Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Amanda Magalhães 2009-11-14 11:50:03 -02:00 committed by Rodrigo L. M. Flores
parent 6b816fa7dc
commit 236a9b184f

View File

@ -7,10 +7,11 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 08:39-0300\n" "shell&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 08:41-0300\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-12 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigo Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-14 11:53-0200\n"
"Last-Translator: Amanda Magalhães <amandinhakee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,84 +26,115 @@ msgstr "GNOME Shell"
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gerenciamento de janelas e lançador de aplicações" msgstr "Gerenciamento de janelas e lançador de aplicações"
#. left side #: ../js/ui/appDisplay.js:696
#: ../js/ui/panel.js:269 msgid "Drag here to add favorites"
msgid "Activities" msgstr "Arraste até aqui para adicionar aos favoritos"
msgstr "Atividades"
#. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/appIcon.js:425
#: ../js/ui/panel.js:452 msgid "New Window"
msgid "%a %l:%M %p" msgstr "Nova janela"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../js/ui/dash.js:283 #: ../js/ui/appIcon.js:429
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
#: ../js/ui/appIcon.js:430
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: ../js/ui/dash.js:237
msgid "Find..." msgid "Find..."
msgstr "Encontre..." msgstr "Procurar..."
#: ../js/ui/dash.js:400
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#: ../js/ui/dash.js:536
msgid "(see all)"
msgstr "(veja todos)"
#. **** Applications **** #. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:753 ../js/ui/dash.js:809 #: ../js/ui/dash.js:656 ../js/ui/dash.js:718
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICATIVOS" msgstr "APLICATIVOS"
#. **** Places **** #. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc. #. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:773 #: ../js/ui/dash.js:676 ../js/ui/dash.js:733
msgid "PLACES" msgid "PLACES"
msgstr "LOCAIS" msgstr "LOCAIS"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:780 ../js/ui/dash.js:819 #: ../js/ui/dash.js:683 ../js/ui/dash.js:728
msgid "RECENT DOCUMENTS" msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "DOCUMENTOS RECENTES" msgstr "DOCUMENTOS RECENTES"
#. **** Search Results **** #. **** Search Results ****
#: ../js/ui/dash.js:799 ../js/ui/dash.js:931 #: ../js/ui/dash.js:708 ../js/ui/dash.js:898
msgid "SEARCH RESULTS" msgid "SEARCH RESULTS"
msgstr "RESULTADOS DA BUSCA" msgstr "RESULTADOS DA BUSCA"
#: ../js/ui/dash.js:814 #: ../js/ui/dash.js:723
msgid "PREFERENCES" msgid "PREFERENCES"
msgstr "PREFERÊNCIAS" msgstr "PREFERÊNCIAS"
#: ../js/ui/runDialog.js:101 #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:274
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:491
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:84
msgid "Connect to..."
msgstr "Conectar ao..."
#: ../js/ui/runDialog.js:96
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Por favor digite um comando:" msgstr "Por favor digite um comando:"
#: ../src/shell-global.c:799 #: ../js/ui/runDialog.js:173
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "A execução de \"%s\" falhou:"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos Recentes"
#: ../src/shell-global.c:821
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Menos de um minuto atrás" msgstr "Menos de um minuto atrás"
#: ../src/shell-global.c:802 #: ../src/shell-global.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás" msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás" msgstr[1] "%d minutos atrás"
#: ../src/shell-global.c:805 #: ../src/shell-global.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás" msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás" msgstr[1] "%d horas atrás"
#: ../src/shell-global.c:808 #: ../src/shell-global.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás" msgstr[1] "%d dias atrás"
#: ../src/shell-global.c:811 #: ../src/shell-global.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -183,6 +215,12 @@ msgstr "Procurar"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Navegar"
#~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(veja todos)"
#~ msgid "Find apps or documents" #~ msgid "Find apps or documents"
#~ msgstr "Localizar aplicativos ou documentos" #~ msgstr "Localizar aplicativos ou documentos"