Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2024-02-10 10:58:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5cca9009f1
commit 251a82f4ea

287
po/tr.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-30 17:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 14:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-08 01:18+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr "Sabitlenmiş 9. uygulamanın yeni penceresini aç" msgstr "Sabitlenmiş 9. uygulamanın yeni penceresini aç"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2214 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2224
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Ekran Görüntüleri" msgstr "Ekran Görüntüleri"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al"
msgid "Record a screencast interactively" msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Etkileşimli olarak ekranı kaydet" msgstr "Etkileşimli olarak ekranı kaydet"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1339
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistem" msgstr "Sistem"
@ -536,7 +536,6 @@ msgstr "Hava durumunun gösterileceği konum"
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 #: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:159
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Uzantılar" msgstr "Uzantılar"
@ -572,17 +571,17 @@ msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et" msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 #: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:271
#: js/ui/shellMountOperation.js:398 js/ui/shellMountOperation.js:408 #: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "İptal" msgstr "İptal"
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 #: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 #: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 #: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 #: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:348 #: js/ui/shellMountOperation.js:330
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parola" msgstr "Parola"
@ -601,8 +600,8 @@ msgstr "Listede yok mu?"
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)" msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:259 #: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 #: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı" msgstr "Kullanıcı Adı"
@ -1050,15 +1049,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V. Hafta" msgstr "%V. Hafta"
#: js/ui/calendar.js:888 #: js/ui/calendar.js:889
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Bildirim Yok" msgstr "Bildirim Yok"
#: js/ui/calendar.js:944 #: js/ui/calendar.js:945
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Rahatsız Etme" msgstr "Rahatsız Etme"
#: js/ui/calendar.js:965 #: js/ui/calendar.js:966
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Temizle" msgstr "Temizle"
@ -1099,45 +1098,45 @@ msgstr "Bölümün kilidi açılamadı"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Kurulu udisks sürümü PIM ayarını desteklemiyor" msgstr "Kurulu udisks sürümü PIM ayarını desteklemiyor"
#: js/ui/components/autorunManager.js:318 #: js/ui/components/autorunManager.js:278
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile Aç" msgstr "%s ile Aç"
#: js/ui/components/networkAgent.js:97 #: js/ui/components/networkAgent.js:96
msgid "" msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "" msgstr ""
"Diğer seçenek olarak, yönlendiricinizde “WPS” düğmesini kullanarak " "Diğer seçenek olarak, yönlendiricinizde “WPS” düğmesini kullanarak "
"bağlayabilirsiniz." "bağlayabilirsiniz."
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 #: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Bağlan" msgstr "Bağlan"
#: js/ui/components/networkAgent.js:224 #: js/ui/components/networkAgent.js:223
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Anahtar" msgstr "Anahtar"
#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 #: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Private key password" msgid "Private key password"
msgstr "Özel anahtar parolası" msgstr "Özel anahtar parolası"
#: js/ui/components/networkAgent.js:308 #: js/ui/components/networkAgent.js:307
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Kimlik" msgstr "Kimlik"
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 #: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "Hizmet" msgstr "Hizmet"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 #: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:778 #: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli" msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli"
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:758 #: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1145,42 +1144,38 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"“%s” kablosuz ağına erişmek için parola veya şifreleme anahtarları gerekiyor." "“%s” kablosuz ağına erişmek için parola veya şifreleme anahtarları gerekiyor."
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:762 #: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması" msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması"
#: js/ui/components/networkAgent.js:380 #: js/ui/components/networkAgent.js:379
msgid "Network name" msgid "Network name"
msgstr "Ağ adı" msgstr "Ağ adı"
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:766 #: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL kimlik doğrulama" msgstr "DSL kimlik doğrulama"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:771 #: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodu gerekli" msgstr "PIN kodu gerekli"
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:772 #: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli" msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
#: js/ui/components/networkAgent.js:398 #: js/ui/components/networkAgent.js:397
msgid "PIN" msgid "PIN"
msgstr "PIN" msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:763 #: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756
#: js/ui/components/networkAgent.js:767 js/ui/components/networkAgent.js:779 #: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772
#: js/ui/components/networkAgent.js:783 #: js/ui/components/networkAgent.js:776
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli." msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
#: js/ui/components/networkAgent.js:744 js/ui/status/network.js:2040 #: js/ui/components/networkAgent.js:775
msgid "Network Manager"
msgstr "Ağ Yöneticisi"
#: js/ui/components/networkAgent.js:782
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "VPN parolası" msgstr "VPN parolası"
@ -1200,7 +1195,7 @@ msgstr "Doğrula"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:431 #: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin." msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin."
@ -1307,87 +1302,87 @@ msgstr "Hava Durumu"
msgid "Select weather location…" msgid "Select weather location…"
msgstr "Hava durumu konumu seç…" msgstr "Hava durumu konumu seç…"
#: js/ui/endSessionDialog.js:46 #: js/ui/endSessionDialog.js:48
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "%s Oturumunu Kapat" msgstr "%s Oturumunu Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #: js/ui/endSessionDialog.js:49
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat" msgstr "Oturumu Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:50 #: js/ui/endSessionDialog.js:52
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s oturumu %d saniyede kendiliğinden kapatılacak." msgstr[0] "%s oturumu %d saniyede kendiliğinden kapatılacak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:56 #: js/ui/endSessionDialog.js:58
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%d saniyede oturumunuz kendiliğinden kapatılacak." msgstr[0] "%d saniyede oturumunuz kendiliğinden kapatılacak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:63 #: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat" msgstr "Oturumu Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176 #: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Gücü Kapat" msgstr "Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:70 #: js/ui/endSessionDialog.js:72
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Güncellemeleri Kur ve Gücü Kapat" msgstr "Güncellemeleri Kur ve Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:73 #: js/ui/endSessionDialog.js:75
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem %d saniyede kendiliğinden kapanacak." msgstr[0] "Sistem %d saniyede kendiliğinden kapanacak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96 #: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "Bekleyen yazılım güncellemelerini kur" msgstr "Bekleyen yazılım güncellemelerini kur"
#: js/ui/endSessionDialog.js:81 #: js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Gücü Kapat" msgstr "Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:88 #: js/ui/endSessionDialog.js:90
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat" msgstr "Yeniden Başlat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:89 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart" msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Güncellemeleri Kur ve Yeniden Başlat" msgstr "Güncellemeleri Kur ve Yeniden Başlat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:92 #: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem %d saniyede kendiliğinden yeniden başlayacak." msgstr[0] "Sistem %d saniyede kendiliğinden yeniden başlayacak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:100 #: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat" msgstr "Yeniden Başlat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:108 #: js/ui/endSessionDialog.js:110
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Yeniden Başlat ve Güncellemeleri Kur" msgstr "Yeniden Başlat ve Güncellemeleri Kur"
#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #: js/ui/endSessionDialog.js:113
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1396,22 +1391,22 @@ msgstr[0] ""
"Sistem %d saniyede kendiliğinden yeniden başlayacak ve güncellemeleri " "Sistem %d saniyede kendiliğinden yeniden başlayacak ve güncellemeleri "
"kuracak." "kuracak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 #: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart & Install" msgid "Restart & Install"
msgstr "Yeniden Başlat ve Kur" msgstr "Yeniden Başlat ve Kur"
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 #: js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off" msgid "Install & Power Off"
msgstr "Kur ve Gücü Kapat" msgstr "Kur ve Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:121 #: js/ui/endSessionDialog.js:123
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Güncellemeler kurulduktan sonra gücü kapat" msgstr "Güncellemeler kurulduktan sonra gücü kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:128 #: js/ui/endSessionDialog.js:130
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade" msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Yeniden Başlat ve Yükseltmeyi Kur" msgstr "Yeniden Başlat ve Yükseltmeyi Kur"
@ -1419,7 +1414,7 @@ msgstr "Yeniden Başlat ve Yükseltmeyi Kur"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to #. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:133 #: js/ui/endSessionDialog.js:135
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1429,44 +1424,44 @@ msgstr ""
"sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize takılı " "sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize takılı "
"olduğundan emin olun." "olduğundan emin olun."
#: js/ui/endSessionDialog.js:282 #: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Düşük pil gücü: lütfen güncellemeleri kurmadan önce fişi takın." msgstr "Düşük pil gücü: lütfen güncellemeleri kurmadan önce fişi takın."
#: js/ui/endSessionDialog.js:291 #: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verisi var" msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verisi var"
#: js/ui/endSessionDialog.js:296 #: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in" msgid "Other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış" msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış"
#: js/ui/endSessionDialog.js:466 #: js/ui/endSessionDialog.js:468
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Boot Options" msgid "Boot Options"
msgstr "Önyükleme Seçenekleri" msgstr "Önyükleme Seçenekleri"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:671 #: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (uzak)" msgstr "%s (uzak)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:674 #: js/ui/endSessionDialog.js:676
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (uçbirim)" msgstr "%s (uçbirim)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:260 #: js/ui/extensionDownloader.js:275
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Kur" msgstr "Kur"
#: js/ui/extensionDownloader.js:266 #: js/ui/extensionDownloader.js:281
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "Uzantı Kur" msgstr "Uzantı Kur"
#: js/ui/extensionDownloader.js:267 #: js/ui/extensionDownloader.js:282
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "“%s” uzantısı extensions.gnome.org üstünden indirilip kurulsun mu?" msgstr "“%s” uzantısı extensions.gnome.org üstünden indirilip kurulsun mu?"
@ -1614,23 +1609,23 @@ msgstr "Kaynağı Görüntüle"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası" msgstr "Web Sayfası"
#: js/ui/main.js:280 #: js/ui/main.js:279
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Sistem güvensiz kipe sokuldu" msgstr "Sistem güvensiz kipe sokuldu"
#: js/ui/main.js:281 #: js/ui/main.js:280
msgid "Apps now have unrestricted access" msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Şimdi uygulamalar sınırsız erişime sahip" msgstr "Şimdi uygulamalar sınırsız erişime sahip"
#: js/ui/main.js:282 js/ui/overview.js:63 #: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Geri Al" msgstr "Geri Al"
#: js/ui/main.js:340 #: js/ui/main.js:339
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış" msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
#: js/ui/main.js:341 #: js/ui/main.js:340
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1639,11 +1634,11 @@ msgstr ""
"kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak oturum " "kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak oturum "
"açmalısınız." "açmalısınız."
#: js/ui/main.js:389 #: js/ui/main.js:388
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı" msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
#: js/ui/main.js:390 #: js/ui/main.js:389
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir." msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
@ -1653,10 +1648,6 @@ msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
msgid "Unknown App" msgid "Unknown App"
msgstr "Bilinmeyen Uygulama" msgstr "Bilinmeyen Uygulama"
#: js/ui/messageTray.js:1322
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"
#: js/ui/mpris.js:199 #: js/ui/mpris.js:199
msgid "Unknown artist" msgid "Unknown artist"
msgstr "Bilinmeyen sanatçı" msgstr "Bilinmeyen sanatçı"
@ -1679,7 +1670,7 @@ msgstr "Uygulamalar"
#. Translators: This is the main view to select #. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string. #. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:76 #: js/ui/overview.js:64
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Genel Görünüm" msgstr "Genel Görünüm"
@ -1774,107 +1765,107 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
msgid "Lock was blocked by an app" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi" msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
#: js/ui/screenshot.js:1239 #: js/ui/screenshot.js:1240
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Seçim" msgstr "Seçim"
#: js/ui/screenshot.js:1249 #: js/ui/screenshot.js:1250
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Alan Seçimi" msgstr "Alan Seçimi"
#: js/ui/screenshot.js:1254 #: js/ui/screenshot.js:1255
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Ekran" msgstr "Ekran"
#: js/ui/screenshot.js:1264 #: js/ui/screenshot.js:1265
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Ekran Seçimi" msgstr "Ekran Seçimi"
#: js/ui/screenshot.js:1269 #: js/ui/screenshot.js:1270
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Pencere" msgstr "Pencere"
#: js/ui/screenshot.js:1279 #: js/ui/screenshot.js:1280
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Pencere Seçimi" msgstr "Pencere Seçimi"
#. Translators: entry in the window right click menu. #. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/screenshot.js:1304 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 #: js/ui/screenshot.js:1305 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
msgid "Take Screenshot" msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al" msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
#: js/ui/screenshot.js:1320 #: js/ui/screenshot.js:1321
msgid "Record Screen" msgid "Record Screen"
msgstr "Ekranı Kaydet" msgstr "Ekranı Kaydet"
#. Translators: since this string refers to an action, #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb. #. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1337 #: js/ui/screenshot.js:1338
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Yakala" msgstr "Yakala"
#: js/ui/screenshot.js:1359 #: js/ui/screenshot.js:1360
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "İmleci Göster" msgstr "İmleci Göster"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1971 #: js/ui/screenshot.js:1981
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Ekran Kaydı" msgstr "Ekran Kaydı"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1976 #: js/ui/screenshot.js:1986
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm" msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2014 #: js/ui/screenshot.js:2024
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Ekran kaydı yakalandı" msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2021 #: js/ui/screenshot.js:2031
msgid "Screencast ended unexpectedly" msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti" msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:2030 js/ui/screenshot.js:2267 #: js/ui/screenshot.js:2040 js/ui/screenshot.js:2277
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü" msgstr "Ekran Görüntüsü"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:2037 #: js/ui/screenshot.js:2047
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıklayın." msgstr "Videoyu görmek için buraya tıklayın."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2040 js/ui/screenshot.js:2281 #: js/ui/screenshot.js:2050 js/ui/screenshot.js:2291
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Dosyalarda Göster" msgstr "Dosyalarda Göster"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2227 #: js/ui/screenshot.js:2237
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s" msgstr "Ekran Görüntüsü - %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2273 #: js/ui/screenshot.js:2283
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı" msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2275 #: js/ui/screenshot.js:2285
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz." msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
#: js/ui/screenshot.js:2330 js/ui/screenshot.js:2494 #: js/ui/screenshot.js:2340 js/ui/screenshot.js:2504
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran görüntüsü alındı" msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
@ -1917,20 +1908,20 @@ msgstr "Metni Gizle"
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "Caps lock açık." msgstr "Caps lock açık."
#: js/ui/shellMountOperation.js:302 #: js/ui/shellMountOperation.js:284
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "Gizli Bölüm" msgstr "Gizli Bölüm"
#: js/ui/shellMountOperation.js:305 #: js/ui/shellMountOperation.js:287
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "Windows Sistem Bölümü" msgstr "Windows Sistem Bölümü"
#: js/ui/shellMountOperation.js:308 #: js/ui/shellMountOperation.js:290
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Anahtar Dosyaları Kullanır" msgstr "Anahtar Dosyaları Kullanır"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:316 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1938,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"Anahtar dosyaları kullanan bölümün kilidini açmak için <i>%s</i> aracını " "Anahtar dosyaları kullanan bölümün kilidini açmak için <i>%s</i> aracını "
"kullanın." "kullanın."
#: js/ui/shellMountOperation.js:320 #: js/ui/shellMountOperation.js:302
msgid "" msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses " "You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles." "keyfiles."
@ -1946,25 +1937,25 @@ msgstr ""
"Anahtar dosyaları kullanan bölümün kilidini açmak için <i>Diskler</i> gibi " "Anahtar dosyaları kullanan bölümün kilidini açmak için <i>Diskler</i> gibi "
"dış araca gereksinirsiniz." "dış araca gereksinirsiniz."
#: js/ui/shellMountOperation.js:328 #: js/ui/shellMountOperation.js:310
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
msgstr "PIM Numarası" msgstr "PIM Numarası"
#: js/ui/shellMountOperation.js:387 #: js/ui/shellMountOperation.js:369
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Parolayı Anımsa" msgstr "Parolayı Anımsa"
#: js/ui/shellMountOperation.js:402 #: js/ui/shellMountOperation.js:384
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Kilit Aç" msgstr "Kilit Aç"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:416 #: js/ui/shellMountOperation.js:398
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "%si Aç" msgstr "%si Aç"
#: js/ui/shellMountOperation.js:452 #: js/ui/shellMountOperation.js:434
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM bir sayı veya boşluk olmalı." msgstr "PIM bir sayı veya boşluk olmalı."
@ -2237,11 +2228,11 @@ msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Mobil" msgstr "Mobil"
#: js/ui/status/network.js:2047 #: js/ui/status/network.js:2041
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı başarısız" msgstr "Bağlantı başarısız"
#: js/ui/status/network.js:2048 #: js/ui/status/network.js:2042
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleşimi başarısız" msgstr "Ağ bağlantısının etkinleşimi başarısız"
@ -2314,15 +2305,11 @@ msgctxt "action"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekranı Kilitle" msgstr "Ekranı Kilitle"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:260 #: js/ui/status/thunderbolt.js:307
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Bilinmeyen Thunderbolt aygıtı" msgstr "Bilinmeyen Thunderbolt aygıtı"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 #: js/ui/status/thunderbolt.js:308
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
@ -2330,20 +2317,20 @@ msgstr ""
"Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Kullanmaya başlamadan önce aygıtın " "Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Kullanmaya başlamadan önce aygıtın "
"bağlantısını kesin ve yeniden bağlayın." "bağlantısını kesin ve yeniden bağlayın."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 #: js/ui/status/thunderbolt.js:311
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı" msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 #: js/ui/status/thunderbolt.js:312
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Yeni aygıt saptandı ve yöneticice yetkilendirilmelidir." msgstr "Yeni aygıt saptandı ve yöneticice yetkilendirilmelidir."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 #: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası" msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 #: js/ui/status/thunderbolt.js:319
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s" msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s"
@ -2600,7 +2587,6 @@ msgstr "GNOME Uzantılarını Yönet"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:163
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi" msgstr "GNOME Projesi"
@ -2665,12 +2651,12 @@ msgstr "Hata ayrıntıları:"
msgid "Version %s" msgid "Version %s"
msgstr "Sürüm %s" msgstr "Sürüm %s"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:115 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove “%s”?" msgid "Remove “%s”?"
msgstr "“%s” Kaldırılsın Mı?" msgstr "“%s” Kaldırılsın Mı?"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:116 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114
msgid "" msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again" "to enable it again"
@ -2678,11 +2664,11 @@ msgstr ""
"Uzantıyı kaldırırsanız, yeniden etkinleştirmek istediğinizde yeniden " "Uzantıyı kaldırırsanız, yeniden etkinleştirmek istediğinizde yeniden "
"indirmeniz gerekir" "indirmeniz gerekir"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:119 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "İ_ptal" msgstr "İ_ptal"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:120 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır" msgstr "_Kaldır"
@ -2693,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>" "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:211 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login." msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -3290,36 +3276,3 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri" msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid "Disabling"
#~ msgstr "Devre dışı bırakılıyor"
#~ msgid "Enabling"
#~ msgstr "Etkinleştiriliyor"
#~ msgid "No Matches"
#~ msgstr "Eşleşme Yok"
#~ msgid "The extension had an error"
#~ msgstr "Uzantıda hata oluştu"
#~ msgid "The extension can be updated"
#~ msgstr "Uzantı güncellenebilir"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Yardım"
#~ msgid "Manually Installed"
#~ msgstr "Elle Kurulmuş"
#~ msgid "Built-In"
#~ msgstr "Dahili"
#~ msgid "Extension Updates Ready"
#~ msgstr "Uzantı Güncellemeleri Hazır"
#~ msgid "No Thanks"
#~ msgstr "Hayır, Sağ Ol"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"