Update German translation

This commit is contained in:
Jürgen Benvenuti 2023-10-18 17:54:37 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d2c2c66e63
commit 2414fb4375

178
po/de.po
View File

@ -24,16 +24,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 12:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-18 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-29 20:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-18 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Favorisierte Anwendung 9 aktivieren" msgstr "Favorisierte Anwendung 9 aktivieren"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2148
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Bildschirmfotos" msgstr "Bildschirmfotos"
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Ablehnen"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Zulassen" msgstr "Zulassen"
#: js/ui/appDisplay.js:1773 #: js/ui/appDisplay.js:1777
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Unbenannter Ordner" msgstr "Unbenannter Ordner"
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie sich verbinden, indem Sie den »WPS«-Knopf an Ihrem " "Alternativ können Sie sich verbinden, indem Sie den »WPS«-Knopf an Ihrem "
"Router drücken." "Router drücken."
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 #: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Verbinden" msgstr "Verbinden"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden." msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024 #: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2040
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Netzwerk-Verwaltung" msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden" msgstr "Abmelden"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175 #: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten" msgstr "Ausschalten"
@ -1440,11 +1440,11 @@ msgstr "Erweiterung installieren"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?" msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
#: js/ui/extensionSystem.js:333 #: js/ui/extensionSystem.js:340
msgid "Extension Updates Available" msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Aktualisierungen für Erweiterungen verfügbar" msgstr "Aktualisierungen für Erweiterungen verfügbar"
#: js/ui/extensionSystem.js:334 #: js/ui/extensionSystem.js:341
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Aktualisierungen für Erweiterungen stehen bereit zur Installation." msgstr "Aktualisierungen für Erweiterungen stehen bereit zur Installation."
@ -1588,23 +1588,23 @@ msgstr "Quelle zeigen"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webseite" msgstr "Webseite"
#: js/ui/main.js:267 #: js/ui/main.js:268
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Das System wurde in einen unsicheren Modus versetzt" msgstr "Das System wurde in einen unsicheren Modus versetzt"
#: js/ui/main.js:268 #: js/ui/main.js:269
msgid "Apps now have unrestricted access" msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Anwendungen haben nun uneingeschränkten Zugriff" msgstr "Anwendungen haben nun uneingeschränkten Zugriff"
#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63 #: js/ui/main.js:270 js/ui/overview.js:63
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig" msgstr "Rückgängig"
#: js/ui/main.js:327 #: js/ui/main.js:328
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Als privilegierter Benutzer angemeldet" msgstr "Als privilegierter Benutzer angemeldet"
#: js/ui/main.js:328 #: js/ui/main.js:329
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr ""
"Sicherheitsgründen unterlassen werden. Falls möglich, melden Sie sich bitte " "Sicherheitsgründen unterlassen werden. Falls möglich, melden Sie sich bitte "
"als normaler Benutzer an." "als normaler Benutzer an."
#: js/ui/main.js:376 #: js/ui/main.js:377
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Bildschirmsperre deaktiviert" msgstr "Bildschirmsperre deaktiviert"
#: js/ui/main.js:377 #: js/ui/main.js:378
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Die Sperrung des Bildschirms erfordert den GNOME Display-Manager." msgstr "Die Sperrung des Bildschirms erfordert den GNOME Display-Manager."
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
msgid "Lock was blocked by an app" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert" msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
#: js/ui/screenshot.js:1191 #: js/ui/screenshot.js:1192
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Auswahl" msgstr "Auswahl"
@ -1750,103 +1750,103 @@ msgstr "Auswahl"
# wortwörtliche Übersetzung "Bereichauswahl" für sperrig, daher bisschen # wortwörtliche Übersetzung "Bereichauswahl" für sperrig, daher bisschen
# freier übersetzt - ts # freier übersetzt - ts
# In Gnome 41 ist es "Aufnahmebereich" und erscheint über den Ausfwahlfelder "Bildschirm", "Fenster" und "Auswahl" # In Gnome 41 ist es "Aufnahmebereich" und erscheint über den Ausfwahlfelder "Bildschirm", "Fenster" und "Auswahl"
#: js/ui/screenshot.js:1201 #: js/ui/screenshot.js:1202
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Aufnahmebereich" msgstr "Aufnahmebereich"
#: js/ui/screenshot.js:1206 #: js/ui/screenshot.js:1207
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm" msgstr "Bildschirm"
#: js/ui/screenshot.js:1216 #: js/ui/screenshot.js:1217
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Bildschirm aufnehmen" msgstr "Bildschirm aufnehmen"
#: js/ui/screenshot.js:1221 #: js/ui/screenshot.js:1222
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Fenster" msgstr "Fenster"
#: js/ui/screenshot.js:1231 #: js/ui/screenshot.js:1232
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Fenster aufnehmen" msgstr "Fenster aufnehmen"
#. Translators: entry in the window right click menu. #. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 #: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
msgid "Take Screenshot" msgid "Take Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen" msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"
#: js/ui/screenshot.js:1272 #: js/ui/screenshot.js:1273
msgid "Record Screen" msgid "Record Screen"
msgstr "Bildschirm aufzeichnen" msgstr "Bildschirm aufzeichnen"
#. Translators: since this string refers to an action, #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb. #. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1287 #: js/ui/screenshot.js:1288
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Aufnehmen" msgstr "Aufnehmen"
#: js/ui/screenshot.js:1309 #: js/ui/screenshot.js:1310
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Mauszeiger anzeigen" msgstr "Mauszeiger anzeigen"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1900 #: js/ui/screenshot.js:1906
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Bildschirmaufzeichnungen" msgstr "Bildschirmaufzeichnungen"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1905 #: js/ui/screenshot.js:1911
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Bildschirmaufzeichnung vom %d, %t.webm" msgstr "Bildschirmaufzeichnung vom %d, %t.webm"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1943 #: js/ui/screenshot.js:1949
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Bildschirminhalt aufgezeichnet" msgstr "Bildschirminhalt aufgezeichnet"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1950 #: js/ui/screenshot.js:1956
msgid "Screencast ended unexpectedly" msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "Bildschirmaufnahme unerwartet beendet" msgstr "Bildschirmaufnahme unerwartet beendet"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194 #: js/ui/screenshot.js:1965 js/ui/screenshot.js:2201
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto" msgstr "Bildschirmfoto"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1966 #: js/ui/screenshot.js:1972
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Klicken Sie hier, um das Video anzusehen." msgstr "Klicken Sie hier, um das Video anzusehen."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208 #: js/ui/screenshot.js:1975 js/ui/screenshot.js:2215
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "In Dateien anzeigen" msgstr "In Dateien anzeigen"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2154 #: js/ui/screenshot.js:2161
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Bildschirmfoto vom %s" msgstr "Bildschirmfoto vom %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2200 #: js/ui/screenshot.js:2207
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Bildschirmfoto aufgenommen" msgstr "Bildschirmfoto aufgenommen"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2202 #: js/ui/screenshot.js:2209
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Sie können das Bild aus der Zwischenablage einfügen." msgstr "Sie können das Bild aus der Zwischenablage einfügen."
#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419 #: js/ui/screenshot.js:2262 js/ui/screenshot.js:2426
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Bildschirmfoto aufgenommen" msgstr "Bildschirmfoto aufgenommen"
@ -2005,11 +2005,11 @@ msgstr "Anwendungen, die bekanntermaßen ohne Fenster laufen"
msgid "App Settings" msgid "App Settings"
msgstr "Anwendungseinstellungen" msgstr "Anwendungseinstellungen"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:248 #: js/ui/status/backgroundApps.js:249
msgid "No Background Apps" msgid "No Background Apps"
msgstr "Keine Hintergrundanwendungen" msgstr "Keine Hintergrundanwendungen"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:250 #: js/ui/status/backgroundApps.js:251
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Background App" msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps" msgid_plural "%d Background Apps"
@ -2036,28 +2036,28 @@ msgstr "Hoch"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur" msgstr "Tastatur"
#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371 #: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen" msgstr "Trennen"
#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245 #: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891 #: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-Einstellungen" msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
#: js/ui/status/bluetooth.js:315 #: js/ui/status/bluetooth.js:335
msgid "No available or connected devices" msgid "No available or connected devices"
msgstr "Keine verfügbaren oder verbundenen Geräte" msgstr "Keine verfügbaren oder verbundenen Geräte"
#: js/ui/status/bluetooth.js:316 #: js/ui/status/bluetooth.js:336
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Bluetooth einschalten, um Geräte zu verbinden" msgstr "Bluetooth einschalten, um Geräte zu verbinden"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:370 #: js/ui/status/bluetooth.js:390
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
@ -2138,89 +2138,89 @@ msgstr "%s trennen"
msgid "Connect to %s" msgid "Connect to %s"
msgstr "Verbinden mit %s" msgstr "Verbinden mit %s"
#: js/ui/status/network.js:1050 #: js/ui/status/network.js:1061
msgid "Secure" msgid "Secure"
msgstr "Sicher" msgstr "Sicher"
#: js/ui/status/network.js:1050 #: js/ui/status/network.js:1061
msgid "Not secure" msgid "Not secure"
msgstr "Nicht sicher" msgstr "Nicht sicher"
#: js/ui/status/network.js:1051 #: js/ui/status/network.js:1062
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%" msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "Signalstärke %s %%" msgstr "Signalstärke %s %%"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1053 #: js/ui/status/network.js:1064
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s, %s, %s" msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1155 #: js/ui/status/network.js:1166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "Hotspot %s" msgstr "Hotspot %s"
#: js/ui/status/network.js:1421 #: js/ui/status/network.js:1437
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d connected" msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected" msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d verbunden" msgstr[0] "%d verbunden"
msgstr[1] "%d verbunden" msgstr[1] "%d verbunden"
#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535 #: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1520 #: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-Einstellungen" msgstr "VPN-Einstellungen"
#: js/ui/status/network.js:1776 #: js/ui/status/network.js:1792
msgid "WiFi" msgid "WiFi"
msgstr "WLAN" msgstr "WLAN"
#: js/ui/status/network.js:1778 #: js/ui/status/network.js:1794
msgid "All Networks" msgid "All Networks"
msgstr "Alle Netzwerke" msgstr "Alle Netzwerke"
#: js/ui/status/network.js:1875 #: js/ui/status/network.js:1891
msgid "Wired Connections" msgid "Wired Connections"
msgstr "Kabelverbindungen" msgstr "Kabelverbindungen"
#: js/ui/status/network.js:1876 #: js/ui/status/network.js:1892
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "LAN-Einstellungen" msgstr "LAN-Einstellungen"
#: js/ui/status/network.js:1890 #: js/ui/status/network.js:1906
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Über Bluetooth geteilte Verbindungen" msgstr "Über Bluetooth geteilte Verbindungen"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1897 #: js/ui/status/network.js:1913
msgid "Tether" msgid "Tether"
msgstr "Verbindung teilen" msgstr "Verbindung teilen"
#: js/ui/status/network.js:1910 #: js/ui/status/network.js:1926
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "Mobile Verbindungen" msgstr "Mobile Verbindungen"
#: js/ui/status/network.js:1912 #: js/ui/status/network.js:1928
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung" msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1921 #: js/ui/status/network.js:1937
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Mobil" msgstr "Mobil"
#: js/ui/status/network.js:2029 #: js/ui/status/network.js:2045
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert" msgstr "Verbindung gescheitert"
#: js/ui/status/network.js:2030 #: js/ui/status/network.js:2046
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert" msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
@ -2265,37 +2265,32 @@ msgstr "Bildschirmfreigabe beenden"
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flugzeugmodus" msgstr "Flugzeugmodus"
#: js/ui/status/system.js:97 #: js/ui/status/system.js:170
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:169
msgid "Power Off Menu" msgid "Power Off Menu"
msgstr "Ausschalten-Menü" msgstr "Ausschalten-Menü"
#: js/ui/status/system.js:177 #: js/ui/status/system.js:178
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft" msgstr "Bereitschaft"
#: js/ui/status/system.js:182 #: js/ui/status/system.js:183
msgid "Restart…" msgid "Restart…"
msgstr "Neustart …" msgstr "Neustart …"
#: js/ui/status/system.js:187 #: js/ui/status/system.js:188
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "Ausschalten …" msgstr "Ausschalten …"
#: js/ui/status/system.js:194 #: js/ui/status/system.js:195
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "Abmelden …" msgstr "Abmelden …"
#: js/ui/status/system.js:199 #: js/ui/status/system.js:200
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "Benutzer wechseln …" msgstr "Benutzer wechseln …"
#: js/ui/status/system.js:243 #: js/ui/status/system.js:244
msgctxt "action" msgctxt "action"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren" msgstr "Bildschirm sperren"
@ -2422,8 +2417,8 @@ msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr "Nutzen Sie die Einführung, um sich zurechtzufinden." msgstr "Nutzen Sie die Einführung, um sich zurechtzufinden."
#: js/ui/welcomeDialog.js:49 #: js/ui/welcomeDialog.js:49
msgid "No Thanks" msgid "Skip"
msgstr "Nein danke" msgstr "Überspringen"
#: js/ui/welcomeDialog.js:54 #: js/ui/welcomeDialog.js:54
msgid "Take Tour" msgid "Take Tour"
@ -2435,19 +2430,19 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "»%s« ist bereit" msgstr "»%s« ist bereit"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:68 #: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Keep these display settings?" msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?" msgstr "Diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?"
#: js/ui/windowManager.js:78 #: js/ui/windowManager.js:79
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Zurücksetzen" msgstr "Zurücksetzen"
#: js/ui/windowManager.js:83 #: js/ui/windowManager.js:84
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Änderungen beibehalten" msgstr "Änderungen beibehalten"
#: js/ui/windowManager.js:103 #: js/ui/windowManager.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2457,7 +2452,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:495 #: js/ui/windowManager.js:496
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2633,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2020, 2022\n" "Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2020, 2022\n"
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2020-2022\n" "Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2020-2021, 2023\n" "Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2020-2021, 2023\n"
"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022" "Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022, 2023"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:345 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:345
#, javascript-format #, javascript-format
@ -2687,8 +2682,8 @@ msgstr "Manuell installiert"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
msgid "" msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"\">extensions.gnome.org</a>." "org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Besuchen Sie <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</" "Besuchen Sie <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</"
"a>, um Erweiterungen zu finden und hinzuzufügen." "a>, um Erweiterungen zu finden und hinzuzufügen."
@ -3158,6 +3153,13 @@ msgstr[1] "%u Eingänge"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systemklänge" msgstr "Systemklänge"
#, javascript-format
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "No Thanks"
#~ msgstr "Nein danke"
#~ msgid "Screenshot / Screencast" #~ msgid "Screenshot / Screencast"
#~ msgstr "Bildschirmfoto / Bildschirmaufzeichnung" #~ msgstr "Bildschirmfoto / Bildschirmaufzeichnung"