Updated Friulian translation
This commit is contained in:
parent
133a350f2f
commit
104d70c88e
52
po/fur.po
52
po/fur.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 03:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-06 04:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-06 11:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Met a fûc le notifiche ative"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Show the overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre la panoramiche"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
@ -194,16 +194,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Panoramiche Ativitâts"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Mostre Aplicazions\""
|
||||
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la panoramiche"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Mostre Aplicazions\""
|
||||
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Panoramiche Ativitâts\""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
@ -430,7 +428,7 @@ msgstr "In zornade"
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:70
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
||||
@ -554,13 +552,13 @@ msgstr "Nissun impegni"
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:784
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%A, %e %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:795
|
||||
msgid "Today"
|
||||
@ -730,7 +728,7 @@ msgstr "Cidinâ audio"
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||
@ -743,21 +741,21 @@ msgstr "<b>Îr</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d %B, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
|
||||
@ -771,7 +769,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Îr, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||
@ -787,14 +785,14 @@ msgstr "%l:%M %p"
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
@ -1006,7 +1004,7 @@ msgstr "Impostazions Date e Ore"
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%a %e %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
@ -1055,7 +1053,7 @@ msgstr[1] "Il sisteme a si studarà automaticamentri in %d seconts."
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
|
||||
msgctxt "checkbox"
|
||||
msgid "Install pending software updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instale i inzornaments software in spiete"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
@ -1125,12 +1123,12 @@ msgstr "Altris utents a son jentrâts."
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (esterni)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (locâl)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
|
||||
msgid "Install"
|
||||
@ -1291,7 +1289,7 @@ msgstr "Siere"
|
||||
#. long format */
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:88
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%A, %e %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:153
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
@ -1513,7 +1511,7 @@ msgstr "Hardware Disabilitât"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:590
|
||||
msgid "Use as Internet connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopre come conession internet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:771
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
@ -1554,7 +1552,7 @@ msgstr "Nissune Rêt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopre interutôr fisic par studâ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1131
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
@ -1605,7 +1603,7 @@ msgstr "Impostazions di alimentazion"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cjarie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#| msgid "Estimating..."
|
||||
@ -1613,12 +1611,14 @@ msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "In stime..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d\\u002E%02d al reste (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d\\u002E%02d par sedi plene (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user