Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2024-02-10 10:58:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5cca9009f1
commit 251a82f4ea

287
po/tr.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-30 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 14:58+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 01:18+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr "Sabitlenmiş 9. uygulamanın yeni penceresini aç"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2214
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2224
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekran Görüntüleri"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al"
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Etkileşimli olarak ekranı kaydet"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1339
msgid "System"
msgstr "Sistem"
@ -536,7 +536,6 @@ msgstr "Hava durumunun gösterileceği konum"
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:159
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
msgid "Extensions"
msgstr "Uzantılar"
@ -572,17 +571,17 @@ msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256
#: js/ui/shellMountOperation.js:398 js/ui/shellMountOperation.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:271
#: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:348
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:330
msgid "Password"
msgstr "Parola"
@ -601,8 +600,8 @@ msgstr "Listede yok mu?"
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:259
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
@ -1050,15 +1049,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V"
msgstr "%V. Hafta"
#: js/ui/calendar.js:888
#: js/ui/calendar.js:889
msgid "No Notifications"
msgstr "Bildirim Yok"
#: js/ui/calendar.js:944
#: js/ui/calendar.js:945
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Rahatsız Etme"
#: js/ui/calendar.js:965
#: js/ui/calendar.js:966
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
@ -1099,45 +1098,45 @@ msgstr "Bölümün kilidi açılamadı"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Kurulu udisks sürümü PIM ayarını desteklemiyor"
#: js/ui/components/autorunManager.js:318
#: js/ui/components/autorunManager.js:278
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile Aç"
#: js/ui/components/networkAgent.js:97
#: js/ui/components/networkAgent.js:96
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Diğer seçenek olarak, yönlendiricinizde “WPS” düğmesini kullanarak "
"bağlayabilirsiniz."
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: js/ui/components/networkAgent.js:224
#: js/ui/components/networkAgent.js:223
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314
#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Private key password"
msgstr "Özel anahtar parolası"
#: js/ui/components/networkAgent.js:308
#: js/ui/components/networkAgent.js:307
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"
#: js/ui/components/networkAgent.js:334
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "Service"
msgstr "Hizmet"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:778
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771
msgid "Authentication required"
msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli"
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:758
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1145,42 +1144,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%s” kablosuz ağına erişmek için parola veya şifreleme anahtarları gerekiyor."
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:762
#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması"
#: js/ui/components/networkAgent.js:380
#: js/ui/components/networkAgent.js:379
msgid "Network name"
msgstr "Ağ adı"
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:766
#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL kimlik doğrulama"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:771
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodu gerekli"
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:772
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
#: js/ui/components/networkAgent.js:398
#: js/ui/components/networkAgent.js:397
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:763
#: js/ui/components/networkAgent.js:767 js/ui/components/networkAgent.js:779
#: js/ui/components/networkAgent.js:783
#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756
#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
#: js/ui/components/networkAgent.js:744 js/ui/status/network.js:2040
msgid "Network Manager"
msgstr "Ağ Yöneticisi"
#: js/ui/components/networkAgent.js:782
#: js/ui/components/networkAgent.js:775
msgid "VPN password"
msgstr "VPN parolası"
@ -1200,7 +1195,7 @@ msgstr "Doğrula"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:431
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin."
@ -1307,87 +1302,87 @@ msgstr "Hava Durumu"
msgid "Select weather location…"
msgstr "Hava durumu konumu seç…"
#: js/ui/endSessionDialog.js:46
#: js/ui/endSessionDialog.js:48
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s Oturumunu Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:47
#: js/ui/endSessionDialog.js:49
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:50
#: js/ui/endSessionDialog.js:52
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s oturumu %d saniyede kendiliğinden kapatılacak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%d saniyede oturumunuz kendiliğinden kapatılacak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176
#: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
#: js/ui/endSessionDialog.js:72
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Güncellemeleri Kur ve Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:73
#: js/ui/endSessionDialog.js:75
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem %d saniyede kendiliğinden kapanacak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96
#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Bekleyen yazılım güncellemelerini kur"
#: js/ui/endSessionDialog.js:81
#: js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:88
#: js/ui/endSessionDialog.js:90
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Güncellemeleri Kur ve Yeniden Başlat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:92
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem %d saniyede kendiliğinden yeniden başlayacak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:100
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:108
#: js/ui/endSessionDialog.js:110
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Yeniden Başlat ve Güncellemeleri Kur"
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@ -1396,22 +1391,22 @@ msgstr[0] ""
"Sistem %d saniyede kendiliğinden yeniden başlayacak ve güncellemeleri "
"kuracak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Yeniden Başlat ve Kur"
#: js/ui/endSessionDialog.js:120
#: js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Kur ve Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
#: js/ui/endSessionDialog.js:123
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Güncellemeler kurulduktan sonra gücü kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:128
#: js/ui/endSessionDialog.js:130
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Yeniden Başlat ve Yükseltmeyi Kur"
@ -1419,7 +1414,7 @@ msgstr "Yeniden Başlat ve Yükseltmeyi Kur"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:133
#: js/ui/endSessionDialog.js:135
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1429,44 +1424,44 @@ msgstr ""
"sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize takılı "
"olduğundan emin olun."
#: js/ui/endSessionDialog.js:282
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Düşük pil gücü: lütfen güncellemeleri kurmadan önce fişi takın."
#: js/ui/endSessionDialog.js:291
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verisi var"
#: js/ui/endSessionDialog.js:296
#: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış"
#: js/ui/endSessionDialog.js:466
#: js/ui/endSessionDialog.js:468
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Önyükleme Seçenekleri"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (uzak)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:674
#: js/ui/endSessionDialog.js:676
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (uçbirim)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:260
#: js/ui/extensionDownloader.js:275
msgid "Install"
msgstr "Kur"
#: js/ui/extensionDownloader.js:266
#: js/ui/extensionDownloader.js:281
msgid "Install Extension"
msgstr "Uzantı Kur"
#: js/ui/extensionDownloader.js:267
#: js/ui/extensionDownloader.js:282
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "“%s” uzantısı extensions.gnome.org üstünden indirilip kurulsun mu?"
@ -1614,23 +1609,23 @@ msgstr "Kaynağı Görüntüle"
msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası"
#: js/ui/main.js:280
#: js/ui/main.js:279
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Sistem güvensiz kipe sokuldu"
#: js/ui/main.js:281
#: js/ui/main.js:280
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Şimdi uygulamalar sınırsız erişime sahip"
#: js/ui/main.js:282 js/ui/overview.js:63
#: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: js/ui/main.js:340
#: js/ui/main.js:339
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
#: js/ui/main.js:341
#: js/ui/main.js:340
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1639,11 +1634,11 @@ msgstr ""
"kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak oturum "
"açmalısınız."
#: js/ui/main.js:389
#: js/ui/main.js:388
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
#: js/ui/main.js:390
#: js/ui/main.js:389
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
@ -1653,10 +1648,6 @@ msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
msgid "Unknown App"
msgstr "Bilinmeyen Uygulama"
#: js/ui/messageTray.js:1322
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"
#: js/ui/mpris.js:199
msgid "Unknown artist"
msgstr "Bilinmeyen sanatçı"
@ -1679,7 +1670,7 @@ msgstr "Uygulamalar"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:76
#: js/ui/overview.js:64
msgid "Overview"
msgstr "Genel Görünüm"
@ -1774,107 +1765,107 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
#: js/ui/screenshot.js:1239
#: js/ui/screenshot.js:1240
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: js/ui/screenshot.js:1249
#: js/ui/screenshot.js:1250
msgid "Area Selection"
msgstr "Alan Seçimi"
#: js/ui/screenshot.js:1254
#: js/ui/screenshot.js:1255
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: js/ui/screenshot.js:1264
#: js/ui/screenshot.js:1265
msgid "Screen Selection"
msgstr "Ekran Seçimi"
#: js/ui/screenshot.js:1269
#: js/ui/screenshot.js:1270
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: js/ui/screenshot.js:1279
#: js/ui/screenshot.js:1280
msgid "Window Selection"
msgstr "Pencere Seçimi"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/screenshot.js:1304 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
#: js/ui/screenshot.js:1305 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
#: js/ui/screenshot.js:1320
#: js/ui/screenshot.js:1321
msgid "Record Screen"
msgstr "Ekranı Kaydet"
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1337
#: js/ui/screenshot.js:1338
msgid "Capture"
msgstr "Yakala"
#: js/ui/screenshot.js:1359
#: js/ui/screenshot.js:1360
msgid "Show Pointer"
msgstr "İmleci Göster"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1971
#: js/ui/screenshot.js:1981
msgid "Screencasts"
msgstr "Ekran Kaydı"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1976
#: js/ui/screenshot.js:1986
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2014
#: js/ui/screenshot.js:2024
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2021
#: js/ui/screenshot.js:2031
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:2030 js/ui/screenshot.js:2267
#: js/ui/screenshot.js:2040 js/ui/screenshot.js:2277
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:2037
#: js/ui/screenshot.js:2047
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıklayın."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2040 js/ui/screenshot.js:2281
#: js/ui/screenshot.js:2050 js/ui/screenshot.js:2291
msgid "Show in Files"
msgstr "Dosyalarda Göster"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2227
#: js/ui/screenshot.js:2237
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2273
#: js/ui/screenshot.js:2283
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2275
#: js/ui/screenshot.js:2285
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
#: js/ui/screenshot.js:2330 js/ui/screenshot.js:2494
#: js/ui/screenshot.js:2340 js/ui/screenshot.js:2504
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
@ -1917,20 +1908,20 @@ msgstr "Metni Gizle"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Caps lock açık."
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
#: js/ui/shellMountOperation.js:284
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Gizli Bölüm"
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
#: js/ui/shellMountOperation.js:287
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Windows Sistem Bölümü"
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
#: js/ui/shellMountOperation.js:290
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Anahtar Dosyaları Kullanır"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:316
#: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1938,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"Anahtar dosyaları kullanan bölümün kilidini açmak için <i>%s</i> aracını "
"kullanın."
#: js/ui/shellMountOperation.js:320
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles."
@ -1946,25 +1937,25 @@ msgstr ""
"Anahtar dosyaları kullanan bölümün kilidini açmak için <i>Diskler</i> gibi "
"dış araca gereksinirsiniz."
#: js/ui/shellMountOperation.js:328
#: js/ui/shellMountOperation.js:310
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM Numarası"
#: js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/shellMountOperation.js:369
msgid "Remember Password"
msgstr "Parolayı Anımsa"
#: js/ui/shellMountOperation.js:402
#: js/ui/shellMountOperation.js:384
msgid "Unlock"
msgstr "Kilit Aç"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:416
#: js/ui/shellMountOperation.js:398
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "%si Aç"
#: js/ui/shellMountOperation.js:452
#: js/ui/shellMountOperation.js:434
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM bir sayı veya boşluk olmalı."
@ -2237,11 +2228,11 @@ msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: js/ui/status/network.js:2047
#: js/ui/status/network.js:2041
msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı başarısız"
#: js/ui/status/network.js:2048
#: js/ui/status/network.js:2042
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleşimi başarısız"
@ -2314,15 +2305,11 @@ msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekranı Kilitle"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:260
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
#: js/ui/status/thunderbolt.js:307
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Bilinmeyen Thunderbolt aygıtı"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#: js/ui/status/thunderbolt.js:308
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2330,20 +2317,20 @@ msgstr ""
"Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Kullanmaya başlamadan önce aygıtın "
"bağlantısını kesin ve yeniden bağlayın."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
#: js/ui/status/thunderbolt.js:312
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Yeni aygıt saptandı ve yöneticice yetkilendirilmelidir."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s"
@ -2600,7 +2587,6 @@ msgstr "GNOME Uzantılarını Yönet"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:163
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
@ -2665,12 +2651,12 @@ msgstr "Hata ayrıntıları:"
msgid "Version %s"
msgstr "Sürüm %s"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:115
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "“%s” Kaldırılsın Mı?"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:116
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@ -2678,11 +2664,11 @@ msgstr ""
"Uzantıyı kaldırırsanız, yeniden etkinleştirmek istediğinizde yeniden "
"indirmeniz gerekir"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:119
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117
msgid "_Cancel"
msgstr "İ_ptal"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:120
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"
@ -2693,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:211
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -3290,36 +3276,3 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid "Disabling"
#~ msgstr "Devre dışı bırakılıyor"
#~ msgid "Enabling"
#~ msgstr "Etkinleştiriliyor"
#~ msgid "No Matches"
#~ msgstr "Eşleşme Yok"
#~ msgid "The extension had an error"
#~ msgstr "Uzantıda hata oluştu"
#~ msgid "The extension can be updated"
#~ msgstr "Uzantı güncellenebilir"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Yardım"
#~ msgid "Manually Installed"
#~ msgstr "Elle Kurulmuş"
#~ msgid "Built-In"
#~ msgstr "Dahili"
#~ msgid "Extension Updates Ready"
#~ msgstr "Uzantı Güncellemeleri Hazır"
#~ msgid "No Thanks"
#~ msgstr "Hayır, Sağ Ol"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"