Updated Uyghur translation

Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>
This commit is contained in:
Gheyret Kenji 2013-03-07 21:05:47 +09:00
parent 324021fd64
commit 2c28a12cca

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-02 23:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-04 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 15:57+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:01+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -112,13 +112,13 @@ msgstr "مۇناسىپ پروگرامما بەلگىسى يىغقۇچ رايون
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "List of categories that should be displayed as folders" msgid "List of categories that should be displayed as folders"
msgstr "" msgstr "قىسقۇچ سۈپىتىدە كۆرسىتىلىدىغان كاتېگورىيەلەرنىڭ تىزىمى"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "" msgid ""
"Each category name in this list will be represented as folder in the " "Each category name in this list will be represented as folder in the "
"application view, rather than being displayed inline in the main view." "application view, rather than being displayed inline in the main view."
msgstr "" msgstr "پروگرامما كۆرۈنۈشىدە ھەر بىر كاتېگورىيە ئاتى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئىپادىلىنىدۇ، ئاساسىي كۆرۈنۈشتە كۆرسىتىلمەيدۇ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@ -316,7 +316,6 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "يۇقىرىدىكى combobox دىن سەپلەيدىغان كېڭەيتىلمىنى تاللاڭ." msgstr "يۇقىرىدىكى combobox دىن سەپلەيدىغان كېڭەيتىلمىنى تاللاڭ."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 #: ../js/gdm/loginDialog.js:405
#| msgid "Session..."
msgid "Session…" msgid "Session…"
msgstr "ئەڭگىمە…" msgstr "ئەڭگىمە…"
@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "تىزىمدا يوقمۇ؟"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
#: ../js/ui/userMenu.js:932 #: ../js/ui/userMenu.js:934
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
@ -361,8 +360,8 @@ msgstr "كىرىش كۆزنىكى"
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "توك مەنبە" msgstr "توك مەنبە"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:694 ../js/ui/userMenu.js:698 #: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:695 ../js/ui/userMenu.js:699
#: ../js/ui/userMenu.js:814 #: ../js/ui/userMenu.js:815
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "توڭلات" msgstr "توڭلات"
@ -370,14 +369,14 @@ msgstr "توڭلات"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "قايتا قوزغات" msgstr "قايتا قوزغات"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:696 #: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:697
#: ../js/ui/userMenu.js:698 ../js/ui/userMenu.js:813 ../js/ui/userMenu.js:936 #: ../js/ui/userMenu.js:699 ../js/ui/userMenu.js:814 ../js/ui/userMenu.js:938
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "توكنى ئۈز" msgstr "توكنى ئۈز"
#: ../js/gdm/util.js:182 #: ../js/gdm/util.js:182
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش خاتالىقى" msgstr "كىملىك دەلىللەش خاتالىقى"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
@ -435,7 +434,7 @@ msgstr "%s يىغقۇچىڭىزغا قوشۇلدى."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s يىغقۇچىڭىزدىن چىقىرىۋېتىلىدۇ." msgstr "%s يىغقۇچىڭىزدىن چىقىرىۋېتىلىدۇ."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:787 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:788
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "تەڭشەكلەر" msgstr "تەڭشەكلەر"
@ -697,7 +696,7 @@ msgstr "%s كە باغلىنىش ئۈچۈن بىر ئىمغا ئېھتىي
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" msgstr "كىملىك دەلىللەش زۆرۈر"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
@ -847,7 +846,7 @@ msgstr "تور خاتالىقى"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" msgstr "كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
@ -956,7 +955,7 @@ msgstr "ھېساباتنى كۆرۈش"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "نامەلۇم سەۋەب" msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:97 #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "كۆزنەكلەر" msgstr "كۆزنەكلەر"
@ -1144,7 +1143,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "چىقىرىۋەت" msgstr "چىقىرىۋەت"
#: ../js/ui/messageTray.js:1501 #: ../js/ui/messageTray.js:1501
#| msgid "No Messages"
msgid "Clear Messages" msgid "Clear Messages"
msgstr "ئۇچۇرنى تازىلا" msgstr "ئۇچۇرنى تازىلا"
@ -1188,7 +1186,6 @@ msgstr "قىسقىچە بايان"
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:284 #: ../js/ui/overview.js:284
#| msgid "Type to search..."
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "ئىزدەيدىغاننى كىرگۈزۈڭ.…" msgstr "ئىزدەيدىغاننى كىرگۈزۈڭ.…"
@ -1235,7 +1232,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d دانە ئۇقتۇرۇش" msgstr[0] "%d دانە ئۇقتۇرۇش"
#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:805 #: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:806
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "قۇلۇپلا" msgstr "قۇلۇپلا"
@ -1251,7 +1248,6 @@ msgstr "گىنوم ئېكراننى قۇلۇپلىشى زۆرۈر"
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169 #: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169
#| msgid "Unable to connect to %s"
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "قۇلۇپلىغىلى بولمىدى" msgstr "قۇلۇپلىغىلى بولمىدى"
@ -1260,7 +1256,6 @@ msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "بىر پروگرامما قۇلۇپلاشنى توسۇپ قويغان" msgstr "بىر پروگرامما قۇلۇپلاشنى توسۇپ قويغان"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:431 #: ../js/ui/searchDisplay.js:431
#| msgid "Searching..."
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…" msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
@ -1356,12 +1351,10 @@ msgid "Visibility"
msgstr "كۆرۈشچانلىقى" msgstr "كۆرۈشچانلىقى"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
#| msgid "Send Files to Device..."
msgid "Send Files to Device…" msgid "Send Files to Device…"
msgstr "ھۆججەتلەرنى ئۈسكۈنىگە ئەۋەتىش…" msgstr "ھۆججەتلەرنى ئۈسكۈنىگە ئەۋەتىش…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
#| msgid "Set Up a New Device..."
msgid "Set Up a New Device…" msgid "Set Up a New Device…"
msgstr "يېڭى ئۈسكۈنە ئورنىتىش…" msgstr "يېڭى ئۈسكۈنە ئورنىتىش…"
@ -1388,7 +1381,6 @@ msgid "connecting..."
msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#| msgid "Send Files..."
msgid "Send Files…" msgid "Send Files…"
msgstr "ھۆججەت يوللاش…" msgstr "ھۆججەت يوللاش…"
@ -1494,7 +1486,7 @@ msgstr "باشقۇرۇلمىغان"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" msgstr "كىملىك دەلىللەش زۆرۈر"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
@ -1601,7 +1593,6 @@ msgstr "توك مەنبە تەڭشىكى"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99 #: ../js/ui/status/power.js:99
#| msgid "Estimating..."
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "مۆلچەرلەۋاتىدۇ…" msgstr "مۆلچەرلەۋاتىدۇ…"
@ -1705,79 +1696,79 @@ msgstr "باشقا ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە كىر"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "كۆزنەكنى قۇلۇپلا" msgstr "كۆزنەكنى قۇلۇپلا"
#: ../js/ui/userMenu.js:192 #: ../js/ui/userMenu.js:193
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ" msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
#: ../js/ui/userMenu.js:195 #: ../js/ui/userMenu.js:196
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "ئالدىراش" msgstr "ئالدىراش"
#: ../js/ui/userMenu.js:198 #: ../js/ui/userMenu.js:199
msgid "Invisible" msgid "Invisible"
msgstr "يوشۇرۇن" msgstr "يوشۇرۇن"
#: ../js/ui/userMenu.js:201 #: ../js/ui/userMenu.js:202
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "يوق" msgstr "يوق"
#: ../js/ui/userMenu.js:204 #: ../js/ui/userMenu.js:205
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "بىكار" msgstr "بىكار"
#: ../js/ui/userMenu.js:207 #: ../js/ui/userMenu.js:208
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "توردا يوق" msgstr "توردا يوق"
#: ../js/ui/userMenu.js:779 #: ../js/ui/userMenu.js:780
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "ئۇقتۇرۇشلار" msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"
#: ../js/ui/userMenu.js:795 #: ../js/ui/userMenu.js:796
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش"
#: ../js/ui/userMenu.js:800 #: ../js/ui/userMenu.js:801
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "تىزىمدىن چىقىش" msgstr "تىزىمدىن چىقىش"
#: ../js/ui/userMenu.js:820 #: ../js/ui/userMenu.js:821
msgid "Install Updates & Restart" msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "يېڭىلانمىلارنى ئورنىتىپ قايتا قوزغات" msgstr "يېڭىلانمىلارنى ئورنىتىپ قايتا قوزغات"
#: ../js/ui/userMenu.js:838 #: ../js/ui/userMenu.js:839
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "سىزنىڭ سۆھبەت ھالىتىڭىز ئالدىراش قىلىنىدۇ" msgstr "سىزنىڭ سۆھبەت ھالىتىڭىز ئالدىراش قىلىنىدۇ"
#: ../js/ui/userMenu.js:839 #: ../js/ui/userMenu.js:840
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/userMenu.js:885 #: ../js/ui/userMenu.js:886
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "باشقا ئىشلەتكۈچىلەر كىردى:" msgstr "باشقا ئىشلەتكۈچىلەر كىردى:"
#: ../js/ui/userMenu.js:890 #: ../js/ui/userMenu.js:891
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "تاقالسا ساقلانمىغان خىزمەتلەر يوقىلىشى مۇمكىن." msgstr "تاقالسا ساقلانمىغان خىزمەتلەر يوقىلىشى مۇمكىن."
#: ../js/ui/userMenu.js:916 #: ../js/ui/userMenu.js:918
#, c-format #, c-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (يىراق)" msgstr "%s (يىراق)"
#: ../js/ui/userMenu.js:918 #: ../js/ui/userMenu.js:920
#, c-format #, c-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (تىزگىن كۆزنەك)" msgstr "%s (تىزگىن كۆزنەك)"
#: ../js/ui/viewSelector.js:101 #: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "پروگراممىلار" msgstr "پروگراممىلار"
#: ../js/ui/viewSelector.js:105 #: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ئىزدە" msgstr "ئىزدە"