Update Chinese (Taiwan) translation

This commit is contained in:
Yi-Jyun Pan 2018-08-12 10:18:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent dff4f0109e
commit 2be6ddc54e

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-08 17:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-01 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-09 11:17+0800\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-12 16:34+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -264,32 +264,32 @@ msgstr ""
"如果設定為「true」切換器將僅顯示目前工作區中的視窗。否則所有的視窗都會包" "如果設定為「true」切換器將僅顯示目前工作區中的視窗。否則所有的視窗都會包"
"含在內。" "含在內。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "情態對話盒附連母視窗" msgstr "情態對話盒附連母視窗"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "這個設定鍵會在執行 GNOME Shell 時覆蓋 org.gnome.mutter 中的設定鍵。" msgstr "這個設定鍵會在執行 GNOME Shell 時覆蓋 org.gnome.mutter 中的設定鍵。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼" msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "工作區以動態方式管理" msgstr "工作區以動態方式管理"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "工作區只在主要顯示器" msgstr "工作區只在主要顯示器"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點變更直到指標停止移動" msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點變更直到指標停止移動"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "核對錯誤"
#. as a cue to display our own message. #. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:482 #: js/gdm/util.js:485
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(或是滑過手指)" msgstr "(或是滑過手指)"
@ -601,23 +601,23 @@ msgstr "常用"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "全部" msgstr "全部"
#: js/ui/appDisplay.js:1889 #: js/ui/appDisplay.js:1890
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "新視窗" msgstr "新視窗"
#: js/ui/appDisplay.js:1903 #: js/ui/appDisplay.js:1904
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "使用獨立顯卡啟動" msgstr "使用獨立顯卡啟動"
#: js/ui/appDisplay.js:1930 js/ui/dash.js:285 #: js/ui/appDisplay.js:1931 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除" msgstr "自喜好中移除"
#: js/ui/appDisplay.js:1936 #: js/ui/appDisplay.js:1937
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好" msgstr "加入喜好"
#: js/ui/appDisplay.js:1946 #: js/ui/appDisplay.js:1947
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "顯示詳細資訊" msgstr "顯示詳細資訊"
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "頭戴式耳機"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "耳機麥克風" msgstr "耳機麥克風"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "麥克風" msgstr "麥克風"
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "改變背景…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "顯示器設定值" msgstr "顯示器設定值"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:264 #: js/ui/backgroundMenu.js:22
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "設定值" msgstr "設定值"
@ -764,25 +764,25 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "整天" msgstr "整天"
#: js/ui/calendar.js:864 #: js/ui/calendar.js:866
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%b%d日%A" msgstr "%b%d日%A"
#: js/ui/calendar.js:868 #: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%b%d日%A" msgstr "%Y年%b%d日%A"
#: js/ui/calendar.js:1086 #: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "沒有通知" msgstr "沒有通知"
#: js/ui/calendar.js:1089 #: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "沒有行程" msgstr "沒有行程"
#: js/ui/calendar.js:1117 #: js/ui/calendar.js:1131
msgid "Clear All" msgid "Clear All"
msgstr "全部清除" msgstr "全部清除"
@ -1319,6 +1319,10 @@ msgstr "不明的演出者"
msgid "Unknown title" msgid "Unknown title"
msgstr "沒有標題" msgstr "沒有標題"
#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: js/ui/overview.js:83 #: js/ui/overview.js:83
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "復原" msgstr "復原"
@ -1361,42 +1365,42 @@ msgstr "指派按鍵"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "完成" msgstr "完成"
#: js/ui/padOsd.js:740 #: js/ui/padOsd.js:742
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "編輯…" msgstr "編輯…"
#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887 #: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
msgid "None" msgid "None"
msgstr "無" msgstr "無"
#: js/ui/padOsd.js:841 #: js/ui/padOsd.js:843
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "按下按鈕來設定" msgstr "按下按鈕來設定"
#: js/ui/padOsd.js:842 #: js/ui/padOsd.js:844
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "按下 Esc 離開" msgstr "按下 Esc 離開"
#: js/ui/padOsd.js:845 #: js/ui/padOsd.js:847
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "按下任意鍵離開" msgstr "按下任意鍵離開"
#: js/ui/panel.js:355 #: js/ui/panel.js:356
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "結束" msgstr "結束"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:411 #: js/ui/panel.js:412
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "概覽 " msgstr "概覽 "
#: js/ui/panel.js:692 #: js/ui/panel.js:693
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "系統" msgstr "系統"
#: js/ui/panel.js:811 #: js/ui/panel.js:816
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "頂端列" msgstr "頂端列"
@ -1405,23 +1409,23 @@ msgstr "頂端列"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:291 #: js/ui/popupMenu.js:300
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us"
#: js/ui/runDialog.js:70 #: js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command" msgid "Enter a Command"
msgstr "請輸入指令" msgstr "請輸入指令"
#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:175 #: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "關閉" msgstr "關閉"
#: js/ui/runDialog.js:273 #: js/ui/runDialog.js:278
msgid "Restart is not available on Wayland" msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "因使用 Wayland 而無法重新啟動" msgstr "因使用 Wayland 而無法重新啟動"
#: js/ui/runDialog.js:278 #: js/ui/runDialog.js:283
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "重新啟動…" msgstr "重新啟動…"
@ -1443,7 +1447,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d 個新通知" msgstr[0] "%d 個新通知"
#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:283 #: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "鎖定" msgstr "鎖定"
@ -1866,6 +1870,14 @@ msgstr "直到充滿還需 %d%02d (%d%%)"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "正在分享螢幕"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
msgid "Turn off"
msgstr "關閉"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents. #. changing the menu contents.
@ -1885,50 +1897,46 @@ msgstr "登出"
msgid "Account Settings" msgid "Account Settings"
msgstr "帳號設定值" msgstr "帳號設定值"
#: js/ui/status/system.js:268 #: js/ui/status/system.js:279
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "方向鎖" msgstr "方向鎖"
#: js/ui/status/system.js:294 #: js/ui/status/system.js:305
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "暫停" msgstr "暫停"
#: js/ui/status/system.js:304 #: js/ui/status/system.js:315
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源" msgstr "關閉電源"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:294 #: js/ui/status/thunderbolt.js:298
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt"
#. we are done #. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:350 #: js/ui/status/thunderbolt.js:354
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "未知 Thunderbolt 裝置" msgstr "未知 Thunderbolt 裝置"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:351 #: js/ui/status/thunderbolt.js:355
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
msgstr "您離開之後已偵測到新裝置。請先中斷連接,重新連接該裝置後可開始使用。" msgstr "您離開之後已偵測到新裝置。請先中斷連接,重新連接該裝置後可開始使用。"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:356 #: js/ui/status/thunderbolt.js:360
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt 授權錯誤" msgstr "Thunderbolt 授權錯誤"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:357 #: js/ui/status/thunderbolt.js:361
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "無法授權該 Thunderbolt 裝置:%s" msgstr "無法授權該 Thunderbolt 裝置:%s"
#: js/ui/status/volume.js:128 #: js/ui/status/volume.js:135
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "音量已變更" msgstr "音量已變更"
#: js/ui/status/volume.js:170
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters. #. * Try to keep it under around 15 characters.
#. #.
@ -1978,22 +1986,22 @@ msgstr "搜尋"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "「%s」已就緒" msgstr "「%s」已就緒"
#: js/ui/windowManager.js:72 #: js/ui/windowManager.js:74
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "您想要保留這些顯示器設定值嗎?" msgstr "您想要保留這些顯示器設定值嗎?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:84 #: js/ui/windowManager.js:86
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "還原設定值" msgstr "還原設定值"
#: js/ui/windowManager.js:87 #: js/ui/windowManager.js:89
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "保留變更" msgstr "保留變更"
#: js/ui/windowManager.js:105 #: js/ui/windowManager.js:107
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2001,7 +2009,7 @@ msgstr[0] "設定值的變更會在 %d 秒內還原"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:660 #: js/ui/windowManager.js:689
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2054,19 +2062,19 @@ msgstr "將工作區上移"
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "將工作區下移" msgstr "將工作區下移"
#: js/ui/windowMenu.js:140 #: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Monitor Up" msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "將工作區上移" msgstr "將工作區上移"
#: js/ui/windowMenu.js:149 #: js/ui/windowMenu.js:148
msgid "Move to Monitor Down" msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "將工作區下移" msgstr "將工作區下移"
#: js/ui/windowMenu.js:158 #: js/ui/windowMenu.js:157
msgid "Move to Monitor Left" msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "移至螢幕左側" msgstr "移至螢幕左側"
#: js/ui/windowMenu.js:167 #: js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Move to Monitor Right" msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "移至螢幕右側" msgstr "移至螢幕右側"
@ -2079,28 +2087,28 @@ msgstr "Evolution 行事曆"
msgid "evolution" msgid "evolution"
msgstr "evolution" msgstr "evolution"
#: src/main.c:432 #: src/main.c:410
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "顯示版本" msgstr "顯示版本"
#: src/main.c:438 #: src/main.c:416
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式" msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:422
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "使用指定的模式例如「gdm」為登入畫面" msgstr "使用指定的模式例如「gdm」為登入畫面"
#: src/main.c:450 #: src/main.c:428
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "列出可能的模式" msgstr "列出可能的模式"
#: src/shell-app.c:270 #: src/shell-app.c:272
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "不明" msgstr "不明"
#: src/shell-app.c:511 #: src/shell-app.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "無法啟動「%s」" msgstr "無法啟動「%s」"