From 2414fb43759a3c35ad9490bb8c0734eb7b11455f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=BCrgen=20Benvenuti?= Date: Wed, 18 Oct 2023 17:54:37 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 178 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 90 insertions(+), 88 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0f90d018a..1b2e568d9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -24,16 +24,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-29 20:02+0200\n" -"Last-Translator: Philipp Kiemle \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-18 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-18 19:47+0200\n" +"Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Favorisierte Anwendung 9 aktivieren" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2148 msgid "Screenshots" msgstr "Bildschirmfotos" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Ablehnen" msgid "Allow" msgstr "Zulassen" -#: js/ui/appDisplay.js:1773 +#: js/ui/appDisplay.js:1777 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Unbenannter Ordner" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "" "Alternativ können Sie sich verbinden, indem Sie den »WPS«-Knopf an Ihrem " "Router drücken." -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden." -#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024 +#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2040 msgid "Network Manager" msgstr "Netzwerk-Verwaltung" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Ausschalten" @@ -1440,11 +1440,11 @@ msgstr "Erweiterung installieren" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?" -#: js/ui/extensionSystem.js:333 +#: js/ui/extensionSystem.js:340 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Aktualisierungen für Erweiterungen verfügbar" -#: js/ui/extensionSystem.js:334 +#: js/ui/extensionSystem.js:341 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Aktualisierungen für Erweiterungen stehen bereit zur Installation." @@ -1588,23 +1588,23 @@ msgstr "Quelle zeigen" msgid "Web Page" msgstr "Webseite" -#: js/ui/main.js:267 +#: js/ui/main.js:268 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Das System wurde in einen unsicheren Modus versetzt" -#: js/ui/main.js:268 +#: js/ui/main.js:269 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Anwendungen haben nun uneingeschränkten Zugriff" -#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63 +#: js/ui/main.js:270 js/ui/overview.js:63 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: js/ui/main.js:327 +#: js/ui/main.js:328 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Als privilegierter Benutzer angemeldet" -#: js/ui/main.js:328 +#: js/ui/main.js:329 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr "" "Sicherheitsgründen unterlassen werden. Falls möglich, melden Sie sich bitte " "als normaler Benutzer an." -#: js/ui/main.js:376 +#: js/ui/main.js:377 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Bildschirmsperre deaktiviert" -#: js/ui/main.js:377 +#: js/ui/main.js:378 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Die Sperrung des Bildschirms erfordert den GNOME Display-Manager." @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Sperrung fehlgeschlagen" msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert" -#: js/ui/screenshot.js:1191 +#: js/ui/screenshot.js:1192 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" @@ -1750,103 +1750,103 @@ msgstr "Auswahl" # wortwörtliche Übersetzung "Bereichauswahl" für sperrig, daher bisschen # freier übersetzt - ts # In Gnome 41 ist es "Aufnahmebereich" und erscheint über den Ausfwahlfelder "Bildschirm", "Fenster" und "Auswahl" -#: js/ui/screenshot.js:1201 +#: js/ui/screenshot.js:1202 msgid "Area Selection" msgstr "Aufnahmebereich" -#: js/ui/screenshot.js:1206 +#: js/ui/screenshot.js:1207 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" -#: js/ui/screenshot.js:1216 +#: js/ui/screenshot.js:1217 msgid "Screen Selection" msgstr "Bildschirm aufnehmen" -#: js/ui/screenshot.js:1221 +#: js/ui/screenshot.js:1222 msgid "Window" msgstr "Fenster" -#: js/ui/screenshot.js:1231 +#: js/ui/screenshot.js:1232 msgid "Window Selection" msgstr "Fenster aufnehmen" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen" -#: js/ui/screenshot.js:1272 +#: js/ui/screenshot.js:1273 msgid "Record Screen" msgstr "Bildschirm aufzeichnen" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1287 +#: js/ui/screenshot.js:1288 msgid "Capture" msgstr "Aufnehmen" -#: js/ui/screenshot.js:1309 +#: js/ui/screenshot.js:1310 msgid "Show Pointer" msgstr "Mauszeiger anzeigen" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1900 +#: js/ui/screenshot.js:1906 msgid "Screencasts" msgstr "Bildschirmaufzeichnungen" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1905 +#: js/ui/screenshot.js:1911 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Bildschirmaufzeichnung vom %d, %t.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1943 +#: js/ui/screenshot.js:1949 msgid "Screencast recorded" msgstr "Bildschirminhalt aufgezeichnet" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1950 +#: js/ui/screenshot.js:1956 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "Bildschirmaufnahme unerwartet beendet" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194 +#: js/ui/screenshot.js:1965 js/ui/screenshot.js:2201 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1966 +#: js/ui/screenshot.js:1972 msgid "Click here to view the video." msgstr "Klicken Sie hier, um das Video anzusehen." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208 +#: js/ui/screenshot.js:1975 js/ui/screenshot.js:2215 msgid "Show in Files" msgstr "In Dateien anzeigen" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2154 +#: js/ui/screenshot.js:2161 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Bildschirmfoto vom %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2200 +#: js/ui/screenshot.js:2207 msgid "Screenshot captured" msgstr "Bildschirmfoto aufgenommen" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2202 +#: js/ui/screenshot.js:2209 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Sie können das Bild aus der Zwischenablage einfügen." -#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419 +#: js/ui/screenshot.js:2262 js/ui/screenshot.js:2426 msgid "Screenshot taken" msgstr "Bildschirmfoto aufgenommen" @@ -2005,11 +2005,11 @@ msgstr "Anwendungen, die bekanntermaßen ohne Fenster laufen" msgid "App Settings" msgstr "Anwendungseinstellungen" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:248 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:249 msgid "No Background Apps" msgstr "Keine Hintergrundanwendungen" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:250 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:251 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" @@ -2036,28 +2036,28 @@ msgstr "Hoch" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371 +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" -#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891 +#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-Einstellungen" -#: js/ui/status/bluetooth.js:315 +#: js/ui/status/bluetooth.js:335 msgid "No available or connected devices" msgstr "Keine verfügbaren oder verbundenen Geräte" -#: js/ui/status/bluetooth.js:316 +#: js/ui/status/bluetooth.js:336 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Bluetooth einschalten, um Geräte zu verbinden" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: js/ui/status/bluetooth.js:390 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -2138,89 +2138,89 @@ msgstr "%s trennen" msgid "Connect to %s" msgstr "Verbinden mit %s" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1061 msgid "Secure" msgstr "Sicher" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1061 msgid "Not secure" msgstr "Nicht sicher" -#: js/ui/status/network.js:1051 +#: js/ui/status/network.js:1062 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "Signalstärke %s %%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1053 +#: js/ui/status/network.js:1064 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1155 +#: js/ui/status/network.js:1166 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "Hotspot %s" -#: js/ui/status/network.js:1421 +#: js/ui/status/network.js:1437 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d verbunden" msgstr[1] "%d verbunden" -#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535 +#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1520 +#: js/ui/status/network.js:1536 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-Einstellungen" -#: js/ui/status/network.js:1776 +#: js/ui/status/network.js:1792 msgid "Wi–Fi" msgstr "WLAN" -#: js/ui/status/network.js:1778 +#: js/ui/status/network.js:1794 msgid "All Networks" msgstr "Alle Netzwerke" -#: js/ui/status/network.js:1875 +#: js/ui/status/network.js:1891 msgid "Wired Connections" msgstr "Kabelverbindungen" -#: js/ui/status/network.js:1876 +#: js/ui/status/network.js:1892 msgid "Wired Settings" msgstr "LAN-Einstellungen" -#: js/ui/status/network.js:1890 +#: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Über Bluetooth geteilte Verbindungen" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1897 +#: js/ui/status/network.js:1913 msgid "Tether" msgstr "Verbindung teilen" -#: js/ui/status/network.js:1910 +#: js/ui/status/network.js:1926 msgid "Mobile Connections" msgstr "Mobile Verbindungen" -#: js/ui/status/network.js:1912 +#: js/ui/status/network.js:1928 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1921 +#: js/ui/status/network.js:1937 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: js/ui/status/network.js:2029 +#: js/ui/status/network.js:2045 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung gescheitert" -#: js/ui/status/network.js:2030 +#: js/ui/status/network.js:2046 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert" @@ -2265,37 +2265,32 @@ msgstr "Bildschirmfreigabe beenden" msgid "Airplane Mode" msgstr "Flugzeugmodus" -#: js/ui/status/system.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Power Off Menu" msgstr "Ausschalten-Menü" -#: js/ui/status/system.js:177 +#: js/ui/status/system.js:178 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" -#: js/ui/status/system.js:182 +#: js/ui/status/system.js:183 msgid "Restart…" msgstr "Neustart …" -#: js/ui/status/system.js:187 +#: js/ui/status/system.js:188 msgid "Power Off…" msgstr "Ausschalten …" -#: js/ui/status/system.js:194 +#: js/ui/status/system.js:195 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 msgid "Log Out…" msgstr "Abmelden …" -#: js/ui/status/system.js:199 +#: js/ui/status/system.js:200 msgid "Switch User…" msgstr "Benutzer wechseln …" -#: js/ui/status/system.js:243 +#: js/ui/status/system.js:244 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Bildschirm sperren" @@ -2422,8 +2417,8 @@ msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "Nutzen Sie die Einführung, um sich zurechtzufinden." #: js/ui/welcomeDialog.js:49 -msgid "No Thanks" -msgstr "Nein danke" +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" #: js/ui/welcomeDialog.js:54 msgid "Take Tour" @@ -2435,19 +2430,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "»%s« ist bereit" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:68 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?" -#: js/ui/windowManager.js:78 +#: js/ui/windowManager.js:79 msgid "Revert Settings" msgstr "Zurücksetzen" -#: js/ui/windowManager.js:83 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Keep Changes" msgstr "Änderungen beibehalten" -#: js/ui/windowManager.js:103 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2457,7 +2452,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:495 +#: js/ui/windowManager.js:496 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2633,7 +2628,7 @@ msgstr "" "Tim Sabsch , 2020, 2022\n" "Christian Kirbach , 2020-2022\n" "Philipp Kiemle , 2020-2021, 2023\n" -"Jürgen Benvenuti , 2022" +"Jürgen Benvenuti , 2022, 2023" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:345 #, javascript-format @@ -2687,8 +2682,8 @@ msgstr "Manuell installiert" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" "Besuchen Sie extensions.gnome.org, um Erweiterungen zu finden und hinzuzufügen." @@ -3158,6 +3153,13 @@ msgstr[1] "%u Eingänge" msgid "System Sounds" msgstr "Systemklänge" +#, javascript-format +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "No Thanks" +#~ msgstr "Nein danke" + #~ msgid "Screenshot / Screencast" #~ msgstr "Bildschirmfoto / Bildschirmaufzeichnung"