 +371,8 @@ msgstr "¿No está en la lista?"
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:268
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:" msgstr "Nombre de usuario:"
@ -397,6 +401,11 @@ msgstr "No se pudo analizar el comando:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:" msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
#: ../js/portalHelper/main.js:84
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirección para autenticación web"
#: ../js/ui/appDisplay.js:641 #: ../js/ui/appDisplay.js:641
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí" msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
@ -409,19 +418,19 @@ msgstr "Frecuentes"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todas" msgstr "Todas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1569 #: ../js/ui/appDisplay.js:1570
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva" msgstr "Ventana nueva"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1591 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1592 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos" msgstr "Quitar de los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1597 #: ../js/ui/appDisplay.js:1598
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos" msgstr "Añadir a los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1606 #: ../js/ui/appDisplay.js:1607
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles" msgstr "Mostrar detalles"
@ -569,35 +578,35 @@ msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes" msgstr "Siguiente mes"
#. Translators: Text to show if there are no events */ #. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:775 #: ../js/ui/calendar.js:785
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada programado" msgstr "Nada programado"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:793 #: ../js/ui/calendar.js:803
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B" msgstr "%A, %d de %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:796 #: ../js/ui/calendar.js:806
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:807 #: ../js/ui/calendar.js:817
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: ../js/ui/calendar.js:811 #: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana" msgstr "Mañana"
#: ../js/ui/calendar.js:822 #: ../js/ui/calendar.js:832
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "Esta semana" msgstr "Esta semana"
#: ../js/ui/calendar.js:830 #: ../js/ui/calendar.js:840
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "La semana que viene" msgstr "La semana que viene"
@ -630,40 +639,40 @@ msgstr "Contraseña:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:" msgstr "Escriba de nuevo:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:137 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881 #: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Conectar" msgstr "Conectar"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:242
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:290
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:300
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: " msgstr "Contraseña: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Clave:" msgstr "Clave:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:274
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Identidad:" msgstr "Identidad:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:276
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Contraseña de la clave privada:" msgstr "Contraseña de la clave privada:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:288
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Servicio:" msgstr "Servicio:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:317
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación" msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -672,35 +681,35 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»." "inalámbrica «%s»."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación 802.1X cableada" msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Nombre de la red" msgstr "Nombre de la red"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL" msgstr "Autenticación DSL"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Código PIN requerido" msgstr "Código PIN requerido"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil" msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:344
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil" msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
@ -1204,7 +1213,7 @@ msgstr "Activado"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
@ -1306,7 +1315,7 @@ msgstr "Actividades"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
#: ../js/ui/popupMenu.js:279 #: ../js/ui/popupMenu.js:274
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1427,9 +1436,9 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 #: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86 #: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 #: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
@ -1445,7 +1454,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado" msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados" msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
msgid "Not Connected" msgid "Not Connected"
msgstr "No conectado" msgstr "No conectado"
@ -1473,156 +1482,156 @@ msgstr "Activar"
msgid "In Use" msgid "In Use"
msgstr "En uso" msgstr "En uso"
#: ../js/ui/status/network.js:74 #: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>" msgstr "<desconocido>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 #: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
#: ../js/ui/status/network.js:1464 #: ../js/ui/status/network.js:1511
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desconectado" msgstr "Desconectado"
#: ../js/ui/status/network.js:422 #: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Conectada" msgstr "Conectada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:426 #: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged" msgid "Unmanaged"
msgstr "Sin gestionar" msgstr "Sin gestionar"
#: ../js/ui/status/network.js:428 #: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando" msgstr "Desconectando"
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254 #: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Conectando" msgstr "Conectando"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:437 #: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requerida" msgstr "Autenticación requerida"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:445 #: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing" msgid "Firmware missing"
msgstr "Falta el «firmware»" msgstr "Falta el «firmware»"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:449 #: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible" msgstr "No disponible"
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646 #: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión" msgstr "Falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:467 #: ../js/ui/status/network.js:504
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Configuración de Wi-Fi" msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587 #: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil" msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgid "Hardware Disabled" msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware desactivado" msgstr "Hardware desactivado"
#: ../js/ui/status/network.js:595 #: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection" msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Usar como conexión a Internet" msgstr "Usar como conexión a Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:776 #: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El modo avión está activado" msgstr "El modo avión está activado"
#: ../js/ui/status/network.js:777 #: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión." msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
#: ../js/ui/status/network.js:778 #: ../js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Apagar el modo avión" msgstr "Apagar el modo avión"
#: ../js/ui/status/network.js:787 #: ../js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La Wi-Fi está desactivada" msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
#: ../js/ui/status/network.js:788 #: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red." msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
#: ../js/ui/status/network.js:789 #: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar la Wi-Fi" msgstr "Activar la Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:814 #: ../js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi" msgstr "Redes Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:816 #: ../js/ui/status/network.js:853
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Seleccionar una red" msgstr "Seleccionar una red"
#: ../js/ui/status/network.js:845 #: ../js/ui/status/network.js:882
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "No hay redes" msgstr "No hay redes"
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112 #: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar" msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
#: ../js/ui/status/network.js:1136 #: ../js/ui/status/network.js:1173
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red" msgstr "Seleccionar red"
#: ../js/ui/status/network.js:1142 #: ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configuración de Wi-Fi" msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1234 #: ../js/ui/status/network.js:1281
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Enceder" msgstr "Enceder"
#: ../js/ui/status/network.js:1251 #: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "Hotspot Active" msgid "Hotspot Active"
msgstr "Punto de acceso activo" msgstr "Punto de acceso activo"
#: ../js/ui/status/network.js:1362 #: ../js/ui/status/network.js:1409
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "conectando…" msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1365 #: ../js/ui/status/network.js:1412
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación" msgstr "se necesita autenticación"
#: ../js/ui/status/network.js:1367 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión" msgstr "falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89 #: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red" msgstr "Configuración de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1435 #: ../js/ui/status/network.js:1482
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Configuración de VPN" msgstr "Configuración de VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1454 #: ../js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1607 #: ../js/ui/status/network.js:1656
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red" msgstr "Gestor de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1647 #: ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red" msgstr "Falló la activación de la conexión de red"