Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-03-17 20:06:18 +01:00
parent dd99ed73a9
commit 26bb56396d

248
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 22:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 10:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-16 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 10:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Reiniciando el sistema."
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Página web"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:1965
#: ../js/ui/messageTray.js:1988
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
@ -566,18 +566,18 @@ msgid "Dash"
msgstr "Plano"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:560
#: ../js/ui/panel.js:514
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Salir de %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:919
#: ../js/ui/panel.js:873
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:1020
#: ../js/ui/panel.js:974
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@ -659,14 +659,12 @@ msgstr "Cerrar la sesión…"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-keyboard-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuales"
@ -699,9 +697,9 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:236
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 ../js/ui/status/bluetooth.js:366
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 ../js/ui/status/bluetooth.js:439
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -721,94 +719,94 @@ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:223
msgid "Send Files..."
msgstr "Enviar archivos…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
msgid "Browse Files..."
msgstr "Examinar archivos…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
msgid "Error browsing device"
msgstr "Error al examinar el dispositivo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Configuración del teclado"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ajustes del ratón…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:66
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración del sonido"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitud de autorización de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:373
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso siempre"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sólo esta vez"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/status/bluetooth.js:447
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Confirme que el PIN mostrado en «%s» coincide con el del dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:416
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Does not match"
msgstr "No coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@ -820,6 +818,148 @@ msgstr "Mostrar la distribución del teclado…"
msgid "Localization Settings"
msgstr "Configuración regional"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#| msgid "Unknown"
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#| msgid "Disabled"
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#| msgid "Connection"
msgid "connecting..."
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
msgid "cable unplugged"
msgstr "cable desconectado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#| msgid "Available"
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#| msgid "Connection"
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectada (privada)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automática"
#: ../js/ui/status/network.js:697
msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda ancha automática"
#: ../js/ui/status/network.js:700
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Marcado automático"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#, c-format
#| msgid "Quit %s"
msgid "Auto %s"
msgstr "%s automática"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automático"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
msgid "Auto wireless"
msgstr "Inalámbrica automática"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#| msgid "More"
msgid "More..."
msgstr "Más…"
#: ../js/ui/status/network.js:1436
msgid "Enable networking"
msgstr "Activar red"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
msgid "Wired"
msgstr "Cableada"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrica"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#| msgid "Connection"
msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexiones VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#| msgid "Power Settings"
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1782
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1786
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1790
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Ahora está conectado a la red cableada «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1794
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Ahora está conectado a la VPN «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1799
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Ahora está conectado a «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1807
#| msgid "Connection"
msgid "Connection estabilished"
msgstr "Conexión establecida"
#: ../js/ui/status/network.js:1929
msgid "Networking is disabled"
msgstr "La red está desactivada"
#: ../js/ui/status/network.js:2054
#| msgid "Manager"
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
msgstr "Configuración de energía"
@ -946,13 +1086,6 @@ msgstr "%s está ocupado/a."
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Enviado a las %X el %A"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:498
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
@ -1033,6 +1166,14 @@ msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Hace %d semana"
msgstr[1] "Hace %d semanas"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
@ -1057,6 +1198,15 @@ msgstr "Sistema de archivos"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Lector de pantalla"
#~ msgid "Screen Keyboard"
#~ msgstr "Teclado en pantalla"
#~ msgid "%s is now known as %s"
#~ msgstr "Ahora %s se llama %s"
#~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "PREFERENCIAS"
@ -1326,9 +1476,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "Frecuentes"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Más"
#~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(ver todo)"
@ -1356,8 +1503,5 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "DOCUMENTS"
#~ msgstr "DOCUMENTOS"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Gestor"
#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
#~ msgstr "El objeto de gestión de usuarios que controla a este usuario."