Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Ferreira 2014-03-06 08:38:30 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 496ab55357
commit 133a350f2f

View File

@ -20,15 +20,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 09:02-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 19:02-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@ -242,21 +242,30 @@ msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr "O nível máximo de precisão de local."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#| msgid ""
#| "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#| "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#| "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#| "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#| "Geoclue will allow applications to see and they can find user's location "
#| "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#| "at best)."
msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will "
"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
"Configura-se o nível máximo de precisão de local onde os aplicativos com "
"permissão podem ver. Opções válidas são 'off' (desabilita o rastreamento de "
"local), 'country', 'city', 'neighborhood', 'street', e 'exact' (geralmente "
"necessita de receptor de GPS). Por gentileza, tenha em mente que estes são "
"os únicos controles que o Geoclue permitirá aos aplicativos observarem e "
"eles podem localizar o local do usuário por si só, usando recursos de rede "
"(apesar de na melhor hipótese usarem precisão à nível de rua)."
"Configura o nível máximo de precisão de local a que os aplicativos com "
"permissão podem ver. Opções válidas são \"off\" (desabilita o rastreamento "
"de local), \"country\", \"city\", \"neighborhood\", \"street\" e \"exact"
"\" (geralmente necessita de receptor de GPS). Por gentileza, tenha em mente "
"que estes são os únicos controles que o GeoClue permitirá aos aplicativos "
"observarem e eles podem localizar o local do usuário por si só, usando "
"recursos de rede (apesar de na melhor hipótese usarem precisão à nível de "
"rua)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
@ -329,7 +338,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:883
#: ../js/ui/status/network.js:873
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -562,35 +571,35 @@ msgid "Next month"
msgstr "Próximo mês"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:762
#: ../js/ui/calendar.js:763
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada agendado"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:780
#: ../js/ui/calendar.js:781
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:784
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:794
#: ../js/ui/calendar.js:795
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: ../js/ui/calendar.js:798
#: ../js/ui/calendar.js:799
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#: ../js/ui/calendar.js:809
#: ../js/ui/calendar.js:810
msgid "This week"
msgstr "Esta semana"
#: ../js/ui/calendar.js:817
#: ../js/ui/calendar.js:818
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
@ -623,8 +632,8 @@ msgstr "Senha:"
msgid "Type again:"
msgstr "Digite novamente:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250
#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@ -1003,23 +1012,23 @@ msgstr "Mostrar aplicativos"
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Open Calendar"
msgstr "Abrir agenda"
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
#: ../js/ui/dateMenu.js:95
msgid "Open Clocks"
msgstr "Abrir relógios"
# O "&" foi inserido como "e" para versão 3.8.0 no gnome-control-center
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
#: ../js/ui/dateMenu.js:102
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Configurações de data & hora"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@ -1115,8 +1124,6 @@ msgstr[1] ""
"segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart & Install"
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Reiniciar &amp; instalar"
@ -1196,7 +1203,7 @@ msgstr "Habilitado"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
@ -1221,39 +1228,39 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1324
#: ../js/ui/messageTray.js:1326
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:1331
#: ../js/ui/messageTray.js:1333
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../js/ui/messageTray.js:1628
#: ../js/ui/messageTray.js:1630
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: ../js/ui/messageTray.js:1635
#: ../js/ui/messageTray.js:1637
msgid "Clear Messages"
msgstr "Sem mensagens"
#: ../js/ui/messageTray.js:1654
#: ../js/ui/messageTray.js:1656
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configurações de notificação"
#: ../js/ui/messageTray.js:1707
#: ../js/ui/messageTray.js:1709
msgid "Tray Menu"
msgstr "Menu de notificação"
#: ../js/ui/messageTray.js:1924
#: ../js/ui/messageTray.js:1926
msgid "No Messages"
msgstr "Sem mensagens"
#: ../js/ui/messageTray.js:1962
#: ../js/ui/messageTray.js:1964
msgid "Message Tray"
msgstr "Área de notificação"
#: ../js/ui/messageTray.js:2946
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"
@ -1420,10 +1427,10 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:62
#: ../js/ui/status/location.js:162 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235
#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"
@ -1439,7 +1446,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
msgid "Not Connected"
msgstr "Não conectado"
@ -1455,18 +1462,17 @@ msgstr "Exibir disposição de teclado"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: ../js/ui/status/location.js:61 ../js/ui/status/location.js:161
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "On"
# Referente ao estado "desligado" da rede.
#: ../js/ui/status/location.js:158 ../js/ui/status/network.js:246
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgstr "Off"
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:1235
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
@ -1474,122 +1480,127 @@ msgstr "Ligar"
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
#: ../js/ui/status/network.js:417
#| msgid "Connect"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:431
#: ../js/ui/status/network.js:421
msgid "unmanaged"
msgstr "não gerenciado"
#: ../js/ui/status/network.js:433
#: ../js/ui/status/network.js:423
msgid "disconnecting..."
msgstr "desconectando..."
#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
msgid "connecting..."
msgstr "conectando..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:450
#: ../js/ui/status/network.js:440
msgid "firmware missing"
msgstr "firmware faltando"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:454
#: ../js/ui/status/network.js:444
msgid "unavailable"
msgstr "indisponível"
#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
msgid "connection failed"
msgstr "conexão falhou"
#: ../js/ui/status/network.js:472
#: ../js/ui/status/network.js:462
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configurações da rede cabeada"
#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configurações de banda larga móvel"
#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware desabilitado"
#: ../js/ui/status/network.js:600
#: ../js/ui/status/network.js:590
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Usar como conexão de Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:781
#: ../js/ui/status/network.js:771
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modo avião ligado"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#: ../js/ui/status/network.js:772
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "O Wi-Fi é desabilitado quando o modo avião está ligado."
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:773
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desligar modo avião"
#: ../js/ui/status/network.js:792
#: ../js/ui/status/network.js:782
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi desligado"
#: ../js/ui/status/network.js:793
#: ../js/ui/status/network.js:783
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "O Wi-Fi precisa ser ligado a fim de conectar-se a uma rede."
#: ../js/ui/status/network.js:794
#: ../js/ui/status/network.js:784
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Ligar Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:819
#: ../js/ui/status/network.js:809
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:821
#: ../js/ui/status/network.js:811
msgid "Select a network"
msgstr "Selecione uma rede"
#: ../js/ui/status/network.js:850
#: ../js/ui/status/network.js:840
msgid "No Networks"
msgstr "Nenhuma rede"
#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1141
#: ../js/ui/status/network.js:1131
msgid "Select Network"
msgstr "Selecione a rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1147
#: ../js/ui/status/network.js:1137
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configurações de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1252
#: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Ponto de acesso ativo"
#: ../js/ui/status/network.js:1255
#: ../js/ui/status/network.js:1245
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1426
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configurações de VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1455
#: ../js/ui/status/network.js:1445
msgid "VPN"
msgstr "VPN"