Sync with translationproject.org

This commit is contained in:
Todd C. Miller
2015-02-04 06:23:57 -07:00
parent 2033be83c6
commit d1ce08369a
26 changed files with 2030 additions and 1912 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -8,10 +8,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b1\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 07:54-0600\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-23 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@@ -44,6 +44,10 @@ msgstr "*** BEZPEČNOSTNÍ hlášení o %h ***"
msgid "Sorry, try again." msgid "Sorry, try again."
msgstr "Je nám líto, zkuste to znovu." msgstr "Je nám líto, zkuste to znovu."
#: gram.y:379
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "kontrolní součet vyžaduje název cesty"
#: plugins/sudoers/alias.c:136 #: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Alias `%s' already defined" msgid "Alias `%s' already defined"
@@ -163,7 +167,7 @@ msgstr "Účtu vypršela platnost nebo v konfiguraci PAM pro sudo chybí sekce
msgid "PAM authentication error: %s" msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Chyba autentizace PAM: %s" msgstr "Chyba autentizace PAM: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "v databázi %s neexistujete" msgstr "v databázi %s neexistujete"
@@ -228,11 +232,11 @@ msgstr "Nelze inicializovat metody autentizace."
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "Autentizační metody:" msgstr "Autentizační metody:"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:189 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:95 plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
msgid "Could not determine audit condition" msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Nebylo možné určit podmínku pro audit" msgstr "Nebylo možné určit podmínku pro audit"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161 plugins/sudoers/bsm_audit.c:249 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:156 plugins/sudoers/bsm_audit.c:244
msgid "unable to commit audit record" msgid "unable to commit audit record"
msgstr "auditní zprávu nelze odeslat" msgstr "auditní zprávu nelze odeslat"
@@ -262,9 +266,9 @@ msgstr ""
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "neznámé UID: %u" msgstr "neznámé UID: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:710 #: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 #: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "neznámý uživatel: %s" msgstr "neznámý uživatel: %s"
@@ -699,10 +703,10 @@ msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "volba „%s“ nebere hodnotu" msgstr "volba „%s“ nebere hodnotu"
#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283 #: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:89 #: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:475 #: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
#: plugins/sudoers/policy.c:484 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
#: plugins/sudoers/toke_util.c:174 #: plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
@@ -760,21 +764,21 @@ msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "nelze vytvořit adresář %s" msgstr "nelze vytvořit adresář %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764 #: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 plugins/sudoers/timestamp.c:357 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 #: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "nelze otevřít %s" msgstr "nelze otevřít %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1119 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "%s nelze číst" msgstr "%s nelze číst"
#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 #: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189 #: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
@@ -884,11 +888,11 @@ msgstr "start_tls uvedeno, ale knihovna LDAP nepodporuje ldap_start_tls_s_np() a
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "neplatný atribut sudoOrder: %s" msgstr "neplatný atribut sudoOrder: %s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:63 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system" msgid "unable to open audit system"
msgstr "nelze otevřít auditní systém" msgstr "nelze otevřít auditní systém"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:94
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "nelze odeslat auditní zprávu" msgstr "nelze odeslat auditní zprávu"
@@ -954,8 +958,8 @@ msgstr "Je nám líto, uživatel %s nemá dovoleno spouštět „%s%s%s“ jako
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411 #: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1091 #: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: příkaz nenalezen" msgstr "%s: příkaz nenalezen"
@@ -1058,11 +1062,11 @@ msgstr " RunAsGroups: "
msgid " Options: " msgid " Options: "
msgstr " Volby: " msgstr " Volby: "
#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:120 #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:153 #: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
#: plugins/sudoers/policy.c:270 plugins/sudoers/policy.c:294 #: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
#: plugins/sudoers/policy.c:303 plugins/sudoers/policy.c:333 #: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
#: plugins/sudoers/policy.c:343 plugins/sudoers/policy.c:352 #: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704 #: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
@@ -1070,22 +1074,22 @@ msgstr " Volby: "
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:575 plugins/sudoers/visudo.c:767 #: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "nelze vykonat %s" msgstr "nelze vykonat %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:733 #: plugins/sudoers/policy.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Verze modulu s politikami sudoers je %s\n" msgstr "Verze modulu s politikami sudoers je %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:735 #: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Verze gramatiky souboru sudoers je %d\n" msgstr "Verze gramatiky souboru sudoers je %d\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:739 #: plugins/sudoers/policy.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1094,17 +1098,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Cesta sudoers: %s\n" "Cesta sudoers: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:742 #: plugins/sudoers/policy.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "cesta k nsswitch: %s\n" msgstr "cesta k nsswitch: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:744 #: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "cesta k ldap.conf: %s\n" msgstr "cesta k ldap.conf: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:745 #: plugins/sudoers/policy.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "cesta k ldap.secret: %s\n" msgstr "cesta k ldap.secret: %s\n"
@@ -1275,8 +1279,8 @@ msgstr "je nám líto, ale nemáte dovoleno zachovat prostředí"
msgid "command too long" msgid "command too long"
msgstr "příkaz je příliš dlouhý" msgstr "příkaz je příliš dlouhý"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:327 #: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:593 #: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "nelze zjistit údaje o %s" msgstr "nelze zjistit údaje o %s"
@@ -1311,157 +1315,157 @@ msgstr "pouze root může použít „-c %s“"
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "neznáma přihlašovací třída: %s" msgstr "neznáma přihlašovací třída: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:882 #: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "nelze přeložit název stroje %s" msgstr "nelze přeložit název stroje %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:949 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "neznámá skupina: %s" msgstr "neznámá skupina: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:276 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filter option: %s" msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "neplatná volba filtru: %s" msgstr "neplatná volba filtru: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max wait: %s" msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "neplatná maximální doba čekání: %s" msgstr "neplatná maximální doba čekání: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:295 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "neplatný násobek rychlosti: %s" msgstr "neplatný násobek rychlosti: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:184 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s\n" msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s verze %s\n" msgstr "%s verze %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/časování: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/časování: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:336 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/časování: %s" msgstr "%s/%s/časování: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Přehrává se relace sudo: %s\n" msgstr "Přehrává se relace sudo: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Pozor: váš terminál je příliš malý pro správné zobrazení záznamu.\n" msgstr "Pozor: váš terminál je příliš malý pro správné zobrazení záznamu.\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:359 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Rozměry záznamu jsou %d × %d, váš terminál má rozměry %d × %d." msgstr "Rozměry záznamu jsou %d × %d, váš terminál má rozměry %d × %d."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:414 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
msgid "unable to set tty to raw mode" msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "TTY nelze nastavit do přímého režimu" msgstr "TTY nelze nastavit do přímého režimu"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid timing file line: %s" msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "neplatný řádek s časovacím souborem: %s" msgstr "neplatný řádek s časovacím souborem: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:651 plugins/sudoers/sudoreplay.c:676 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "nejednoznačný výraz „%s“" msgstr "nejednoznačný výraz „%s“"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
msgid "unmatched ')' in expression" msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "ve výrazu neodpovídá „)“" msgstr "ve výrazu neodpovídá „)“"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search term \"%s\"" msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "neznámý vyhledávací výraz „%s“" msgstr "neznámý vyhledávací výraz „%s“"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires an argument" msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s vyžaduje argument" msgstr "%s vyžaduje argument"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "neplatný regulární výraz: %s" msgstr "neplatný regulární výraz: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse date \"%s\"" msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "datum „%s“ se nepodařilo rozebrat" msgstr "datum „%s“ se nepodařilo rozebrat"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
msgid "unmatched '(' in expression" msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "ve výrazu neodpovídá „(“" msgstr "ve výrazu neodpovídá „(“"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
msgid "illegal trailing \"or\"" msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "zakázané zakončení „or“" msgstr "zakázané zakončení „or“"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
msgid "illegal trailing \"!\"" msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "zakázané zakončení „!“" msgstr "zakázané zakončení „!“"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search type %d" msgid "unknown search type %d"
msgstr "neznámý vyhledávácí typ %d" msgstr "neznámý vyhledávácí typ %d"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid log file" msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: neplatný soubor s protokolem" msgstr "%s: neplatný soubor s protokolem"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing" msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: chybí položka s časovým údajem" msgstr "%s: chybí položka s časovým údajem"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:854 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s" msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: čas %s: %s" msgstr "%s: čas %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:861 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: user field is missing" msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: chybí položka s uživatelem" msgstr "%s: chybí položka s uživatelem"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas user field is missing" msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: chybí položka s runas uživatelem" msgstr "%s: chybí položka s runas uživatelem"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas group field is missing" msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s chybí položka s runas skupinou" msgstr "%s chybí položka s runas skupinou"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1232 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "použití: %s [-h] [-d adresář] [-m číslo] [-s číslo] ID\n" msgstr "použití: %s [-h] [-d adresář] [-m číslo] [-s číslo] ID\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1235 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "použití: %s [-h] [-d adresář] -l [vyhledávací_výraz]\n" msgstr "použití: %s [-h] [-d adresář] -l [vyhledávací_výraz]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n" "%s - replay sudo session logs\n"
@@ -1470,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"%s  přehraje záznam relace sudo\n" "%s  přehraje záznam relace sudo\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1493,11 +1497,11 @@ msgstr ""
" -s, --speed=číslo zrychlí nebo zpomalí výstup\n" " -s, --speed=číslo zrychlí nebo zpomalí výstup\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tstroj se neshoduje" msgstr "\tstroj se neshoduje"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1505,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Příkaz povolen" "Příkaz povolen"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1513,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Příkaz odepřen" "Příkaz odepřen"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1551,85 +1555,85 @@ msgstr "časový údaj ukazuje příliš do budoucna: %20.20s"
msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "cesta ke stavům lekce je příliš dlouhý: %s/%s" msgstr "cesta ke stavům lekce je příliš dlouhý: %s/%s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:186 #: plugins/sudoers/visudo.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s grammar version %d\n" msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "verze gramatiky %s je %d\n" msgstr "verze gramatiky %s je %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:546 #: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "pro úpravu %s stiskněte enter: " msgstr "pro úpravu %s stiskněte enter: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:343 plugins/sudoers/visudo.c:349 #: plugins/sudoers/visudo.c:349 plugins/sudoers/visudo.c:355
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "chyba zápisu" msgstr "chyba zápisu"
#: plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "nelze získat údaje o dočasném souboru (%s), %s nezměněno" msgstr "nelze získat údaje o dočasném souboru (%s), %s nezměněno"
#: plugins/sudoers/visudo.c:438 #: plugins/sudoers/visudo.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "dočasný soubor o nulové velikosti (%s), %s nezměněno" msgstr "dočasný soubor o nulové velikosti (%s), %s nezměněno"
#: plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "editor (%s) selhal, %s nezměněno" msgstr "editor (%s) selhal, %s nezměněno"
#: plugins/sudoers/visudo.c:466 #: plugins/sudoers/visudo.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nezměněno" msgstr "%s nezměněno"
#: plugins/sudoers/visudo.c:491 #: plugins/sudoers/visudo.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "nelze znovu otevřít dočasný soubor (%s), %s nezměněno." msgstr "nelze znovu otevřít dočasný soubor (%s), %s nezměněno."
#: plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "nebylo možné rozebrat dočasný soubor (%s), neznámá chyba" msgstr "nebylo možné rozebrat dočasný soubor (%s), neznámá chyba"
#: plugins/sudoers/visudo.c:537 #: plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "vnitřní chyba, v seznamu nelze nalézt %s!" msgstr "vnitřní chyba, v seznamu nelze nalézt %s!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:595 plugins/sudoers/visudo.c:604 #: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "nelze nastavit (UID, GID) %s na (%u, %u)" msgstr "nelze nastavit (UID, GID) %s na (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:599 plugins/sudoers/visudo.c:609 #: plugins/sudoers/visudo.c:605 plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "nelze změnit práva %s na 0%o" msgstr "nelze změnit práva %s na 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:626 #: plugins/sudoers/visudo.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s a %s se nenachází na jednom souborovém systému, pro přejmenování se použije mv" msgstr "%s a %s se nenachází na jednom souborovém systému, pro přejmenování se použije mv"
#: plugins/sudoers/visudo.c:640 #: plugins/sudoers/visudo.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "příkaz selhal: „'%s %s %s“, %s nezměněno" msgstr "příkaz selhal: „'%s %s %s“, %s nezměněno"
#: plugins/sudoers/visudo.c:650 #: plugins/sudoers/visudo.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "chyba při přejmenování %s, %s nezměněno" msgstr "chyba při přejmenování %s, %s nezměněno"
#: plugins/sudoers/visudo.c:712 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "Co teď? " msgstr "Co teď? "
#: plugins/sudoers/visudo.c:726 #: plugins/sudoers/visudo.c:732
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1641,87 +1645,87 @@ msgstr ""
" (x) skončit bez uložení změn do souboru sudoers\n" " (x) skončit bez uložení změn do souboru sudoers\n"
" (Q) skončit a uložit změny do souboru sudoers (NEBEZPEČNÉ!)\n" " (Q) skončit a uložit změny do souboru sudoers (NEBEZPEČNÉ!)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:774 #: plugins/sudoers/visudo.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "nelze spustit %s" msgstr "nelze spustit %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:800 #: plugins/sudoers/visudo.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: chybný vlastník (UID, GID), měl by být (%u, %u)\n" msgstr "%s: chybný vlastník (UID, GID), měl by být (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:807 #: plugins/sudoers/visudo.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: chybná práva, měla by být 0%o\n" msgstr "%s: chybná práva, měla by být 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045 #: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "rozbor souboru %s se nezdařil, neznámá chyba" msgstr "rozbor souboru %s se nezdařil, neznámá chyba"
#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054 #: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "chyba při rozboru %s kolem řádku %d\n" msgstr "chyba při rozboru %s kolem řádku %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:851 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057 #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "chyba při rozboru %s\n" msgstr "chyba při rozboru %s\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:859 plugins/sudoers/visudo.c:866 #: plugins/sudoers/visudo.c:865 plugins/sudoers/visudo.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: rozbor úspěšný\n" msgstr "%s: rozbor úspěšný\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:912 #: plugins/sudoers/visudo.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s je zaneprázdněn, zkuste to později" msgstr "%s je zaneprázdněn, zkuste to později"
#: plugins/sudoers/visudo.c:956 #: plugins/sudoers/visudo.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "zadaný editor (%s) neexistuje" msgstr "zadaný editor (%s) neexistuje"
#: plugins/sudoers/visudo.c:979 #: plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "nelze zjisti údaje o editoru (%s)" msgstr "nelze zjisti údaje o editoru (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1027 #: plugins/sudoers/visudo.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "žádný editor nenalezen (cesta k editoru = %s)" msgstr "žádný editor nenalezen (cesta k editoru = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1130 #: plugins/sudoers/visudo.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'" msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Chyba: smyčka v %s „%s“" msgstr "Chyba: smyčka v %s „%s“"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1131 #: plugins/sudoers/visudo.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'" msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Pozor: smyčka v %s „%s“" msgstr "Pozor: smyčka v %s „%s“"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1135 #: plugins/sudoers/visudo.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Chyba: %s „%s“ použit, ale nedefinován" msgstr "Chyba: %s „%s“ použit, ale nedefinován"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1136 #: plugins/sudoers/visudo.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Pozor: %s „%s“ použit, ale nedefinován" msgstr "Pozor: %s „%s“ použit, ale nedefinován"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1275 #: plugins/sudoers/visudo.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'" msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Pozor: nepožitý %s „%s“" msgstr "Pozor: nepožitý %s „%s“"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1335 #: plugins/sudoers/visudo.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1730,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"%s bezpečně upraví soubor sudoers\n" "%s bezpečně upraví soubor sudoers\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1337 #: plugins/sudoers/visudo.c:1396
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -5,10 +5,10 @@
# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2014. # Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b1\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 07:54-0600\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 13:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n" "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: German\n" "Language: German\n"
@@ -42,6 +42,10 @@ msgstr "*** Sicherheits-Information für %h ***"
msgid "Sorry, try again." msgid "Sorry, try again."
msgstr "Das hat nicht funktioniert, bitte nochmal probieren." msgstr "Das hat nicht funktioniert, bitte nochmal probieren."
#: gram.y:379
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "Ein Digest erfordert ein Pfadname"
#: plugins/sudoers/alias.c:136 #: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Alias `%s' already defined" msgid "Alias `%s' already defined"
@@ -164,7 +168,7 @@ msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Fehler bei der PAM-Authentisierung: %s" msgstr "Fehler bei der PAM-Authentisierung: %s"
# XXX Karl fragen # XXX Karl fragen
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "Der Benutzer existiert nicht in der %s Datenbank" msgstr "Der Benutzer existiert nicht in der %s Datenbank"
@@ -230,12 +234,12 @@ msgid "Authentication methods:"
msgstr "Authentisierungsmethoden:" msgstr "Authentisierungsmethoden:"
# XXX unklar # XXX unklar
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:189 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:95 plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
msgid "Could not determine audit condition" msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Kann den Audit-Zustand nicht bestimmen" msgstr "Kann den Audit-Zustand nicht bestimmen"
# XXX error at close # XXX error at close
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161 plugins/sudoers/bsm_audit.c:249 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:156 plugins/sudoers/bsm_audit.c:244
msgid "unable to commit audit record" msgid "unable to commit audit record"
msgstr "Audit-Satz kann nicht auf Platte geschrieben werden" msgstr "Audit-Satz kann nicht auf Platte geschrieben werden"
@@ -265,9 +269,9 @@ msgstr ""
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "unbekannte uid: %u" msgstr "unbekannte uid: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:710 #: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 #: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "unbekannter Benutzer: %s" msgstr "unbekannter Benutzer: %s"
@@ -707,10 +711,10 @@ msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet" msgstr "Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet"
#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283 #: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:89 #: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:475 #: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
#: plugins/sudoers/policy.c:484 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
#: plugins/sudoers/toke_util.c:174 #: plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
@@ -768,21 +772,21 @@ msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "kann das Verzeichnis »%s« nicht erstellen" msgstr "kann das Verzeichnis »%s« nicht erstellen"
#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764 #: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 plugins/sudoers/timestamp.c:357 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 #: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "kann die Datei »%s« nicht öffnen" msgstr "kann die Datei »%s« nicht öffnen"
#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1119 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "kann die Datei »%s« nicht lesen" msgstr "kann die Datei »%s« nicht lesen"
#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 #: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189 #: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
@@ -894,11 +898,11 @@ msgstr "start_tls ist angegeben, aber die LDAP-Bibliotheken unterstützen ldap_s
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s" msgstr "ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:63 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system" msgid "unable to open audit system"
msgstr "Kann das Audit-System nicht öffnen" msgstr "Kann das Audit-System nicht öffnen"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:94
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "Kann die Audit-Nachricht nicht senden" msgstr "Kann die Audit-Nachricht nicht senden"
@@ -964,8 +968,8 @@ msgstr "Tut mir leid, der Benutzer %s darf '%s%s%s' als %s%s%s auf %s nicht ausf
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411 #: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1091 #: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: Kommando nicht gefunden" msgstr "%s: Kommando nicht gefunden"
@@ -1022,7 +1026,7 @@ msgstr "Kann %s nicht ausführen: %m"
#: plugins/sudoers/match.c:627 #: plugins/sudoers/match.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s" msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "LDAP uri Typ %d ist nicht unterstützt für %s" msgstr "Digest Typ %d ist nicht unterstützt für %s"
#: plugins/sudoers/match.c:656 #: plugins/sudoers/match.c:656
#, c-format #, c-format
@@ -1068,11 +1072,11 @@ msgstr " RunAsGroups: "
msgid " Options: " msgid " Options: "
msgstr " Optionen: " msgstr " Optionen: "
#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:120 #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:153 #: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
#: plugins/sudoers/policy.c:270 plugins/sudoers/policy.c:294 #: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
#: plugins/sudoers/policy.c:303 plugins/sudoers/policy.c:333 #: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
#: plugins/sudoers/policy.c:343 plugins/sudoers/policy.c:352 #: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704 #: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
@@ -1080,22 +1084,22 @@ msgstr " Optionen: "
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:575 plugins/sudoers/visudo.c:767 #: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "kann %s nicht ausführen" msgstr "kann %s nicht ausführen"
#: plugins/sudoers/policy.c:733 #: plugins/sudoers/policy.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers Policy-Plugin Version %s\n" msgstr "Sudoers Policy-Plugin Version %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:735 #: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers-Datei Grammatik-Version %d\n" msgstr "Sudoers-Datei Grammatik-Version %d\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:739 #: plugins/sudoers/policy.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1104,17 +1108,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sudoers Pfad: %s\n" "Sudoers Pfad: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:742 #: plugins/sudoers/policy.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch Pfad: %s\n" msgstr "nsswitch Pfad: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:744 #: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf Pfad: %s\n" msgstr "ldap.conf Pfad: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:745 #: plugins/sudoers/policy.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret Pfad: %s\n" msgstr "ldap.secret Pfad: %s\n"
@@ -1293,8 +1297,8 @@ msgstr "Uh, Sie dürfen das Environment nicht erhalten"
msgid "command too long" msgid "command too long"
msgstr "Das Kommando ist zu lang" msgstr "Das Kommando ist zu lang"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:327 #: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:593 #: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden" msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden"
@@ -1330,161 +1334,161 @@ msgid "unknown login class: %s"
msgstr "unbekannte Login-Klasse: %s" msgstr "unbekannte Login-Klasse: %s"
# XXX # XXX
#: plugins/sudoers/sudoers.c:882 #: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "Hostname %s kann nicht aufgelöst werden" msgstr "Hostname %s kann nicht aufgelöst werden"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:949 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "unbekannte Gruppe: %s" msgstr "unbekannte Gruppe: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:276 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filter option: %s" msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "Ungültige Filteroption: %s" msgstr "Ungültige Filteroption: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max wait: %s" msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "Ungültige maximale Wartezeit: %s" msgstr "Ungültige maximale Wartezeit: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:295 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "Ungültiger Geschwindigkeitsfaktor: %s" msgstr "Ungültiger Geschwindigkeitsfaktor: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:184 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s\n" msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s Version %s\n" msgstr "%s Version %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/Zeit: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/Zeit: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:336 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/Zeit: %s" msgstr "%s/%s/Zeit: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Sudo-Sitzung wird abgespielt: %s\n" msgstr "Sudo-Sitzung wird abgespielt: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Warnung: Ihr Terminal ist zu klein, um das Protokoll korrekt\n" "Warnung: Ihr Terminal ist zu klein, um das Protokoll korrekt\n"
"wiederzugeben.\n" "wiederzugeben.\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:359 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Protokollgeometrie ist %d x %d, die Geometrie Ihres Terminals ist %d x %d." msgstr "Protokollgeometrie ist %d x %d, die Geometrie Ihres Terminals ist %d x %d."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:414 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
msgid "unable to set tty to raw mode" msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "TTY konnte nicht in den Raw-Mode versetzt werden" msgstr "TTY konnte nicht in den Raw-Mode versetzt werden"
# XXX # XXX
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid timing file line: %s" msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "Ungültige Zeitdateizeile: %s" msgstr "Ungültige Zeitdateizeile: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:651 plugins/sudoers/sudoreplay.c:676 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "Mehrdeutiger Ausdruck »%s«" msgstr "Mehrdeutiger Ausdruck »%s«"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
msgid "unmatched ')' in expression" msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "»)« ohne öffnende Klammer im Ausdruck" msgstr "»)« ohne öffnende Klammer im Ausdruck"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search term \"%s\"" msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "Unbekannter Suchbegriff »%s«" msgstr "Unbekannter Suchbegriff »%s«"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires an argument" msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s erfordert ein Argument" msgstr "%s erfordert ein Argument"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse date \"%s\"" msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "Datum »%s« konnte nicht analysiert werden" msgstr "Datum »%s« konnte nicht analysiert werden"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
msgid "unmatched '(' in expression" msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "»(« ohne schließende Klammer im Ausdruck" msgstr "»(« ohne schließende Klammer im Ausdruck"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
msgid "illegal trailing \"or\"" msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "Ungültiges nachgestelltes »or«" msgstr "Ungültiges nachgestelltes »or«"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
msgid "illegal trailing \"!\"" msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "Ungültiges nachgestelltes »!«" msgstr "Ungültiges nachgestelltes »!«"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search type %d" msgid "unknown search type %d"
msgstr "Unbekannter Suchtyp %d" msgstr "Unbekannter Suchtyp %d"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid log file" msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: ungültige Log-Datei" msgstr "%s: ungültige Log-Datei"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing" msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: Das Feld für den Zeitstempel fehlt" msgstr "%s: Das Feld für den Zeitstempel fehlt"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:854 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s" msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: Zeitstempel %s: %s" msgstr "%s: Zeitstempel %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:861 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: user field is missing" msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: Das Benutzerfeld fehlt" msgstr "%s: Das Benutzerfeld fehlt"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas user field is missing" msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: Das Feld für den »runas«-Benutzer fehlt" msgstr "%s: Das Feld für den »runas«-Benutzer fehlt"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas group field is missing" msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: Das Feld für die »runas«-Gruppe fehlt" msgstr "%s: Das Feld für die »runas«-Gruppe fehlt"
# XXX # XXX
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1232 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] [-m Max_Wartezeit] [-s Geschwindigkeitsfaktor] ID\n" msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] [-m Max_Wartezeit] [-s Geschwindigkeitsfaktor] ID\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1235 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] -l [search Ausdruck]\n" msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] -l [search Ausdruck]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n" "%s - replay sudo session logs\n"
@@ -1493,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"%s sudo-Sitzungsprotokolle abspielen\n" "%s sudo-Sitzungsprotokolle abspielen\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1515,11 +1519,11 @@ msgstr ""
" -s, --speed=Zahl Ausgabe beschleunigen oder verlangsamen\n" " -s, --speed=Zahl Ausgabe beschleunigen oder verlangsamen\n"
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tHost stimmt nicht überein" msgstr "\tHost stimmt nicht überein"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1527,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Kommando erlaubt" "Kommando erlaubt"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1536,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Kommando verweigert" "Kommando verweigert"
# XXX # XXX
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1573,85 +1577,85 @@ msgstr "Zeitstempel ist zu weit in der Zukunft: %20.20s"
msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "Pfad zur Belehrung ist zu lang: %s/%s" msgstr "Pfad zur Belehrung ist zu lang: %s/%s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:186 #: plugins/sudoers/visudo.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s grammar version %d\n" msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s-Grammatik Version %d\n" msgstr "%s-Grammatik Version %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:546 #: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um %s zu bearbeiten: " msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um %s zu bearbeiten: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:343 plugins/sudoers/visudo.c:349 #: plugins/sudoers/visudo.c:349 plugins/sudoers/visudo.c:355
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler" msgstr "Schreibfehler"
#: plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "Anwenden von stat auf die temporäre Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert" msgstr "Anwenden von stat auf die temporäre Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert"
#: plugins/sudoers/visudo.c:438 #: plugins/sudoers/visudo.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "Leere temporäre Datei (%s), %s ist unverändert" msgstr "Leere temporäre Datei (%s), %s ist unverändert"
#: plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "Editor-Aufruf (%s) ist gescheitert, %s ist unverändert" msgstr "Editor-Aufruf (%s) ist gescheitert, %s ist unverändert"
#: plugins/sudoers/visudo.c:466 #: plugins/sudoers/visudo.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s unverändert" msgstr "%s unverändert"
#: plugins/sudoers/visudo.c:491 #: plugins/sudoers/visudo.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "Erneutes Öffnen der temporären Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert." msgstr "Erneutes Öffnen der temporären Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert."
#: plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "Analyse der temporären Datei (%s) gescheitert, unbekannter Fehler" msgstr "Analyse der temporären Datei (%s) gescheitert, unbekannter Fehler"
#: plugins/sudoers/visudo.c:537 #: plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "Interner Fehler, %s in der Liste nicht gefunden!" msgstr "Interner Fehler, %s in der Liste nicht gefunden!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:595 plugins/sudoers/visudo.c:604 #: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "Festlegen von (uid, gid) von %s auf (%u, %u) gescheitert" msgstr "Festlegen von (uid, gid) von %s auf (%u, %u) gescheitert"
#: plugins/sudoers/visudo.c:599 plugins/sudoers/visudo.c:609 #: plugins/sudoers/visudo.c:605 plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "Ändern des Modus von %s auf 0%o gescheitert" msgstr "Ändern des Modus von %s auf 0%o gescheitert"
#: plugins/sudoers/visudo.c:626 #: plugins/sudoers/visudo.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s und %s befinden sich nicht im gleichen Dateisystem, werden mit mv umbenannt" msgstr "%s und %s befinden sich nicht im gleichen Dateisystem, werden mit mv umbenannt"
#: plugins/sudoers/visudo.c:640 #: plugins/sudoers/visudo.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "Kommando gescheitert: »%s %s %s«, %s unverändert" msgstr "Kommando gescheitert: »%s %s %s«, %s unverändert"
#: plugins/sudoers/visudo.c:650 #: plugins/sudoers/visudo.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "Fehler beim Umbennenen von %s, %s unverändert" msgstr "Fehler beim Umbennenen von %s, %s unverändert"
#: plugins/sudoers/visudo.c:712 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "Was jetzt? " msgstr "Was jetzt? "
#: plugins/sudoers/visudo.c:726 #: plugins/sudoers/visudo.c:732
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1663,88 +1667,88 @@ msgstr ""
" Beenden, ohne die Änderungen an der sudoers-Datei zu speichern (mit x)\n" " Beenden, ohne die Änderungen an der sudoers-Datei zu speichern (mit x)\n"
" Beenden und Änderungen an der sudoers-Datei speichern (mit Q, VORSICHT!)\n" " Beenden und Änderungen an der sudoers-Datei speichern (mit Q, VORSICHT!)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:774 #: plugins/sudoers/visudo.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
#: plugins/sudoers/visudo.c:800 #: plugins/sudoers/visudo.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: Falsche Besitzer-(uid, gid) sollte (%u, %u) sein\n" msgstr "%s: Falsche Besitzer-(uid, gid) sollte (%u, %u) sein\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:807 #: plugins/sudoers/visudo.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: Falsche Zugriffsrechte, sollten Modus 0%o sein\n" msgstr "%s: Falsche Zugriffsrechte, sollten Modus 0%o sein\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045 #: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "Analyse der Datei %s gescheitert, unbekannter Fehler" msgstr "Analyse der Datei %s gescheitert, unbekannter Fehler"
#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054 #: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "Analysefehler in %s nahe Zeile %d\n" msgstr "Analysefehler in %s nahe Zeile %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:851 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057 #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "Analysefehler in %s\n" msgstr "Analysefehler in %s\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:859 plugins/sudoers/visudo.c:866 #: plugins/sudoers/visudo.c:865 plugins/sudoers/visudo.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: Analyse OK\n" msgstr "%s: Analyse OK\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:912 #: plugins/sudoers/visudo.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s ist in Verwendung, versuchen Sie es später erneut" msgstr "%s ist in Verwendung, versuchen Sie es später erneut"
#: plugins/sudoers/visudo.c:956 #: plugins/sudoers/visudo.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "Der angegebene Editor (%s) ist nicht vorhanden" msgstr "Der angegebene Editor (%s) ist nicht vorhanden"
#: plugins/sudoers/visudo.c:979 #: plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "Anwenden von stat auf den Editor ist gescheitert (%s)" msgstr "Anwenden von stat auf den Editor ist gescheitert (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1027 #: plugins/sudoers/visudo.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "Kein Editor gefunden (Pfad zum Editor = %s)" msgstr "Kein Editor gefunden (Pfad zum Editor = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1130 #: plugins/sudoers/visudo.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'" msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Fehler: Zyklus in %s »%s«" msgstr "Fehler: Zyklus in %s »%s«"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1131 #: plugins/sudoers/visudo.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'" msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Warnung: Zyklus in %s »%s«" msgstr "Warnung: Zyklus in %s »%s«"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1135 #: plugins/sudoers/visudo.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Fehler: %s »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert" msgstr "Fehler: %s »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1136 #: plugins/sudoers/visudo.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Warnung: %s »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert" msgstr "Warnung: %s »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert"
# XXX passt das? # XXX passt das?
#: plugins/sudoers/visudo.c:1275 #: plugins/sudoers/visudo.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'" msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Warnung: nicht verwendet: %s »%s«" msgstr "Warnung: nicht verwendet: %s »%s«"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1335 #: plugins/sudoers/visudo.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1753,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"%s Die sudoers-Datei sicher bearbeiten\n" "%s Die sudoers-Datei sicher bearbeiten\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1337 #: plugins/sudoers/visudo.c:1396
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b1\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 07:54-0600\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 20:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-22 06:44-0500\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
@@ -41,6 +41,10 @@ msgstr "*** SEKURECO: informoj por %h ***"
msgid "Sorry, try again." msgid "Sorry, try again."
msgstr "Malĝuste. Reprovu." msgstr "Malĝuste. Reprovu."
#: gram.y:379
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "resumo postulas vojnomon"
#: plugins/sudoers/alias.c:136 #: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Alias `%s' already defined" msgid "Alias `%s' already defined"
@@ -160,7 +164,7 @@ msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sud
msgid "PAM authentication error: %s" msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "eraro de aŭtentikiga servilo: %s" msgstr "eraro de aŭtentikiga servilo: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s" msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
@@ -225,11 +229,11 @@ msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigajn metodojn."
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:" msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:189 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:95 plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
msgid "Could not determine audit condition" msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon" msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161 plugins/sudoers/bsm_audit.c:249 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:156 plugins/sudoers/bsm_audit.c:244
msgid "unable to commit audit record" msgid "unable to commit audit record"
msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon" msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon"
@@ -259,9 +263,9 @@ msgstr ""
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "nekonata uid: %u" msgstr "nekonata uid: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:710 #: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 #: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "nekonata uzanto: %s" msgstr "nekonata uzanto: %s"
@@ -696,10 +700,10 @@ msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron" msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283 #: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:89 #: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:475 #: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
#: plugins/sudoers/policy.c:484 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
#: plugins/sudoers/toke_util.c:174 #: plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
@@ -757,21 +761,21 @@ msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "ne eblas mkdir-i: %s" msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764 #: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 plugins/sudoers/timestamp.c:357 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 #: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "ne eblas malfermi: %s" msgstr "ne eblas malfermi: %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1119 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "ne eblas legi %s" msgstr "ne eblas legi %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 #: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189 #: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
@@ -881,11 +885,11 @@ msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_star
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s" msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:63 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system" msgid "unable to open audit system"
msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon" msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:94
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon" msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon"
@@ -951,8 +955,8 @@ msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s'-on kiel %s%s%s en %s.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411 #: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1091 #: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: komando ne trovita" msgstr "%s: komando ne trovita"
@@ -1054,11 +1058,11 @@ msgstr " RunAsGroups: "
msgid " Options: " msgid " Options: "
msgstr " Elektoj: " msgstr " Elektoj: "
#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:120 #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:153 #: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
#: plugins/sudoers/policy.c:270 plugins/sudoers/policy.c:294 #: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
#: plugins/sudoers/policy.c:303 plugins/sudoers/policy.c:333 #: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
#: plugins/sudoers/policy.c:343 plugins/sudoers/policy.c:352 #: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704 #: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
@@ -1066,22 +1070,22 @@ msgstr " Elektoj: "
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:575 plugins/sudoers/visudo.c:767 #: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "ne eblas plenumigi: %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:733 #: plugins/sudoers/policy.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n" msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:735 #: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n" msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:739 #: plugins/sudoers/policy.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1090,17 +1094,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pado de sudoers: %s\n" "Pado de sudoers: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:742 #: plugins/sudoers/policy.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "vojo de nsswitch: %s\n" msgstr "vojo de nsswitch: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:744 #: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "vojo de ldap.conf: %s\n" msgstr "vojo de ldap.conf: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:745 #: plugins/sudoers/policy.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "vojo de ldap.secret: %s\n" msgstr "vojo de ldap.secret: %s\n"
@@ -1271,8 +1275,8 @@ msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
msgid "command too long" msgid "command too long"
msgstr "komando tro longas" msgstr "komando tro longas"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:327 #: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:593 #: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "ne eblas stat-i: %s" msgstr "ne eblas stat-i: %s"
@@ -1307,157 +1311,157 @@ msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s" msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:882 #: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s" msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:949 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "nekonata grupo: %s" msgstr "nekonata grupo: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:276 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filter option: %s" msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "nevalida filtrila elekto: %s" msgstr "nevalida filtrila elekto: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max wait: %s" msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s" msgstr "nevalida maksimuma atendo: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:295 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "nevalida rapida faktoro: %s" msgstr "nevalida rapida faktoro: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:184 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s\n" msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s eldono %s\n" msgstr "%s eldono %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s tempo-registrado: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:336 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s" msgstr "%s/%s/tempo-registrado: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n" msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n" msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:359 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d." msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:414 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
msgid "unable to set tty to raw mode" msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon" msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid timing file line: %s" msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s" msgstr "nevalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:651 plugins/sudoers/sudoreplay.c:676 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "ambigua esprimo \"%s\"" msgstr "ambigua esprimo \"%s\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
msgid "unmatched ')' in expression" msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('" msgstr "esprimo kun ')' sen samnivela '('"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search term \"%s\"" msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\"" msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires an argument" msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s bezonas parametron" msgstr "%s bezonas parametron"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "nevalida regulesprimo: %s" msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse date \"%s\"" msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\"" msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
msgid "unmatched '(' in expression" msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'" msgstr "esprimo kun '(' sen samnivela ')'"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
msgid "illegal trailing \"or\"" msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "nevalida posta \"or\"" msgstr "nevalida posta \"or\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
msgid "illegal trailing \"!\"" msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "nevalida posta \"!\"" msgstr "nevalida posta \"!\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search type %d" msgid "unknown search type %d"
msgstr "nekonata serĉtipo %d" msgstr "nekonata serĉtipo %d"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid log file" msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: nevalida protokolo-dosiero" msgstr "%s: nevalida protokolo-dosiero"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing" msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: mankas temp-indikila kampo" msgstr "%s: mankas temp-indikila kampo"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:854 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s" msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: temp-indikilo %s: %s" msgstr "%s: temp-indikilo %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:861 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: user field is missing" msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: mankas kampo de uzanto" msgstr "%s: mankas kampo de uzanto"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas user field is missing" msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: mankas kampo de runa uzanto" msgstr "%s: mankas kampo de runa uzanto"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas group field is missing" msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: mankas kampo de runa grupo" msgstr "%s: mankas kampo de runa grupo"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1232 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m nombro] [-s nombro] identigilo\n" msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] [-m nombro] [-s nombro] identigilo\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1235 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n" msgstr "uzado: %s [-h] [-d dosierujo] -l [serĉaĵo]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n" "%s - replay sudo session logs\n"
@@ -1466,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n" "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1488,11 +1492,11 @@ msgstr ""
" -s, --speed=nombro rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n" " -s, --speed=nombro rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
" -V, --version eligi eldonan informon kaj eliri" " -V, --version eligi eldonan informon kaj eliri"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\thost sen egalo" msgstr "\thost sen egalo"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1500,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Komando permesata" "Komando permesata"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1508,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Komando rifuzata" "Komando rifuzata"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1545,85 +1549,85 @@ msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "vojo de prelega stato tro longas: %s/%s" msgstr "vojo de prelega stato tro longas: %s/%s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:186 #: plugins/sudoers/visudo.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s grammar version %d\n" msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s gramatika eldono %d\n" msgstr "%s gramatika eldono %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:546 #: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: " msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:343 plugins/sudoers/visudo.c:349 #: plugins/sudoers/visudo.c:349 plugins/sudoers/visudo.c:355
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "skriba eraro" msgstr "skriba eraro"
#: plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "ne eblas stat-i provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita" msgstr "ne eblas stat-i provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:438 #: plugins/sudoers/visudo.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita" msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita" msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:466 #: plugins/sudoers/visudo.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s neŝanĝita" msgstr "%s neŝanĝita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:491 #: plugins/sudoers/visudo.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita." msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
#: plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro" msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
#: plugins/sudoers/visudo.c:537 #: plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "interna eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!" msgstr "interna eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:595 plugins/sudoers/visudo.c:604 #: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)" msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:599 plugins/sudoers/visudo.c:609 #: plugins/sudoers/visudo.c:605 plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o" msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:626 #: plugins/sudoers/visudo.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi" msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
#: plugins/sudoers/visudo.c:640 #: plugins/sudoers/visudo.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita" msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:650 #: plugins/sudoers/visudo.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita" msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:712 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "Kion nun? " msgstr "Kion nun? "
#: plugins/sudoers/visudo.c:726 #: plugins/sudoers/visudo.c:732
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1635,87 +1639,87 @@ msgstr ""
" x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n" " x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
" q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n" " q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:774 #: plugins/sudoers/visudo.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "ne eblas plenumigi: %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:800 #: plugins/sudoers/visudo.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n" msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:807 #: plugins/sudoers/visudo.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n" msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045 #: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro" msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054 #: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n" msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:851 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057 #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "analiza eraro en %s\n" msgstr "analiza eraro en %s\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:859 plugins/sudoers/visudo.c:866 #: plugins/sudoers/visudo.c:865 plugins/sudoers/visudo.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: analizita senerare\n" msgstr "%s: analizita senerare\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:912 #: plugins/sudoers/visudo.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue" msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
#: plugins/sudoers/visudo.c:956 #: plugins/sudoers/visudo.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas" msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
#: plugins/sudoers/visudo.c:979 #: plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)" msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1027 #: plugins/sudoers/visudo.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (vojo = %s)" msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (vojo = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1130 #: plugins/sudoers/visudo.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'" msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Eraro: ciklo en %s '%s'" msgstr "Eraro: ciklo en %s '%s'"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1131 #: plugins/sudoers/visudo.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'" msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Averto: ciklo en %s '%s'" msgstr "Averto: ciklo en %s '%s'"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1135 #: plugins/sudoers/visudo.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Eraro: %s '%s' estas referencita sed ne difinita" msgstr "Eraro: %s '%s' estas referencita sed ne difinita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1136 #: plugins/sudoers/visudo.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Averto: %s '%s' estas referencita sed ne difinita" msgstr "Averto: %s '%s' estas referencita sed ne difinita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1275 #: plugins/sudoers/visudo.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'" msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Averto: neuzata %s '%s'" msgstr "Averto: neuzata %s '%s'"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1335 #: plugins/sudoers/visudo.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1724,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n" "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1337 #: plugins/sudoers/visudo.c:1396
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b1\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 07:54-0600\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-24 08:54+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@@ -41,6 +41,10 @@ msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***"
msgid "Sorry, try again." msgid "Sorry, try again."
msgstr "Yritä uudelleen." msgstr "Yritä uudelleen."
#: gram.y:379
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "tiiviste vaatii polkunimen"
#: plugins/sudoers/alias.c:136 #: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Alias `%s' already defined" msgid "Alias `%s' already defined"
@@ -161,7 +165,7 @@ msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-ko
msgid "PAM authentication error: %s" msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s" msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa" msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
@@ -226,11 +230,11 @@ msgstr "Todentamismenetelmien alustaminen epäonnistui."
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "Todennusmenetelmät:" msgstr "Todennusmenetelmät:"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:189 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:95 plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
msgid "Could not determine audit condition" msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui" msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161 plugins/sudoers/bsm_audit.c:249 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:156 plugins/sudoers/bsm_audit.c:244
msgid "unable to commit audit record" msgid "unable to commit audit record"
msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui" msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"
@@ -260,9 +264,9 @@ msgstr ""
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u" msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:710 #: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 #: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "tuntematon käyttäjä: %s" msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
@@ -700,10 +704,10 @@ msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa" msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283 #: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:89 #: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:475 #: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
#: plugins/sudoers/policy.c:484 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
#: plugins/sudoers/toke_util.c:174 #: plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
@@ -763,9 +767,9 @@ msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764 #: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 plugins/sudoers/timestamp.c:357 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 #: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
@@ -773,13 +777,13 @@ msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
# Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf # Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1119 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui" msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"
# Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf # Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 #: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189 #: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
@@ -891,11 +895,11 @@ msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:63 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system" msgid "unable to open audit system"
msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui" msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:94
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui" msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
@@ -961,8 +965,8 @@ msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa %s%s%s käyttäjänä %s%s%s
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411 #: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1091 #: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
@@ -1064,11 +1068,11 @@ msgstr " SuoritaRyhmänä: "
msgid " Options: " msgid " Options: "
msgstr " Valitsimet: " msgstr " Valitsimet: "
#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:120 #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:153 #: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
#: plugins/sudoers/policy.c:270 plugins/sudoers/policy.c:294 #: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
#: plugins/sudoers/policy.c:303 plugins/sudoers/policy.c:333 #: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
#: plugins/sudoers/policy.c:343 plugins/sudoers/policy.c:352 #: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704 #: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
@@ -1077,22 +1081,22 @@ msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/policy.c:575 plugins/sudoers/visudo.c:767 #: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/policy.c:733 #: plugins/sudoers/policy.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n" msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:735 #: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n" msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:739 #: plugins/sudoers/policy.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1101,17 +1105,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sudoers-polku: %s\n" "Sudoers-polku: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:742 #: plugins/sudoers/policy.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch-polku: %s\n" msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:744 #: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf-polku: %s\n" msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:745 #: plugins/sudoers/policy.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret-polku: %s\n" msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
@@ -1284,8 +1288,8 @@ msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
msgid "command too long" msgid "command too long"
msgstr "komento on liian pitkä" msgstr "komento on liian pitkä"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:327 #: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:593 #: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui" msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
@@ -1320,157 +1324,157 @@ msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s" msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:882 #: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui" msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:949 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "tuntematon ryhmä: %s" msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:276 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filter option: %s" msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s" msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max wait: %s" msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s" msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:295 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s" msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:184 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s\n" msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versio %s\n" msgstr "%s versio %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:336 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/ajoitus: %s" msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n" msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n" msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:359 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d." msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:414 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
msgid "unable to set tty to raw mode" msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui" msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid timing file line: %s" msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s" msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:651 plugins/sudoers/sudoreplay.c:676 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”" msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
msgid "unmatched ')' in expression" msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "täsmäämätön ) lausekkeessa" msgstr "täsmäämätön ) lausekkeessa"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search term \"%s\"" msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”" msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires an argument" msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s vaatii argumentin" msgstr "%s vaatii argumentin"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse date \"%s\"" msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui" msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
msgid "unmatched '(' in expression" msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "täsmäämätön ( lausekkeessa" msgstr "täsmäämätön ( lausekkeessa"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
msgid "illegal trailing \"or\"" msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”" msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
msgid "illegal trailing \"!\"" msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”" msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search type %d" msgid "unknown search type %d"
msgstr "tuntematon hakutyyppi %d" msgstr "tuntematon hakutyyppi %d"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid log file" msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: virheellinen lokitiedosto" msgstr "%s: virheellinen lokitiedosto"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing" msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: aikaleimakenttä puuttuu" msgstr "%s: aikaleimakenttä puuttuu"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:854 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s" msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: aikaleima %s: %s" msgstr "%s: aikaleima %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:861 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: user field is missing" msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: käyttäjäkenttä puuttuu" msgstr "%s: käyttäjäkenttä puuttuu"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas user field is missing" msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: suorita käyttäjänä-kenttä puuttuu" msgstr "%s: suorita käyttäjänä-kenttä puuttuu"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas group field is missing" msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: suorita ryhmänä-kenttä puuttuu" msgstr "%s: suorita ryhmänä-kenttä puuttuu"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1232 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n" msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1235 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n" msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n" "%s - replay sudo session logs\n"
@@ -1479,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"%s - toista sudo-istuntolokit\n" "%s - toista sudo-istuntolokit\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1501,11 +1505,11 @@ msgstr ""
" -s, --speed=numero nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n" " -s, --speed=numero nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
" -V, --version näytä versiotiedot ja poistu" " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\ttietokone täsmäämätön" msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1513,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Komento sallittu" "Komento sallittu"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1521,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Komento kielletty" "Komento kielletty"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1558,85 +1562,85 @@ msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "luentotilapolku on liian pitkä: %s/%s" msgstr "luentotilapolku on liian pitkä: %s/%s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:186 #: plugins/sudoers/visudo.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s grammar version %d\n" msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s kielioppiversio %d\n" msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:546 #: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: " msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:343 plugins/sudoers/visudo.c:349 #: plugins/sudoers/visudo.c:349 plugins/sudoers/visudo.c:355
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "kirjoitusvirhe" msgstr "kirjoitusvirhe"
#: plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan" msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:438 #: plugins/sudoers/visudo.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan" msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan" msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:466 #: plugins/sudoers/visudo.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s ennallaan" msgstr "%s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:491 #: plugins/sudoers/visudo.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan." msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."
#: plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
#: plugins/sudoers/visudo.c:537 #: plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!" msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:595 plugins/sudoers/visudo.c:604 #: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui" msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"
#: plugins/sudoers/visudo.c:599 plugins/sudoers/visudo.c:609 #: plugins/sudoers/visudo.c:605 plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui" msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"
#: plugins/sudoers/visudo.c:626 #: plugins/sudoers/visudo.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen" msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
#: plugins/sudoers/visudo.c:640 #: plugins/sudoers/visudo.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "komento epäonnistui: %s %s %s, %s ennallaan" msgstr "komento epäonnistui: %s %s %s, %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:650 #: plugins/sudoers/visudo.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan" msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:712 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "Mitä nyt?" msgstr "Mitä nyt?"
#: plugins/sudoers/visudo.c:726 #: plugins/sudoers/visudo.c:732
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1649,87 +1653,87 @@ msgstr ""
" (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n" " (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/visudo.c:774 #: plugins/sudoers/visudo.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/visudo.c:800 #: plugins/sudoers/visudo.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n" msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:807 #: plugins/sudoers/visudo.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n" msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045 #: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054 #: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:851 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057 #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:859 plugins/sudoers/visudo.c:866 #: plugins/sudoers/visudo.c:865 plugins/sudoers/visudo.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n" msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:912 #: plugins/sudoers/visudo.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen" msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
#: plugins/sudoers/visudo.c:956 #: plugins/sudoers/visudo.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa" msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
#: plugins/sudoers/visudo.c:979 #: plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui" msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1027 #: plugins/sudoers/visudo.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)" msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1130 #: plugins/sudoers/visudo.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'" msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s ”%s”" msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s ”%s”"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1131 #: plugins/sudoers/visudo.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'" msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s ”%s”" msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s ”%s”"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1135 #: plugins/sudoers/visudo.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Virhe: %s ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" msgstr "Virhe: %s ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1136 #: plugins/sudoers/visudo.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Varoitus: %s ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" msgstr "Varoitus: %s ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1275 #: plugins/sudoers/visudo.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'" msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Varoitus: käyttämätön %s ”%s”" msgstr "Varoitus: käyttämätön %s ”%s”"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1335 #: plugins/sudoers/visudo.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1738,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n" "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1337 #: plugins/sudoers/visudo.c:1396
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.12b1\n" "Project-Id-Version: sudoers-1.8.12b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 07:54-0600\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-22 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -42,6 +42,10 @@ msgstr "*** Informazioni di SICUREZZA per %h ***"
msgid "Sorry, try again." msgid "Sorry, try again."
msgstr "Riprovare." msgstr "Riprovare."
#: gram.y:379
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "un digest richiede il nome di percorso"
#: plugins/sudoers/alias.c:136 #: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Alias `%s' already defined" msgid "Alias `%s' already defined"
@@ -161,7 +165,7 @@ msgstr "Account scaduto o alla configurazione PAM manca una sezione \"account\"
msgid "PAM authentication error: %s" msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "errore autenticazione PAM: %s" msgstr "errore autenticazione PAM: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "l'utente attuale non esiste nel database %s" msgstr "l'utente attuale non esiste nel database %s"
@@ -226,11 +230,11 @@ msgstr "impossibile inizializzare i metodi di autenticazione"
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "Metodi di autenticazione:" msgstr "Metodi di autenticazione:"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:189 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:95 plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
msgid "Could not determine audit condition" msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Impossibile determinare la condizione di audit" msgstr "Impossibile determinare la condizione di audit"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161 plugins/sudoers/bsm_audit.c:249 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:156 plugins/sudoers/bsm_audit.c:244
msgid "unable to commit audit record" msgid "unable to commit audit record"
msgstr "impossibile inviare il record di audit" msgstr "impossibile inviare il record di audit"
@@ -260,9 +264,9 @@ msgstr ""
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "uid sconosciuto: %u" msgstr "uid sconosciuto: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:710 #: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 #: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "utente sconosciuto: %s" msgstr "utente sconosciuto: %s"
@@ -697,10 +701,10 @@ msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "l'opzione \"%s\" non accetta un valore" msgstr "l'opzione \"%s\" non accetta un valore"
#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283 #: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:89 #: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:475 #: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
#: plugins/sudoers/policy.c:484 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
#: plugins/sudoers/toke_util.c:174 #: plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
@@ -758,21 +762,21 @@ msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "impossibile creare la directory %s" msgstr "impossibile creare la directory %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764 #: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 plugins/sudoers/timestamp.c:357 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 #: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "impossibile aprire %s" msgstr "impossibile aprire %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1119 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "impossibile leggere %s" msgstr "impossibile leggere %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 #: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189 #: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "specificato start_tls ma le librerie LDAP non supportano ldap_start_tls_
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "attributo sudoOrder non valido: %s" msgstr "attributo sudoOrder non valido: %s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:63 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system" msgid "unable to open audit system"
msgstr "impossibile aprire il sistema di audit" msgstr "impossibile aprire il sistema di audit"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:94
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit" msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit"
@@ -952,8 +956,8 @@ msgstr "All'utente %s non è consentito eseguire \"%s%s%s\" come %s%s%s su %s.\n
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411 #: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1091 #: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: comando non trovato" msgstr "%s: comando non trovato"
@@ -1055,11 +1059,11 @@ msgstr " RunAsGroups: "
msgid " Options: " msgid " Options: "
msgstr " Opzioni: " msgstr " Opzioni: "
#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:120 #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:153 #: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
#: plugins/sudoers/policy.c:270 plugins/sudoers/policy.c:294 #: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
#: plugins/sudoers/policy.c:303 plugins/sudoers/policy.c:333 #: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
#: plugins/sudoers/policy.c:343 plugins/sudoers/policy.c:352 #: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704 #: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
@@ -1067,22 +1071,22 @@ msgstr " Opzioni: "
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:575 plugins/sudoers/visudo.c:767 #: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossibile eseguire %s" msgstr "impossibile eseguire %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:733 #: plugins/sudoers/policy.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Versione %s del plugin della politica sudoers\n" msgstr "Versione %s del plugin della politica sudoers\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:735 #: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Versione %d della grammatica del file sudoers\n" msgstr "Versione %d della grammatica del file sudoers\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:739 #: plugins/sudoers/policy.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1091,17 +1095,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Percorso sudoers: %s\n" "Percorso sudoers: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:742 #: plugins/sudoers/policy.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "percorso nsswitch: %s\n" msgstr "percorso nsswitch: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:744 #: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "percorso ldap.conf: %s\n" msgstr "percorso ldap.conf: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:745 #: plugins/sudoers/policy.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "percorso ldap.secret: %s\n" msgstr "percorso ldap.secret: %s\n"
@@ -1272,8 +1276,8 @@ msgstr "non è consentito preservare l'ambiente"
msgid "command too long" msgid "command too long"
msgstr "comando troppo lungo" msgstr "comando troppo lungo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:327 #: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:593 #: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "impossibile eseguire stat su %s" msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
@@ -1308,157 +1312,157 @@ msgstr "solo root può usare \"-c %s\""
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "classe di login sconosciuta: %s" msgstr "classe di login sconosciuta: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:882 #: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "impossibile risolvere l'host %s" msgstr "impossibile risolvere l'host %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:949 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "gruppo sconosciuto: %s" msgstr "gruppo sconosciuto: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:276 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filter option: %s" msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "opzione di filtro non valida: %s" msgstr "opzione di filtro non valida: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max wait: %s" msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "attesa massima non valida: %s" msgstr "attesa massima non valida: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:295 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "fattore di velocità non valido: %s" msgstr "fattore di velocità non valido: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:184 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s\n" msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versione %s\n" msgstr "%s versione %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:336 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/timing: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Riproduzione della sessione sudo: %s\n" msgstr "Riproduzione della sessione sudo: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Attenzione: il terminale è troppo piccolo per riprodurre correttamente il registro.\n" msgstr "Attenzione: il terminale è troppo piccolo per riprodurre correttamente il registro.\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:359 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "La geometria del registro è %dx%d, quella del terminale è %dx%d." msgstr "La geometria del registro è %dx%d, quella del terminale è %dx%d."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:414 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
msgid "unable to set tty to raw mode" msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw" msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid timing file line: %s" msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "riga di timing del file non valida: %s" msgstr "riga di timing del file non valida: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:651 plugins/sudoers/sudoreplay.c:676 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "espressione \"%s\" ambigua" msgstr "espressione \"%s\" ambigua"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
msgid "unmatched ')' in expression" msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "carattere \")\" nell'espressione non corrisposto" msgstr "carattere \")\" nell'espressione non corrisposto"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search term \"%s\"" msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "termine di ricerca \"%s\" sconosciuto" msgstr "termine di ricerca \"%s\" sconosciuto"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires an argument" msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s richiede un argomento" msgstr "%s richiede un argomento"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "espressione regolare non valida: %s" msgstr "espressione regolare non valida: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse date \"%s\"" msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "impossibile analizzare la data \"%s\"" msgstr "impossibile analizzare la data \"%s\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
msgid "unmatched '(' in expression" msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto" msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
msgid "illegal trailing \"or\"" msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "\"or\" finale non consentito" msgstr "\"or\" finale non consentito"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
msgid "illegal trailing \"!\"" msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "carattere \"!\" finale non consentito" msgstr "carattere \"!\" finale non consentito"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search type %d" msgid "unknown search type %d"
msgstr "tipo di ricerca %d sconosciuto" msgstr "tipo di ricerca %d sconosciuto"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid log file" msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: file di registro non valido" msgstr "%s: file di registro non valido"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing" msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: manca il campo della marcatura temporale" msgstr "%s: manca il campo della marcatura temporale"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:854 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s" msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: marcatura temporale %s: %s" msgstr "%s: marcatura temporale %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:861 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: user field is missing" msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: manca il campo utente" msgstr "%s: manca il campo utente"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas user field is missing" msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: manca il campo utente di runas" msgstr "%s: manca il campo utente di runas"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas group field is missing" msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: manca il campo gruppo di runas" msgstr "%s: manca il campo gruppo di runas"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1232 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "uso: %s [-h] [-d DIR] [-m NUM] [-s NUM] ID\n" msgstr "uso: %s [-h] [-d DIR] [-m NUM] [-s NUM] ID\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1235 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "uso: %s [-h] [-d DIR] -l [ESPRESSIONE DI RICERCA]\n" msgstr "uso: %s [-h] [-d DIR] -l [ESPRESSIONE DI RICERCA]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n" "%s - replay sudo session logs\n"
@@ -1467,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"%s - Riproduce i registri di sessione di sudo\n" "%s - Riproduce i registri di sessione di sudo\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1489,11 +1493,11 @@ msgstr ""
" -s, --speed=NUME Velocizza o rallenta l'output\n" " -s, --speed=NUME Velocizza o rallenta l'output\n"
" -V, --version Visualizza la versione ed esce" " -V, --version Visualizza la versione ed esce"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\thost non corrispondente" msgstr "\thost non corrispondente"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1501,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Comando consentito" "Comando consentito"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1509,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Comando negato" "Comando negato"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1546,85 +1550,85 @@ msgstr "marcatura temporale troppo avanti nel tempo: %20.20s"
msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s %s" msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:186 #: plugins/sudoers/visudo.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s grammar version %d\n" msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s versione grammaticale %d\n" msgstr "%s versione grammaticale %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:546 #: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "premere Invio per modificare %s:" msgstr "premere Invio per modificare %s:"
#: plugins/sudoers/visudo.c:343 plugins/sudoers/visudo.c:349 #: plugins/sudoers/visudo.c:349 plugins/sudoers/visudo.c:355
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "errore di scrittura" msgstr "errore di scrittura"
#: plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "impossibile eseguire stat sul file temporaneo (%s), %s non modificato" msgstr "impossibile eseguire stat sul file temporaneo (%s), %s non modificato"
#: plugins/sudoers/visudo.c:438 #: plugins/sudoers/visudo.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "file temporaneo di lunghezza pari a zero (%s), %s non modificato" msgstr "file temporaneo di lunghezza pari a zero (%s), %s non modificato"
#: plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "editor (%s) non riuscito, %s non modificato" msgstr "editor (%s) non riuscito, %s non modificato"
#: plugins/sudoers/visudo.c:466 #: plugins/sudoers/visudo.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s non modificato" msgstr "%s non modificato"
#: plugins/sudoers/visudo.c:491 #: plugins/sudoers/visudo.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "impossibile riaprire il file temporaneo (%s), %s non modificato" msgstr "impossibile riaprire il file temporaneo (%s), %s non modificato"
#: plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "impossibile analizzare il file temporaneo (%s), errore sconosciuto" msgstr "impossibile analizzare il file temporaneo (%s), errore sconosciuto"
#: plugins/sudoers/visudo.c:537 #: plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "errore interno, impossibile trovare %s nell'elenco." msgstr "errore interno, impossibile trovare %s nell'elenco."
#: plugins/sudoers/visudo.c:595 plugins/sudoers/visudo.c:604 #: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "impossibile impostare (uid, gid) di %s a (%u, %u)" msgstr "impossibile impostare (uid, gid) di %s a (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:599 plugins/sudoers/visudo.c:609 #: plugins/sudoers/visudo.c:605 plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "impossibile modificare la modalità di %s a 0%o" msgstr "impossibile modificare la modalità di %s a 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:626 #: plugins/sudoers/visudo.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s e %s non sono sullo stesso file system, viene usato \"mv\" per rinominare" msgstr "%s e %s non sono sullo stesso file system, viene usato \"mv\" per rinominare"
#: plugins/sudoers/visudo.c:640 #: plugins/sudoers/visudo.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "comando non riuscito: \"%s %s %s\", %s non modificato" msgstr "comando non riuscito: \"%s %s %s\", %s non modificato"
#: plugins/sudoers/visudo.c:650 #: plugins/sudoers/visudo.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "errore nel rinominare %s, %s non è stato modificato" msgstr "errore nel rinominare %s, %s non è stato modificato"
#: plugins/sudoers/visudo.c:712 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "Che fare ora?" msgstr "Che fare ora?"
#: plugins/sudoers/visudo.c:726 #: plugins/sudoers/visudo.c:732
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1636,94 +1640,94 @@ msgstr ""
" (x) Esce senza salvare le modifiche al file sudoers\n" " (x) Esce senza salvare le modifiche al file sudoers\n"
" (Q) Esce e salva le modifiche al file sudoers (pericoloso)\n" " (Q) Esce e salva le modifiche al file sudoers (pericoloso)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:774 #: plugins/sudoers/visudo.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "impossibile avviare %s" msgstr "impossibile avviare %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:800 #: plugins/sudoers/visudo.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: proprietario errato (uid, gid), dovrebbe essere (%u, %u)\n" msgstr "%s: proprietario errato (uid, gid), dovrebbe essere (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:807 #: plugins/sudoers/visudo.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: permessi errati, dovrebbe avere modalità 0%o\n" msgstr "%s: permessi errati, dovrebbe avere modalità 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045 #: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "analisi del file %s non riuscita, errore sconosciuto" msgstr "analisi del file %s non riuscita, errore sconosciuto"
#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054 #: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d\n" msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:851 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057 #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "errore di analisi in %s\n" msgstr "errore di analisi in %s\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:859 plugins/sudoers/visudo.c:866 #: plugins/sudoers/visudo.c:865 plugins/sudoers/visudo.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: analisi effettuata correttamente\n" msgstr "%s: analisi effettuata correttamente\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:912 #: plugins/sudoers/visudo.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s occupato, riprovare" msgstr "%s occupato, riprovare"
#: plugins/sudoers/visudo.c:956 #: plugins/sudoers/visudo.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "l'editor specificato (%s) non esiste" msgstr "l'editor specificato (%s) non esiste"
#: plugins/sudoers/visudo.c:979 #: plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "impossibile eseguire stat sull'editor (%s)" msgstr "impossibile eseguire stat sull'editor (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1027 #: plugins/sudoers/visudo.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "nessun editor trovato (percorso dell'editor = %s)" msgstr "nessun editor trovato (percorso dell'editor = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1130 #: plugins/sudoers/visudo.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'" msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Errore: ciclo in %s \"%s\"" msgstr "Errore: ciclo in %s \"%s\""
#: plugins/sudoers/visudo.c:1131 #: plugins/sudoers/visudo.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'" msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Attenzione: ciclo in %s \"%s\"" msgstr "Attenzione: ciclo in %s \"%s\""
#: plugins/sudoers/visudo.c:1135 #: plugins/sudoers/visudo.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Errore: riferimento a \"%2$s\" %1$s, ma non definito" msgstr "Errore: riferimento a \"%2$s\" %1$s, ma non definito"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1136 #: plugins/sudoers/visudo.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Attenzione: riferimento a \"%2$s\" %1$s, ma non definito" msgstr "Attenzione: riferimento a \"%2$s\" %1$s, ma non definito"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1275 #: plugins/sudoers/visudo.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'" msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Attenzione: inutilizzato %s \"%s\"" msgstr "Attenzione: inutilizzato %s \"%s\""
#: plugins/sudoers/visudo.c:1335 #: plugins/sudoers/visudo.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
"\n" "\n"
msgstr "%s - Modifica in sicurezza il file sudoers\n" msgstr "%s - Modifica in sicurezza il file sudoers\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1337 #: plugins/sudoers/visudo.c:1396
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.12b1\n" "Project-Id-Version: sudoers-1.8.12b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 07:54-0600\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-11 08:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-22 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n" "Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: Norwegian Bokmål\n" "Language: Norwegian Bokmål\n"
@@ -44,6 +44,10 @@ msgstr "*** SIKKERHETSinformasjon om %h ***"
msgid "Sorry, try again." msgid "Sorry, try again."
msgstr "Feil. Prøv igjen." msgstr "Feil. Prøv igjen."
#: gram.y:379
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "kontrollsummering krever at du velger et stinavn"
#: plugins/sudoers/alias.c:136 #: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Alias `%s' already defined" msgid "Alias `%s' already defined"
@@ -163,7 +167,7 @@ msgstr "Kontoen er utgått, eller PAM-innstillingene mangler en «account»-del
msgid "PAM authentication error: %s" msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Feil ved PAM-autentisering. %s" msgstr "Feil ved PAM-autentisering. %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "du finnes ikke i %s-databasen" msgstr "du finnes ikke i %s-databasen"
@@ -228,11 +232,11 @@ msgstr "Klarte ikke å starte opp autentiseringsmetoder."
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "Autentiseringsmetoder:" msgstr "Autentiseringsmetoder:"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:189 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:95 plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
msgid "Could not determine audit condition" msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Klarte ikke å finne revisjonsstatus" msgstr "Klarte ikke å finne revisjonsstatus"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161 plugins/sudoers/bsm_audit.c:249 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:156 plugins/sudoers/bsm_audit.c:244
msgid "unable to commit audit record" msgid "unable to commit audit record"
msgstr "klarte ikke å kjøre revisjonsoppføring" msgstr "klarte ikke å kjøre revisjonsoppføring"
@@ -262,9 +266,9 @@ msgstr ""
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "uid-en «%u» er ukjent" msgstr "uid-en «%u» er ukjent"
#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:710 #: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 #: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "brukeren %s er ukjent" msgstr "brukeren %s er ukjent"
@@ -699,10 +703,10 @@ msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "valget «%s» kan ikke gis en verdi" msgstr "valget «%s» kan ikke gis en verdi"
#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283 #: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:89 #: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:475 #: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
#: plugins/sudoers/policy.c:484 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
#: plugins/sudoers/toke_util.c:174 #: plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
@@ -760,21 +764,21 @@ msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "klarte ikke å utføre «mkdir %s»" msgstr "klarte ikke å utføre «mkdir %s»"
#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764 #: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 plugins/sudoers/timestamp.c:357 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 #: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "klarte ikke å åpne %s" msgstr "klarte ikke å åpne %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1119 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "klarte ikke å lese %s" msgstr "klarte ikke å lese %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 #: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189 #: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
@@ -884,11 +888,11 @@ msgstr "start_tls er valgt, men LDAP-bibliotekene støtter hverken «ldap_start_
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "sudoOrder-egenskapen «%s» er ugyldig" msgstr "sudoOrder-egenskapen «%s» er ugyldig"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:63 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system" msgid "unable to open audit system"
msgstr "klarte ikke å åpne revisjonssystemet" msgstr "klarte ikke å åpne revisjonssystemet"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:94
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "klarte ikke å sende revisjonsmelding" msgstr "klarte ikke å sende revisjonsmelding"
@@ -954,8 +958,8 @@ msgstr "Brukeren %s har ikke tillatelse til å kjøre «%s%s%s» som %s%s%s på
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411 #: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1091 #: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: fant ikke kommandoen" msgstr "%s: fant ikke kommandoen"
@@ -1057,11 +1061,11 @@ msgstr " Kjør som-grupper: "
msgid " Options: " msgid " Options: "
msgstr " Valg: " msgstr " Valg: "
#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:120 #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:153 #: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
#: plugins/sudoers/policy.c:270 plugins/sudoers/policy.c:294 #: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
#: plugins/sudoers/policy.c:303 plugins/sudoers/policy.c:333 #: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
#: plugins/sudoers/policy.c:343 plugins/sudoers/policy.c:352 #: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704 #: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
@@ -1069,22 +1073,22 @@ msgstr " Valg: "
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:575 plugins/sudoers/visudo.c:767 #: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "klarte ikke å kjøre %s" msgstr "klarte ikke å kjøre %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:733 #: plugins/sudoers/policy.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers regeltillegg versjon %s\n" msgstr "Sudoers regeltillegg versjon %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:735 #: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers grammatikkversjon %d\n" msgstr "Sudoers grammatikkversjon %d\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:739 #: plugins/sudoers/policy.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1093,17 +1097,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sti til «sudoers»-fil: %s\n" "Sti til «sudoers»-fil: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:742 #: plugins/sudoers/policy.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "Sti til «nsswitch»: %s\n" msgstr "Sti til «nsswitch»: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:744 #: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "Sti til «ldap.conf»: %s\n" msgstr "Sti til «ldap.conf»: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:745 #: plugins/sudoers/policy.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "Stil til «ldap.secret»: %s\n" msgstr "Stil til «ldap.secret»: %s\n"
@@ -1274,8 +1278,8 @@ msgstr "du har ikke tillatelse til å beholde brukermiljøet"
msgid "command too long" msgid "command too long"
msgstr "kommandoen er for lang" msgstr "kommandoen er for lang"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:327 #: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:593 #: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "klarte ikke å lage statistikk av «%s»" msgstr "klarte ikke å lage statistikk av «%s»"
@@ -1310,157 +1314,157 @@ msgstr "det er bare rotbrukeren som kan bruke «-c %s»"
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "innloggingsklassen «%s» er ukjent" msgstr "innloggingsklassen «%s» er ukjent"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:882 #: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "klarte ikke å slå opp vertsnavnet «%s»" msgstr "klarte ikke å slå opp vertsnavnet «%s»"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:949 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "gruppa «%s» er ukjent" msgstr "gruppa «%s» er ukjent"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:276 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filter option: %s" msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "filtervalget «%s» er ugyldig" msgstr "filtervalget «%s» er ugyldig"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max wait: %s" msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "maksimal ventetid «%s» er ugyldig" msgstr "maksimal ventetid «%s» er ugyldig"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:295 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "hastighetsfaktoren «%s» er ugyldig" msgstr "hastighetsfaktoren «%s» er ugyldig"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:184 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s\n" msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versjon %s\n" msgstr "%s versjon %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/tidsberegning: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/tidsberegning: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:336 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/tidsberegning: %s" msgstr "%s/%s/tidsberegning: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Spiller av sudo-økt i reprise: %s\n" msgstr "Spiller av sudo-økt i reprise: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Advarsel: terminalen din er for liten for å gå gjennom loggen skikkelig.\n" msgstr "Advarsel: terminalen din er for liten for å gå gjennom loggen skikkelig.\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:359 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Loggens størrelse er %d x %d, mens terminalstørrelsen din er %d x %d." msgstr "Loggens størrelse er %d x %d, mens terminalstørrelsen din er %d x %d."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:414 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
msgid "unable to set tty to raw mode" msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "klarte ikke å velge råmodus for tty" msgstr "klarte ikke å velge råmodus for tty"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid timing file line: %s" msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "linja for tidsberegningsfil er ugyldig: %s" msgstr "linja for tidsberegningsfil er ugyldig: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:651 plugins/sudoers/sudoreplay.c:676 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "uttrykket «%s» er tvetydig" msgstr "uttrykket «%s» er tvetydig"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
msgid "unmatched ')' in expression" msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "fant ingenting som samsvarer med deluttrykket «)»" msgstr "fant ingenting som samsvarer med deluttrykket «)»"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search term \"%s\"" msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "søkevalget «%s» er ukjent" msgstr "søkevalget «%s» er ukjent"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires an argument" msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s krever at du bruker et argument" msgstr "%s krever at du bruker et argument"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "«%s» er et ugyldig regulært uttrykk" msgstr "«%s» er et ugyldig regulært uttrykk"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse date \"%s\"" msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "klarte ikke å tolke datoformatet «%s»" msgstr "klarte ikke å tolke datoformatet «%s»"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
msgid "unmatched '(' in expression" msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "uttrykkets «(» samsvarer ikke" msgstr "uttrykkets «(» samsvarer ikke"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
msgid "illegal trailing \"or\"" msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "du kan ikke avslutte med «or»" msgstr "du kan ikke avslutte med «or»"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
msgid "illegal trailing \"!\"" msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "du kan ikke avslutte med «!»" msgstr "du kan ikke avslutte med «!»"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search type %d" msgid "unknown search type %d"
msgstr "søketypen «%d» er ukjent" msgstr "søketypen «%d» er ukjent"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid log file" msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: ugyldig loggfil" msgstr "%s: ugyldig loggfil"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing" msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: tidsstempel-felt mangler" msgstr "%s: tidsstempel-felt mangler"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:854 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s" msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: tidsstempel %s: %s" msgstr "%s: tidsstempel %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:861 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: user field is missing" msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: brukerfeltet mangler" msgstr "%s: brukerfeltet mangler"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas user field is missing" msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: kjør-som-bruker-feltet mangler" msgstr "%s: kjør-som-bruker-feltet mangler"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas group field is missing" msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: kjør-som-gruppe-feltet mangler" msgstr "%s: kjør-som-gruppe-feltet mangler"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1232 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "bruk: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "bruk: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1235 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "bruk: %s [-h] [-d dir] -l [søkeuttrykk]\n" msgstr "bruk: %s [-h] [-d dir] -l [søkeuttrykk]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n" "%s - replay sudo session logs\n"
@@ -1469,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"%s - spill av sudo-øktlogg\n" "%s - spill av sudo-øktlogg\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1491,11 +1495,11 @@ msgstr ""
" -s, --speed=num øk eller senk utskriftshastigheten\n" " -s, --speed=num øk eller senk utskriftshastigheten\n"
" -V, --version vis versjon og avslutt" " -V, --version vis versjon og avslutt"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tvert samsvarer ikke" msgstr "\tvert samsvarer ikke"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1503,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Kommando tillatt" "Kommando tillatt"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1511,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Kommandoen tillates ikke" "Kommandoen tillates ikke"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1548,85 +1552,85 @@ msgstr "tidsstempelet er for langt inn i fremtiden: %20.20s"
msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "filbanen «%s/%s» for moralpreken-status er for lang" msgstr "filbanen «%s/%s» for moralpreken-status er for lang"
#: plugins/sudoers/visudo.c:186 #: plugins/sudoers/visudo.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s grammar version %d\n" msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s gramatikkversjon %d\n" msgstr "%s gramatikkversjon %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:546 #: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "trykk linjeskift for å redigere %s: " msgstr "trykk linjeskift for å redigere %s: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:343 plugins/sudoers/visudo.c:349 #: plugins/sudoers/visudo.c:349 plugins/sudoers/visudo.c:355
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "skrivefeil" msgstr "skrivefeil"
#: plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "klarte ikke å undersøke midlertidig fil (%s). %s er ikke endret" msgstr "klarte ikke å undersøke midlertidig fil (%s). %s er ikke endret"
#: plugins/sudoers/visudo.c:438 #: plugins/sudoers/visudo.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "midlertidig fil (%s) er tom. %s er ikke endret" msgstr "midlertidig fil (%s) er tom. %s er ikke endret"
#: plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "noe gikk galt med behandleren (%s). %s er ikke endret" msgstr "noe gikk galt med behandleren (%s). %s er ikke endret"
#: plugins/sudoers/visudo.c:466 #: plugins/sudoers/visudo.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s er ikke endret" msgstr "%s er ikke endret"
#: plugins/sudoers/visudo.c:491 #: plugins/sudoers/visudo.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "klarte ikke å åpne midlertidig fil (%s) på nytt. %s er ikke endret" msgstr "klarte ikke å åpne midlertidig fil (%s) på nytt. %s er ikke endret"
#: plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "klarte ikke å tolke midlertidig fil (%s). Ukjent feil" msgstr "klarte ikke å tolke midlertidig fil (%s). Ukjent feil"
#: plugins/sudoers/visudo.c:537 #: plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "intern feil: fant ikke %s i lista!" msgstr "intern feil: fant ikke %s i lista!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:595 plugins/sudoers/visudo.c:604 #: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "klarte ikke å sette uid og gid for %s til (%u, %u)" msgstr "klarte ikke å sette uid og gid for %s til (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:599 plugins/sudoers/visudo.c:609 #: plugins/sudoers/visudo.c:605 plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "klarte ikke å endre %s modus til 0%o" msgstr "klarte ikke å endre %s modus til 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:626 #: plugins/sudoers/visudo.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s og %s er ikke på samme filsystem. Bruker «mv» til å gi nye navn" msgstr "%s og %s er ikke på samme filsystem. Bruker «mv» til å gi nye navn"
#: plugins/sudoers/visudo.c:640 #: plugins/sudoers/visudo.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "kommando mislyktes. «%s %s %s». %s er ikke endret" msgstr "kommando mislyktes. «%s %s %s». %s er ikke endret"
#: plugins/sudoers/visudo.c:650 #: plugins/sudoers/visudo.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "klarte ikke å gi %s nytt navn. %s er ikke endret" msgstr "klarte ikke å gi %s nytt navn. %s er ikke endret"
#: plugins/sudoers/visudo.c:712 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "Hva nå? " msgstr "Hva nå? "
#: plugins/sudoers/visudo.c:726 #: plugins/sudoers/visudo.c:732
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1638,87 +1642,87 @@ msgstr ""
" (x)avslutt uten å lagre endringene dine til sudoers-fila\n" " (x)avslutt uten å lagre endringene dine til sudoers-fila\n"
" (Q)avslutt og lagre endringene dine til sudoers-fila (FARLIG!)\n" " (Q)avslutt og lagre endringene dine til sudoers-fila (FARLIG!)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:774 #: plugins/sudoers/visudo.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»" msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»"
#: plugins/sudoers/visudo.c:800 #: plugins/sudoers/visudo.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: feil eier. uid og gid skulle vært «%u, %u»\n" msgstr "%s: feil eier. uid og gid skulle vært «%u, %u»\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:807 #: plugins/sudoers/visudo.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: feil tillatelsesmodus. Skulle vært modus 0%o\n" msgstr "%s: feil tillatelsesmodus. Skulle vært modus 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045 #: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "klarte ikke å tolke fila «%s». Ukjent feil" msgstr "klarte ikke å tolke fila «%s». Ukjent feil"
#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054 #: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "tolkefeil i «%s» ved linje %d\n" msgstr "tolkefeil i «%s» ved linje %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:851 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057 #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "tolkefeil i «%s»\n" msgstr "tolkefeil i «%s»\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:859 plugins/sudoers/visudo.c:866 #: plugins/sudoers/visudo.c:865 plugins/sudoers/visudo.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: lest og tolket OK\n" msgstr "%s: lest og tolket OK\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:912 #: plugins/sudoers/visudo.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s er opptatt. Prøv igjen senere" msgstr "%s er opptatt. Prøv igjen senere"
#: plugins/sudoers/visudo.c:956 #: plugins/sudoers/visudo.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "finner ikke valgt redigeringsprogram (%s)" msgstr "finner ikke valgt redigeringsprogram (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:979 #: plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "klarte ikke å undersøke redigeringsprogrammet (%s)" msgstr "klarte ikke å undersøke redigeringsprogrammet (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1027 #: plugins/sudoers/visudo.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "fant ingen redigeringsprogram («editor»-sti = %s)" msgstr "fant ingen redigeringsprogram («editor»-sti = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1130 #: plugins/sudoers/visudo.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'" msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Feil: sløyfe i %s «%s»" msgstr "Feil: sløyfe i %s «%s»"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1131 #: plugins/sudoers/visudo.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'" msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Advarsel: sløyfe i %s «%s»" msgstr "Advarsel: sløyfe i %s «%s»"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1135 #: plugins/sudoers/visudo.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Feil: det refereres til %s «%s», men aliaset er ikke definert" msgstr "Feil: det refereres til %s «%s», men aliaset er ikke definert"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1136 #: plugins/sudoers/visudo.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Advarsel: det refereres til %s «%s», men aliaset er ikke definert" msgstr "Advarsel: det refereres til %s «%s», men aliaset er ikke definert"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1275 #: plugins/sudoers/visudo.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'" msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Advarsel: ubrukt %s «%s»" msgstr "Advarsel: ubrukt %s «%s»"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1335 #: plugins/sudoers/visudo.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1727,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"%s - rediger sudoers-fila på en trygg måte\n" "%s - rediger sudoers-fila på en trygg måte\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1337 #: plugins/sudoers/visudo.c:1396
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b1\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 07:54-0600\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-12 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-22 08:54+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "*** informacje dotyczące BEZPIECZEŃSTWA dla %h ***"
msgid "Sorry, try again." msgid "Sorry, try again."
msgstr "Niestety, proszę spróbować ponownie." msgstr "Niestety, proszę spróbować ponownie."
#: gram.y:379
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "skrót wymaga nazwy pliku"
#: plugins/sudoers/alias.c:136 #: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Alias `%s' already defined" msgid "Alias `%s' already defined"
@@ -159,7 +163,7 @@ msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo,
msgid "PAM authentication error: %s" msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s" msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s" msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
@@ -224,11 +228,11 @@ msgstr "Nie udało się zainicjować metod uwierzytelniania."
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "Metody uwierzytelniania:" msgstr "Metody uwierzytelniania:"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:189 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:95 plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
msgid "Could not determine audit condition" msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego" msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161 plugins/sudoers/bsm_audit.c:249 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:156 plugins/sudoers/bsm_audit.c:244
msgid "unable to commit audit record" msgid "unable to commit audit record"
msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego" msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"
@@ -258,9 +262,9 @@ msgstr ""
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "nieznany uid: %u" msgstr "nieznany uid: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:710 #: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 #: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "nieznany użytkownik: %s" msgstr "nieznany użytkownik: %s"
@@ -695,10 +699,10 @@ msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości" msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości"
#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283 #: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:89 #: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:475 #: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
#: plugins/sudoers/policy.c:484 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
#: plugins/sudoers/toke_util.c:174 #: plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
@@ -756,21 +760,21 @@ msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s" msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764 #: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 plugins/sudoers/timestamp.c:357 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 #: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s" msgstr "nie udało się otworzyć %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1119 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s" msgstr "nie udało się odczytać %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 #: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189 #: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
@@ -880,11 +884,11 @@ msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s(
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s" msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:63 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system" msgid "unable to open audit system"
msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego" msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:94
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego" msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"
@@ -950,8 +954,8 @@ msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s' jako
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411 #: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1091 #: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: nie znaleziono polecenia" msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
@@ -1054,11 +1058,11 @@ msgstr " Jako grupy: "
msgid " Options: " msgid " Options: "
msgstr " Opcje: " msgstr " Opcje: "
#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:120 #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:153 #: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
#: plugins/sudoers/policy.c:270 plugins/sudoers/policy.c:294 #: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
#: plugins/sudoers/policy.c:303 plugins/sudoers/policy.c:333 #: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
#: plugins/sudoers/policy.c:343 plugins/sudoers/policy.c:352 #: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704 #: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
@@ -1066,22 +1070,22 @@ msgstr " Opcje: "
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:575 plugins/sudoers/visudo.c:767 #: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "nie udało się wywołać %s" msgstr "nie udało się wywołać %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:733 #: plugins/sudoers/policy.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n" msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:735 #: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n" msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:739 #: plugins/sudoers/policy.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1090,17 +1094,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ścieżka do sudoers: %s\n" "Ścieżka do sudoers: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:742 #: plugins/sudoers/policy.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n" msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:744 #: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n" msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:745 #: plugins/sudoers/policy.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n" msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
@@ -1271,8 +1275,8 @@ msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
msgid "command too long" msgid "command too long"
msgstr "polecenie zbyt długie" msgstr "polecenie zbyt długie"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:327 #: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:593 #: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "nie udało się wykonać stat na %s" msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
@@ -1307,157 +1311,157 @@ msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "nieznana klasa logowania: %s" msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:882 #: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s" msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:949 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "nieznana grupa: %s" msgstr "nieznana grupa: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:276 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filter option: %s" msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "błędna opcja filtra: %s" msgstr "błędna opcja filtra: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max wait: %s" msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s" msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:295 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s" msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:184 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s\n" msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s wersja %s\n" msgstr "%s wersja %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/czas: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/czas: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:336 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/czas: %s" msgstr "%s/%s/czas: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s\n" msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log.\n" msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log.\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:359 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d." msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:414 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
msgid "unable to set tty to raw mode" msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy" msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid timing file line: %s" msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "błędna linia pliku czasu: %s" msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:651 plugins/sudoers/sudoreplay.c:676 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\"" msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
msgid "unmatched ')' in expression" msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu" msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search term \"%s\"" msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\"" msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires an argument" msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s wymaga argumentu" msgstr "%s wymaga argumentu"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s" msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse date \"%s\"" msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\"" msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
msgid "unmatched '(' in expression" msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu" msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
msgid "illegal trailing \"or\"" msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "niedozwolone kończące \"or\"" msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
msgid "illegal trailing \"!\"" msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "niedozwolony kończący \"!\"" msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search type %d" msgid "unknown search type %d"
msgstr "nieznany typ wyszukiwania %d" msgstr "nieznany typ wyszukiwania %d"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid log file" msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: błędny plik logu" msgstr "%s: błędny plik logu"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing" msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: brak pola znacznika czasu" msgstr "%s: brak pola znacznika czasu"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:854 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s" msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: znacznik czasu %s: %s" msgstr "%s: znacznik czasu %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:861 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: user field is missing" msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem" msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas user field is missing" msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem runas" msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem runas"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas group field is missing" msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: brak pola z grupą runas" msgstr "%s: brak pola z grupą runas"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1232 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m liczba] [-s wsp_szybkości] ID\n" msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] [-m liczba] [-s wsp_szybkości] ID\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1235 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -l [wyrażenie wyszukiwania]\n" msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -l [wyrażenie wyszukiwania]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n" "%s - replay sudo session logs\n"
@@ -1466,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n" "%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1488,11 +1492,11 @@ msgstr ""
" -s, --speed=ile przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n" " -s, --speed=ile przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\thost nie znaleziony" msgstr "\thost nie znaleziony"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1500,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Polecenie dozwolone" "Polecenie dozwolone"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1508,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Polecenie niedozwolone" "Polecenie niedozwolone"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1545,85 +1549,85 @@ msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"
msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "ścieżka stanu instrukcji zbyt długa: %s/%s" msgstr "ścieżka stanu instrukcji zbyt długa: %s/%s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:186 #: plugins/sudoers/visudo.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s grammar version %d\n" msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n" msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:546 #: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: " msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:343 plugins/sudoers/visudo.c:349 #: plugins/sudoers/visudo.c:349 plugins/sudoers/visudo.c:355
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu" msgstr "błąd zapisu"
#: plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony" msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:438 #: plugins/sudoers/visudo.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony" msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony" msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:466 #: plugins/sudoers/visudo.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nie zmieniony" msgstr "%s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:491 #: plugins/sudoers/visudo.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony." msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
#: plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd" msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
#: plugins/sudoers/visudo.c:537 #: plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!" msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:595 plugins/sudoers/visudo.c:604 #: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)" msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:599 plugins/sudoers/visudo.c:609 #: plugins/sudoers/visudo.c:605 plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o" msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:626 #: plugins/sudoers/visudo.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy" msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
#: plugins/sudoers/visudo.c:640 #: plugins/sudoers/visudo.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony" msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:650 #: plugins/sudoers/visudo.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony" msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:712 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "Co teraz? " msgstr "Co teraz? "
#: plugins/sudoers/visudo.c:726 #: plugins/sudoers/visudo.c:732
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1635,87 +1639,87 @@ msgstr ""
" (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n" " (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
" (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n" " (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:774 #: plugins/sudoers/visudo.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:800 #: plugins/sudoers/visudo.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n" msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:807 #: plugins/sudoers/visudo.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n" msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045 #: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd" msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054 #: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n" msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:851 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057 #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "błąd składni w %s\n" msgstr "błąd składni w %s\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:859 plugins/sudoers/visudo.c:866 #: plugins/sudoers/visudo.c:865 plugins/sudoers/visudo.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: składnia poprawna\n" msgstr "%s: składnia poprawna\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:912 #: plugins/sudoers/visudo.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później" msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
#: plugins/sudoers/visudo.c:956 #: plugins/sudoers/visudo.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje" msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
#: plugins/sudoers/visudo.c:979 #: plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)" msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1027 #: plugins/sudoers/visudo.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)" msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1130 #: plugins/sudoers/visudo.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'" msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Błąd: cykl w %s `%s'" msgstr "Błąd: cykl w %s `%s'"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1131 #: plugins/sudoers/visudo.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'" msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Uwaga: cykl w %s `%s'" msgstr "Uwaga: cykl w %s `%s'"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1135 #: plugins/sudoers/visudo.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Błąd: %s `%s' użyty, ale nie zdefiniowany" msgstr "Błąd: %s `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1136 #: plugins/sudoers/visudo.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Uwaga: %s `%s' użyty, ale nie zdefiniowany" msgstr "Uwaga: %s `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1275 #: plugins/sudoers/visudo.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'" msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Uwaga: nie użyty %s `%s'" msgstr "Uwaga: nie użyty %s `%s'"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1335 #: plugins/sudoers/visudo.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1724,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n" "%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1337 #: plugins/sudoers/visudo.c:1396
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b1\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 07:54-0600\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 12:33-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-24 15:15-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@@ -42,6 +42,10 @@ msgstr "*** informação de SEGURANÇA para %h ***"
msgid "Sorry, try again." msgid "Sorry, try again."
msgstr "Sinto muito, tente novamente." msgstr "Sinto muito, tente novamente."
#: gram.y:379
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "um digest requer um nome de caminho"
#: plugins/sudoers/alias.c:136 #: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Alias `%s' already defined" msgid "Alias `%s' already defined"
@@ -161,7 +165,7 @@ msgstr "Conta expirou ou a configuração do PAM não possui uma seção \"accou
msgid "PAM authentication error: %s" msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "erro de autenticação PAM: %s" msgstr "erro de autenticação PAM: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "você não existe no banco de dados de %s" msgstr "você não existe no banco de dados de %s"
@@ -226,11 +230,11 @@ msgstr "Não foi possível inicializar métodos de autenticação."
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "Métodos de autenticação:" msgstr "Métodos de autenticação:"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:189 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:95 plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
msgid "Could not determine audit condition" msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Não foi possível determinar a condição de auditoria" msgstr "Não foi possível determinar a condição de auditoria"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161 plugins/sudoers/bsm_audit.c:249 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:156 plugins/sudoers/bsm_audit.c:244
msgid "unable to commit audit record" msgid "unable to commit audit record"
msgstr "não foi possível enviar o registro de auditoria" msgstr "não foi possível enviar o registro de auditoria"
@@ -260,9 +264,9 @@ msgstr ""
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "uid desconhecido: %u" msgstr "uid desconhecido: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:710 #: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 #: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "usuário desconhecido: %s" msgstr "usuário desconhecido: %s"
@@ -699,10 +703,10 @@ msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "opção \"%s\" não leva um valor" msgstr "opção \"%s\" não leva um valor"
#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283 #: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:89 #: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:475 #: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
#: plugins/sudoers/policy.c:484 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
#: plugins/sudoers/toke_util.c:174 #: plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
@@ -760,21 +764,21 @@ msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "não foi possível fazer mkdir %s" msgstr "não foi possível fazer mkdir %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764 #: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 plugins/sudoers/timestamp.c:357 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 #: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s" msgstr "não foi possível abrir %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1119 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "não foi possível ler %s" msgstr "não foi possível ler %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 #: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189 #: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
@@ -886,11 +890,11 @@ msgstr "start_tls especificado, mas bibliotecas LDAP não possuem suporte a ldap
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "atributo sudoOrder inválido: %s" msgstr "atributo sudoOrder inválido: %s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:63 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system" msgid "unable to open audit system"
msgstr "não foi possível abrir o sistema de auditoria" msgstr "não foi possível abrir o sistema de auditoria"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:94
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "não foi possível enviar mensagem de auditoria" msgstr "não foi possível enviar mensagem de auditoria"
@@ -956,8 +960,8 @@ msgstr "Sinto muito, usuário %s não tem permissão para executar \"%s%s%s\" co
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411 #: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1091 #: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: comando não encontrado" msgstr "%s: comando não encontrado"
@@ -1059,11 +1063,11 @@ msgstr " GruposRunAs: "
msgid " Options: " msgid " Options: "
msgstr " Opções: " msgstr " Opções: "
#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:120 #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:153 #: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
#: plugins/sudoers/policy.c:270 plugins/sudoers/policy.c:294 #: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
#: plugins/sudoers/policy.c:303 plugins/sudoers/policy.c:333 #: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
#: plugins/sudoers/policy.c:343 plugins/sudoers/policy.c:352 #: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704 #: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
@@ -1071,22 +1075,22 @@ msgstr " Opções: "
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:575 plugins/sudoers/visudo.c:767 #: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "não foi possível executar %s" msgstr "não foi possível executar %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:733 #: plugins/sudoers/policy.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Versão de plug-in de política do sudoers %s\n" msgstr "Versão de plug-in de política do sudoers %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:735 #: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Versão de gramática de arquivo do sudoers %d\n" msgstr "Versão de gramática de arquivo do sudoers %d\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:739 #: plugins/sudoers/policy.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1095,17 +1099,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Caminho do sudoers: %s\n" "Caminho do sudoers: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:742 #: plugins/sudoers/policy.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "caminho do nsswitch: %s\n" msgstr "caminho do nsswitch: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:744 #: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "caminho do ldap.conf: %s\n" msgstr "caminho do ldap.conf: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:745 #: plugins/sudoers/policy.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "caminho do ldap.secret: %s\n" msgstr "caminho do ldap.secret: %s\n"
@@ -1276,8 +1280,8 @@ msgstr "sinto muito, você não tem permissão para preservar o ambiente"
msgid "command too long" msgid "command too long"
msgstr "comando muito grande" msgstr "comando muito grande"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:327 #: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:593 #: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "não foi possível obter o estado de %s" msgstr "não foi possível obter o estado de %s"
@@ -1312,160 +1316,160 @@ msgstr "apenas o root pode usar \"-c %s\""
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "classe de login desconhecida: %s" msgstr "classe de login desconhecida: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:882 #: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "não foi possível resolver máquina %s" msgstr "não foi possível resolver máquina %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:949 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "grupo desconhecido %s" msgstr "grupo desconhecido %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:276 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filter option: %s" msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "opção de filtro inválida: %s" msgstr "opção de filtro inválida: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max wait: %s" msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "espera máxima inválida: %s" msgstr "espera máxima inválida: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:295 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "fator de velocidade inválido: %s" msgstr "fator de velocidade inválido: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:184 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s\n" msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versão %s\n" msgstr "%s versão %s\n"
# timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir. # timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir.
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
# timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir. # timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir.
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:336 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/timing: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Reproduzindo sessão de sudo: %s\n" msgstr "Reproduzindo sessão de sudo: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Aviso: seu terminal é muito pequeno para reproduzir adequadamente o log.\n" msgstr "Aviso: seu terminal é muito pequeno para reproduzir adequadamente o log.\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:359 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Geometria do log é %d x %d; geometria do seu terminal é %d x %d." msgstr "Geometria do log é %d x %d; geometria do seu terminal é %d x %d."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:414 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
msgid "unable to set tty to raw mode" msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "não foi possível definir o tty para modo raw" msgstr "não foi possível definir o tty para modo raw"
# timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir. # timing é o nome do arquivo gerado pelo sudo; não traduzir.
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid timing file line: %s" msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "linha inválida no arquivo timing: %s" msgstr "linha inválida no arquivo timing: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:651 plugins/sudoers/sudoreplay.c:676 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "expressão ambígua \"%s\"" msgstr "expressão ambígua \"%s\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
msgid "unmatched ')' in expression" msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "\")\" não coincidente na expressão" msgstr "\")\" não coincidente na expressão"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search term \"%s\"" msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "termo de pesquisa desconhecido \"%s\"" msgstr "termo de pesquisa desconhecido \"%s\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires an argument" msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s requer um argumento" msgstr "%s requer um argumento"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expressão regular inválida: %s" msgstr "expressão regular inválida: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse date \"%s\"" msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar a data \"%s\"" msgstr "não foi possível analisar a data \"%s\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
msgid "unmatched '(' in expression" msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "\"(\" sem correspondente na expressão" msgstr "\"(\" sem correspondente na expressão"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
msgid "illegal trailing \"or\"" msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "fim de linha ilegal com \"or\"" msgstr "fim de linha ilegal com \"or\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
msgid "illegal trailing \"!\"" msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "fim de linha ilegal com \"!\"" msgstr "fim de linha ilegal com \"!\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search type %d" msgid "unknown search type %d"
msgstr "tipo de pesquisa desconhecido %d" msgstr "tipo de pesquisa desconhecido %d"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid log file" msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: arquivo de log inválido" msgstr "%s: arquivo de log inválido"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing" msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: campo de marca de tempo está faltando" msgstr "%s: campo de marca de tempo está faltando"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:854 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s" msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: marca de tempo %s: %s" msgstr "%s: marca de tempo %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:861 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: user field is missing" msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: campo de usuário está faltando" msgstr "%s: campo de usuário está faltando"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas user field is missing" msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: campo de usuário, a ser executado como, está faltando" msgstr "%s: campo de usuário, a ser executado como, está faltando"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas group field is missing" msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: campo de grupo, a ser executado como, está faltando" msgstr "%s: campo de grupo, a ser executado como, está faltando"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1232 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "uso: %s [-h] [-d diretório] [-m número] [-s número] ID\n" msgstr "uso: %s [-h] [-d diretório] [-m número] [-s número] ID\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1235 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "uso: %s [-h] [-d diretório] -l [expressão de pesquisa]\n" msgstr "uso: %s [-h] [-d diretório] -l [expressão de pesquisa]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n" "%s - replay sudo session logs\n"
@@ -1474,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"%s - reproduz logs de sessão do sudo\n" "%s - reproduz logs de sessão do sudo\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1496,11 +1500,11 @@ msgstr ""
" -s, --speed=número aumenta ou diminui a velocidade da saída\n" " -s, --speed=número aumenta ou diminui a velocidade da saída\n"
" -V, --version exibe a informação da versão e sai" " -V, --version exibe a informação da versão e sai"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tmáquina sem correspondente" msgstr "\tmáquina sem correspondente"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1508,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Comando permitido" "Comando permitido"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1516,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Comando negado" "Comando negado"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1553,85 +1557,85 @@ msgstr "marca de tempo muito a frente no futuro: %20.20s"
msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "caminho de status de instruções muito longo: %s/%s" msgstr "caminho de status de instruções muito longo: %s/%s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:186 #: plugins/sudoers/visudo.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s grammar version %d\n" msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "gramática de %s versão %d\n" msgstr "gramática de %s versão %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:546 #: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "pressione enter para editar %s: " msgstr "pressione enter para editar %s: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:343 plugins/sudoers/visudo.c:349 #: plugins/sudoers/visudo.c:349 plugins/sudoers/visudo.c:355
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "erro de escrita" msgstr "erro de escrita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "não foi possível obter estado de arquivo temporário (%s), %s sem alteração" msgstr "não foi possível obter estado de arquivo temporário (%s), %s sem alteração"
#: plugins/sudoers/visudo.c:438 #: plugins/sudoers/visudo.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "arquivo de temporário (%s) com comprimento zero, %s sem alteração" msgstr "arquivo de temporário (%s) com comprimento zero, %s sem alteração"
#: plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "editor (%s) falhou, %s sem alteração" msgstr "editor (%s) falhou, %s sem alteração"
#: plugins/sudoers/visudo.c:466 #: plugins/sudoers/visudo.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s sem alteração" msgstr "%s sem alteração"
#: plugins/sudoers/visudo.c:491 #: plugins/sudoers/visudo.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "não foi possível reabrir arquivo temporário (%s), %s sem alteração." msgstr "não foi possível reabrir arquivo temporário (%s), %s sem alteração."
#: plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "não foi possível analisar arquivo temporário (%s), erro desconhecido" msgstr "não foi possível analisar arquivo temporário (%s), erro desconhecido"
#: plugins/sudoers/visudo.c:537 #: plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "erro interno, não foi possível localizar %s na lista!" msgstr "erro interno, não foi possível localizar %s na lista!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:595 plugins/sudoers/visudo.c:604 #: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "não foi possível definir (uid, gid) de %s para (%u, %u)" msgstr "não foi possível definir (uid, gid) de %s para (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:599 plugins/sudoers/visudo.c:609 #: plugins/sudoers/visudo.c:605 plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "não foi possível alterar modo de %s para 0%o" msgstr "não foi possível alterar modo de %s para 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:626 #: plugins/sudoers/visudo.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s e %s não estão no mesmo sistema de arquivos, usando mv para renomear" msgstr "%s e %s não estão no mesmo sistema de arquivos, usando mv para renomear"
#: plugins/sudoers/visudo.c:640 #: plugins/sudoers/visudo.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "comando \"%s %s %s\" falhou, %s sem alteração" msgstr "comando \"%s %s %s\" falhou, %s sem alteração"
#: plugins/sudoers/visudo.c:650 #: plugins/sudoers/visudo.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "erro ao renomear %s, %s sem alteração" msgstr "erro ao renomear %s, %s sem alteração"
#: plugins/sudoers/visudo.c:712 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "Agora o que? " msgstr "Agora o que? "
#: plugins/sudoers/visudo.c:726 #: plugins/sudoers/visudo.c:732
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1643,87 +1647,87 @@ msgstr ""
" e(x)it - sair sem salvar alterações no arquivo sudoers\n" " e(x)it - sair sem salvar alterações no arquivo sudoers\n"
" (Q)uit - sair e salvar alterações no arquivo sudoers (PERIGO!)\n" " (Q)uit - sair e salvar alterações no arquivo sudoers (PERIGO!)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:774 #: plugins/sudoers/visudo.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "não foi possível executar %s" msgstr "não foi possível executar %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:800 #: plugins/sudoers/visudo.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: dono (uid, gid) incorreto; deveria ser (%u, %u)\n" msgstr "%s: dono (uid, gid) incorreto; deveria ser (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:807 #: plugins/sudoers/visudo.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: permissões incorretas; deveria estar no modo 0%o\n" msgstr "%s: permissões incorretas; deveria estar no modo 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045 #: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "falha em analisar o arquivo %s, erro desconhecido" msgstr "falha em analisar o arquivo %s, erro desconhecido"
#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054 #: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "erro de análise em %s perto da linha %d\n" msgstr "erro de análise em %s perto da linha %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:851 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057 #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "erro de análise em \"%s\"\n" msgstr "erro de análise em \"%s\"\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:859 plugins/sudoers/visudo.c:866 #: plugins/sudoers/visudo.c:865 plugins/sudoers/visudo.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: análise OK\n" msgstr "%s: análise OK\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:912 #: plugins/sudoers/visudo.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s ocupado, tente novamente" msgstr "%s ocupado, tente novamente"
#: plugins/sudoers/visudo.c:956 #: plugins/sudoers/visudo.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "editor especificado (%s) não existe" msgstr "editor especificado (%s) não existe"
#: plugins/sudoers/visudo.c:979 #: plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "não foi possível obter estado do editor (%s)" msgstr "não foi possível obter estado do editor (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1027 #: plugins/sudoers/visudo.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "nenhum editor encontrado (caminho do editor = %s)" msgstr "nenhum editor encontrado (caminho do editor = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1130 #: plugins/sudoers/visudo.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'" msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Erro: ciclo em %s \"%s\"" msgstr "Erro: ciclo em %s \"%s\""
#: plugins/sudoers/visudo.c:1131 #: plugins/sudoers/visudo.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'" msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Aviso: ciclo em %s \"%s\"" msgstr "Aviso: ciclo em %s \"%s\""
#: plugins/sudoers/visudo.c:1135 #: plugins/sudoers/visudo.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Erro: %s \"%s\" referenciado, mas não definido" msgstr "Erro: %s \"%s\" referenciado, mas não definido"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1136 #: plugins/sudoers/visudo.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Aviso: %s \"%s\" referenciado, mas não definido" msgstr "Aviso: %s \"%s\" referenciado, mas não definido"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1275 #: plugins/sudoers/visudo.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'" msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Aviso: %s não usado \"%s\"" msgstr "Aviso: %s não usado \"%s\""
#: plugins/sudoers/visudo.c:1335 #: plugins/sudoers/visudo.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1732,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"%s - edita o arquivo sudoers com segurança\n" "%s - edita o arquivo sudoers com segurança\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1337 #: plugins/sudoers/visudo.c:1396
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b1\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 07:54-0600\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-08 17:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-22 09:12+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -41,6 +41,10 @@ msgstr "*** Дані щодо ЗАХИСТУ %h ***"
msgid "Sorry, try again." msgid "Sorry, try again."
msgstr "Вибачте, повторіть спробу." msgstr "Вибачте, повторіть спробу."
#: gram.y:379
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "для контрольної суми слід вказати шлях"
#: plugins/sudoers/alias.c:136 #: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Alias `%s' already defined" msgid "Alias `%s' already defined"
@@ -160,7 +164,7 @@ msgstr "Строк дії облікового запису збіг або у
msgid "PAM authentication error: %s" msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Помилка розпізнавання PAM: %s" msgstr "Помилка розпізнавання PAM: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "вас немає у базі даних %s" msgstr "вас немає у базі даних %s"
@@ -225,11 +229,11 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати методи розпі
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "Способи розпізнавання:" msgstr "Способи розпізнавання:"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:189 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:95 plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
msgid "Could not determine audit condition" msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Не вдалося визначити умови аудита" msgstr "Не вдалося визначити умови аудита"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161 plugins/sudoers/bsm_audit.c:249 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:156 plugins/sudoers/bsm_audit.c:244
msgid "unable to commit audit record" msgid "unable to commit audit record"
msgstr "не вдалося надіслати запис аудита" msgstr "не вдалося надіслати запис аудита"
@@ -259,9 +263,9 @@ msgstr ""
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "невідоме значення uid: %u" msgstr "невідоме значення uid: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:710 #: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 #: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "невідомий користувач: %s" msgstr "невідомий користувач: %s"
@@ -696,10 +700,10 @@ msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "параметру «%s» не потрібно передавати значення" msgstr "параметру «%s» не потрібно передавати значення"
#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283 #: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:89 #: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:475 #: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
#: plugins/sudoers/policy.c:484 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
#: plugins/sudoers/toke_util.c:174 #: plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
@@ -757,21 +761,21 @@ msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "не вдалося створити каталог %s" msgstr "не вдалося створити каталог %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764 #: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 plugins/sudoers/timestamp.c:357 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 #: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s" msgstr "не вдалося відкрити %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1119 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "не вдалося прочитати %s" msgstr "не вдалося прочитати %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 #: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189 #: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
@@ -881,11 +885,11 @@ msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не п
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s" msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:63 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system" msgid "unable to open audit system"
msgstr "не вдалося відкрити систему аудита" msgstr "не вдалося відкрити систему аудита"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:94
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудита" msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудита"
@@ -951,8 +955,8 @@ msgstr "Вибачте, користувач %s не має права вико
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411 #: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1091 #: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: команду не знайдено" msgstr "%s: команду не знайдено"
@@ -1056,11 +1060,11 @@ msgstr " Групи для запуску: "
msgid " Options: " msgid " Options: "
msgstr " Параметри: " msgstr " Параметри: "
#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:120 #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:153 #: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
#: plugins/sudoers/policy.c:270 plugins/sudoers/policy.c:294 #: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
#: plugins/sudoers/policy.c:303 plugins/sudoers/policy.c:333 #: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
#: plugins/sudoers/policy.c:343 plugins/sudoers/policy.c:352 #: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704 #: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
@@ -1068,22 +1072,22 @@ msgstr " Параметри: "
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:575 plugins/sudoers/visudo.c:767 #: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "не вдалося виконати %s" msgstr "не вдалося виконати %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:733 #: plugins/sudoers/policy.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n" msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:735 #: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n" msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:739 #: plugins/sudoers/policy.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1092,17 +1096,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Шлях до sudoers: %s\n" "Шлях до sudoers: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:742 #: plugins/sudoers/policy.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n" msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:744 #: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n" msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:745 #: plugins/sudoers/policy.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n" msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n"
@@ -1273,8 +1277,8 @@ msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати сер
msgid "command too long" msgid "command too long"
msgstr "надто довга команда" msgstr "надто довга команда"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:327 #: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:593 #: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "не вдалося виконати stat для %s" msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
@@ -1309,157 +1313,157 @@ msgstr "використовувати «-c %s» може лише root"
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "невідомий клас входу: %s" msgstr "невідомий клас входу: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:882 #: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s" msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:949 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "невідома група: %s" msgstr "невідома група: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:276 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filter option: %s" msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "некоректний параметр фільтрування: %s" msgstr "некоректний параметр фільтрування: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max wait: %s" msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "некоректне значення макс. очікування: %s" msgstr "некоректне значення макс. очікування: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:295 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "некоректний коефіцієнт швидкості: %s" msgstr "некоректний коефіцієнт швидкості: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:184 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s\n" msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s, версія %s\n" msgstr "%s, версія %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:336 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/timing: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Відтворення сеансу sudo: %s\n" msgstr "Відтворення сеансу sudo: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Попередження: розміри вашого термінала є замалими для належного показу журналу.\n" msgstr "Попередження: розміри вашого термінала є замалими для належного показу журналу.\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:359 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Встановлено формат журналу %d x %d, тоді як формат термінала — %d x %d." msgstr "Встановлено формат журналу %d x %d, тоді як формат термінала — %d x %d."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:414 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
msgid "unable to set tty to raw mode" msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "не вдалося перевести tty у режим без обробки даних" msgstr "не вдалося перевести tty у режим без обробки даних"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid timing file line: %s" msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "некоректний рядок у файлі timing: %s" msgstr "некоректний рядок у файлі timing: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:651 plugins/sudoers/sudoreplay.c:676 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "неоднозначний вираз «%s»" msgstr "неоднозначний вираз «%s»"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
msgid "unmatched ')' in expression" msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "зайва дужка, «)», у виразі" msgstr "зайва дужка, «)», у виразі"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search term \"%s\"" msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "невідомий ключ пошуку «%s»" msgstr "невідомий ключ пошуку «%s»"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires an argument" msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s потребує визначення аргументу" msgstr "%s потребує визначення аргументу"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "некоректний формальний вираз: %s" msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse date \"%s\"" msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "не вдалося обробити дату «%s»" msgstr "не вдалося обробити дату «%s»"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
msgid "unmatched '(' in expression" msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "зайва дужка, «(», у виразі" msgstr "зайва дужка, «(», у виразі"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
msgid "illegal trailing \"or\"" msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "помилкове завершальне «or»" msgstr "помилкове завершальне «or»"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
msgid "illegal trailing \"!\"" msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "помилкове завершальне «!»" msgstr "помилкове завершальне «!»"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search type %d" msgid "unknown search type %d"
msgstr "невідомий тип пошуку %d" msgstr "невідомий тип пошуку %d"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid log file" msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: некоректний файл журналу" msgstr "%s: некоректний файл журналу"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing" msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: не вказано даних щодо часової позначки" msgstr "%s: не вказано даних щодо часової позначки"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:854 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s" msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: часова позначка %s: %s" msgstr "%s: часова позначка %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:861 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: user field is missing" msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: не вказано даних щодо користувача" msgstr "%s: не вказано даних щодо користувача"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas user field is missing" msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: не вказано даних щодо користувача, від імені якого відбуватиметься виконання" msgstr "%s: не вказано даних щодо користувача, від імені якого відбуватиметься виконання"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas group field is missing" msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: не вказано даних щодо групи, від імені якої відбуватиметься виконання" msgstr "%s: не вказано даних щодо групи, від імені якої відбуватиметься виконання"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1232 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "користування: %s [-h] [-d каталог] [-m число] [-s число] ідентифікатор\n" msgstr "користування: %s [-h] [-d каталог] [-m число] [-s число] ідентифікатор\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1235 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "використання: %s [-h] [-d каталог] -l [вираз для пошуку]\n" msgstr "використання: %s [-h] [-d каталог] -l [вираз для пошуку]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n" "%s - replay sudo session logs\n"
@@ -1468,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"%s — відтворення журналів сеансів sudo\n" "%s — відтворення журналів сеансів sudo\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1490,11 +1494,11 @@ msgstr ""
" -s, --speed=коеф_швидк коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n" " -s, --speed=коеф_швидк коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n"
" -V, --version показати дані щодо версії і завершити роботу" " -V, --version показати дані щодо версії і завершити роботу"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено" msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1502,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Команду дозволено" "Команду дозволено"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1510,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Команду заборонено" "Команду заборонено"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1547,85 +1551,85 @@ msgstr "занадто далека часова позначка у майбу
msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "шлях до даних щодо стану отримання настанов є занадто довгим: %s/%s" msgstr "шлях до даних щодо стану отримання настанов є занадто довгим: %s/%s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:186 #: plugins/sudoers/visudo.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s grammar version %d\n" msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "Граматична перевірка %s, версія %d\n" msgstr "Граматична перевірка %s, версія %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:546 #: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "натисніть Enter для редагування %s: " msgstr "натисніть Enter для редагування %s: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:343 plugins/sudoers/visudo.c:349 #: plugins/sudoers/visudo.c:349 plugins/sudoers/visudo.c:355
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "помилка запису" msgstr "помилка запису"
#: plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "не вдалося обробити stat файл тимчасових даних (%s), %s не змінено" msgstr "не вдалося обробити stat файл тимчасових даних (%s), %s не змінено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:438 #: plugins/sudoers/visudo.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "файл тимчасових даних має нульовий об’єм (%s), %s не змінено" msgstr "файл тимчасових даних має нульовий об’єм (%s), %s не змінено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "помилка редактора (%s), %s не змінено" msgstr "помилка редактора (%s), %s не змінено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:466 #: plugins/sudoers/visudo.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s не змінено" msgstr "%s не змінено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:491 #: plugins/sudoers/visudo.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "не вдалося повторно відкрити файл тимчасових даних (%s), %s не змінено." msgstr "не вдалося повторно відкрити файл тимчасових даних (%s), %s не змінено."
#: plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "не вдалося обробити файл тимчасових даних (%s), невідома помилка" msgstr "не вдалося обробити файл тимчасових даних (%s), невідома помилка"
#: plugins/sudoers/visudo.c:537 #: plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "внутрішня помилка, не вдалося знайти %s у списку!" msgstr "внутрішня помилка, не вдалося знайти %s у списку!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:595 plugins/sudoers/visudo.c:604 #: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%u, %u)" msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:599 plugins/sudoers/visudo.c:609 #: plugins/sudoers/visudo.c:605 plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "не вдалося змінити режим доступу до %s на значення 0%o" msgstr "не вдалося змінити режим доступу до %s на значення 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:626 #: plugins/sudoers/visudo.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s і %s не перебувають у одній файловій системі, використовуємо mv для перейменування" msgstr "%s і %s не перебувають у одній файловій системі, використовуємо mv для перейменування"
#: plugins/sudoers/visudo.c:640 #: plugins/sudoers/visudo.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "помилка команди: «%s %s %s», %s не змінено" msgstr "помилка команди: «%s %s %s», %s не змінено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:650 #: plugins/sudoers/visudo.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "помилка перейменування %s, %s не змінено" msgstr "помилка перейменування %s, %s не змінено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:712 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "А зараз що? " msgstr "А зараз що? "
#: plugins/sudoers/visudo.c:726 #: plugins/sudoers/visudo.c:732
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1637,87 +1641,87 @@ msgstr ""
" (x) — вийти без внесення змін до файла sudoers\n" " (x) — вийти без внесення змін до файла sudoers\n"
" (Q) — вийти зі збереженням файла sudoers (НЕБЕЗПЕЧНО!)\n" " (Q) — вийти зі збереженням файла sudoers (НЕБЕЗПЕЧНО!)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:774 #: plugins/sudoers/visudo.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "не вдалося виконати %s" msgstr "не вдалося виконати %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:800 #: plugins/sudoers/visudo.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%u, %u)\n" msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:807 #: plugins/sudoers/visudo.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n" msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045 #: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка" msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка"
#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054 #: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n" msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:851 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057 #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "помилка обробки у %s\n" msgstr "помилка обробки у %s\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:859 plugins/sudoers/visudo.c:866 #: plugins/sudoers/visudo.c:865 plugins/sudoers/visudo.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: вдала обробка\n" msgstr "%s: вдала обробка\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:912 #: plugins/sudoers/visudo.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s зайнято, повторіть спробу пізніше" msgstr "%s зайнято, повторіть спробу пізніше"
#: plugins/sudoers/visudo.c:956 #: plugins/sudoers/visudo.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "вказаного редактора (%s) не існує" msgstr "вказаного редактора (%s) не існує"
#: plugins/sudoers/visudo.c:979 #: plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "не вдалося виконати stat для редактора (%s)" msgstr "не вдалося виконати stat для редактора (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1027 #: plugins/sudoers/visudo.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)" msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1130 #: plugins/sudoers/visudo.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'" msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Помилка: цикл у %s «%s»" msgstr "Помилка: цикл у %s «%s»"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1131 #: plugins/sudoers/visudo.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'" msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Попередження: цикл у %s «%s»" msgstr "Попередження: цикл у %s «%s»"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1135 #: plugins/sudoers/visudo.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Помилка: виявлено посилання %s «%s», яке не визначено" msgstr "Помилка: виявлено посилання %s «%s», яке не визначено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1136 #: plugins/sudoers/visudo.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Попередження: виявлено посилання %s «%s», яке не визначено" msgstr "Попередження: виявлено посилання %s «%s», яке не визначено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1275 #: plugins/sudoers/visudo.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'" msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Попередження: не використано %s «%s»" msgstr "Попередження: не використано %s «%s»"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1335 #: plugins/sudoers/visudo.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1726,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"%s — безпечне редагування файла sudoers\n" "%s — безпечне редагування файла sudoers\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1337 #: plugins/sudoers/visudo.c:1396
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.12b1\n" "Project-Id-Version: sudoers-1.8.12b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 07:54-0600\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 08:35+0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-22 14:08+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n" "Language: vi\n"
@@ -18,9 +18,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
#: confstr.sh:1 #: confstr.sh:1
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
@@ -46,6 +43,10 @@ msgstr "*** Thông tin AN NINH cho %h ***"
msgid "Sorry, try again." msgid "Sorry, try again."
msgstr "Rất tiếc, hãy thử lại." msgstr "Rất tiếc, hãy thử lại."
#: gram.y:379
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "tóm lược yêu cầu một đối số là tên đường dẫn"
#: plugins/sudoers/alias.c:136 #: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Alias `%s' already defined" msgid "Alias `%s' already defined"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên “tà
msgid "PAM authentication error: %s" msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "lỗi xác thực PAM: %s" msgstr "lỗi xác thực PAM: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "bạn không tồn tại trong cơ sở dữ liệu %s" msgstr "bạn không tồn tại trong cơ sở dữ liệu %s"
@@ -230,11 +231,11 @@ msgstr "Không thể khởi tạo phương thức xác thực."
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "Phương thức xác thực:" msgstr "Phương thức xác thực:"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:189 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:95 plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
msgid "Could not determine audit condition" msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Không thể phân giải điều kiện audit" msgstr "Không thể phân giải điều kiện audit"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161 plugins/sudoers/bsm_audit.c:249 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:156 plugins/sudoers/bsm_audit.c:244
msgid "unable to commit audit record" msgid "unable to commit audit record"
msgstr "không thể chuyển giao bản ghi “audit”" msgstr "không thể chuyển giao bản ghi “audit”"
@@ -264,9 +265,9 @@ msgstr ""
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "không biết mã số người dùng: %u" msgstr "không biết mã số người dùng: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:710 #: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 #: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "không biết người dùng: %s" msgstr "không biết người dùng: %s"
@@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "Đặt biến $HOME cho người dùng đích khi sử dụng hệ vỏ
#: plugins/sudoers/def_data.c:103 #: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Luôn đặt biến $HOME cho thư mục home của người dùng đích" msgstr "Luôn đặt biến $HOME cho thư mục cá nhân của người dùng đích"
#: plugins/sudoers/def_data.c:107 #: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
@@ -701,10 +702,10 @@ msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "tùy chọn “%s” không nhận giá trị" msgstr "tùy chọn “%s” không nhận giá trị"
#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283 #: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:89 #: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:475 #: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
#: plugins/sudoers/policy.c:484 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
#: plugins/sudoers/toke_util.c:174 #: plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
@@ -762,21 +763,21 @@ msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "không thể tạo thư mục “%s”" msgstr "không thể tạo thư mục “%s”"
#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764 #: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 plugins/sudoers/timestamp.c:357 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 #: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "không mở được %s" msgstr "không mở được %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1119 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "không thể đọc %s" msgstr "không thể đọc %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 #: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189 #: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
@@ -886,11 +887,11 @@ msgstr "start_tls được chỉ ra nhưng thư viện LDAP không hỗ trợ ld
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s" msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:63 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system" msgid "unable to open audit system"
msgstr "không thể mở hệ thống audit" msgstr "không thể mở hệ thống audit"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:94
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "không thể gửi thông tin audit" msgstr "không thể gửi thông tin audit"
@@ -956,8 +957,8 @@ msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được phép thi hành “%s%s%s
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411 #: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1091 #: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: không tìm thấy lệnh" msgstr "%s: không tìm thấy lệnh"
@@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr "không thể mở ống dẫn lệnh: %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:663 #: plugins/sudoers/logging.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m" msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "không thể dup (nhân bản) stdin: %m" msgstr "không thể dup (nhân đôi) stdin: %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:698 #: plugins/sudoers/logging.c:698
#, c-format #, c-format
@@ -1058,11 +1059,11 @@ msgstr " ChạyVớiTưCáchNhóm: "
msgid " Options: " msgid " Options: "
msgstr " Tùy chọn:" msgstr " Tùy chọn:"
#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:120 #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:153 #: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
#: plugins/sudoers/policy.c:270 plugins/sudoers/policy.c:294 #: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
#: plugins/sudoers/policy.c:303 plugins/sudoers/policy.c:333 #: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
#: plugins/sudoers/policy.c:343 plugins/sudoers/policy.c:352 #: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704 #: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
@@ -1070,22 +1071,22 @@ msgstr " Tùy chọn:"
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:575 plugins/sudoers/visudo.c:767 #: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "không thể thực thi %s" msgstr "không thể thực thi %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:733 #: plugins/sudoers/policy.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Phiên bản của phần bổ xung chính sách Sudoers %s\n" msgstr "Phiên bản của phần bổ xung chính sách Sudoers %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:735 #: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Phiên bản ngữ pháp tập tin Sudoers %d\n" msgstr "Phiên bản ngữ pháp tập tin Sudoers %d\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:739 #: plugins/sudoers/policy.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1094,17 +1095,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Đường dẫn Sudoers: %s\n" "Đường dẫn Sudoers: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:742 #: plugins/sudoers/policy.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "đường dẫn nsswitch: %s\n" msgstr "đường dẫn nsswitch: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:744 #: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "đường dẫn ldap.conf: %s\n" msgstr "đường dẫn ldap.conf: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:745 #: plugins/sudoers/policy.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "đường dẫn ldap.secret: %s\n" msgstr "đường dẫn ldap.secret: %s\n"
@@ -1275,8 +1276,8 @@ msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường"
msgid "command too long" msgid "command too long"
msgstr "lệnh quá dài" msgstr "lệnh quá dài"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:327 #: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:593 #: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "không thể lấy thống kê %s" msgstr "không thể lấy thống kê %s"
@@ -1311,157 +1312,157 @@ msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới có thể sử dụng tùy c
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s" msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:882 #: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "không thể phân giải địa chỉ của máy %s" msgstr "không thể phân giải địa chỉ của máy %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:949 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "không nhận ra nhóm: %s" msgstr "không nhận ra nhóm: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:276 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filter option: %s" msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "tùy chọn lọc không hợp lệ: %s" msgstr "tùy chọn lọc không hợp lệ: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max wait: %s" msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "thời gian chờ tối đa không hợp lệ: %s" msgstr "thời gian chờ tối đa không hợp lệ: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:295 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:184 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s\n" msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s phiên bản %s\n" msgstr "%s phiên bản %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/thời-gian: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/thời-gian: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:336 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/thời-gian: %s" msgstr "%s/%s/thời-gian: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Đang chạy lại phiên sudo: %s\n" msgstr "Đang chạy lại phiên sudo: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Cảnh báo: thiết bị cuối quá nhỏ để có thể chạy nhật ký một cách đúng đắn.\n" msgstr "Cảnh báo: thiết bị cuối quá nhỏ để có thể chạy nhật ký một cách đúng đắn.\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:359 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Định dạng của nhật ký là %d x %d, định dạng của thiết bị cuối là %d x %d." msgstr "Định dạng của nhật ký là %d x %d, định dạng của thiết bị cuối là %d x %d."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:414 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
msgid "unable to set tty to raw mode" msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "không thể đặt thiết bị tty chế độ thô (raw)" msgstr "không thể đặt thiết bị tty chế độ thô (raw)"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid timing file line: %s" msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s" msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:651 plugins/sudoers/sudoreplay.c:676 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "biểu thức không rõ ràng “%s”" msgstr "biểu thức không rõ ràng “%s”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
msgid "unmatched ')' in expression" msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "thiếu “)” trong biểu thức" msgstr "thiếu “)” trong biểu thức"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search term \"%s\"" msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm “%s”" msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm “%s”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires an argument" msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s yêu cầu một đối số" msgstr "%s yêu cầu một đối số"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse date \"%s\"" msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "không thể phân tích ngày tháng “%s”" msgstr "không thể phân tích ngày tháng “%s”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
msgid "unmatched '(' in expression" msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "thiếu “(” trong biểu thức" msgstr "thiếu “(” trong biểu thức"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
msgid "illegal trailing \"or\"" msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr " “or” không hợp lệ đi sau" msgstr "thừa “or” ở cuối"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
msgid "illegal trailing \"!\"" msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr " “!” không hợp lệ đi sau" msgstr "thừa “!” ở cuối"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search type %d" msgid "unknown search type %d"
msgstr "không hiểu kiểu tìm kiếm “%d”" msgstr "không hiểu kiểu tìm kiếm “%d”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid log file" msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: tập tin nhật ký không hợp lệ" msgstr "%s: tập tin nhật ký không hợp lệ"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing" msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: thiếu trường dấu vết thời gian" msgstr "%s: thiếu trường dấu vết thời gian"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:854 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s" msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: dấu vết thời gian “%s”: %s" msgstr "%s: dấu vết thời gian “%s”: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:861 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: user field is missing" msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: thiếu trường tài khoản người dùng" msgstr "%s: thiếu trường tài khoản người dùng"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas user field is missing" msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: thiếu trường “runas user” (chạy với tư cách tài khoản này)" msgstr "%s: thiếu trường “runas user” (chạy với tư cách tài khoản này)"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas group field is missing" msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: thiếu trường “runas group” (chạy dưới danh nghĩa nhóm này)" msgstr "%s: thiếu trường “runas group” (chạy dưới danh nghĩa nhóm này)"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1232 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d thư-mục] [-m số] [-s số] ID\n" msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d thư-mục] [-m số] [-s số] ID\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1235 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d th.mục] -l [biểu thức tìm kiếm]\n" msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d th.mục] -l [biểu thức tìm kiếm]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n" "%s - replay sudo session logs\n"
@@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"%s - chạy lại nhật ký phiên sudo\n" "%s - chạy lại nhật ký phiên sudo\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1492,11 +1493,11 @@ msgstr ""
" -s, --speed=số tăng hoặc giảm tốc độ kết xuất\n" " -s, --speed=số tăng hoặc giảm tốc độ kết xuất\n"
" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát" " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tmáy chủ không khớp" msgstr "\tmáy chủ không khớp"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Lệnh được phép" "Lệnh được phép"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Lệnh bị cấm" "Lệnh bị cấm"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1549,85 +1550,85 @@ msgstr "dấu vết thời gian nằm ở thì tương lai: %20.20s"
msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "đường dẫn đến thư mục thuyết trình quá dài: %s/%s" msgstr "đường dẫn đến thư mục thuyết trình quá dài: %s/%s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:186 #: plugins/sudoers/visudo.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s grammar version %d\n" msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "Ngữ pháp %s phiên bản %d\n" msgstr "Ngữ pháp %s phiên bản %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:546 #: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "bấm phím <Enter> để trở về chỉnh sửa %s:" msgstr "bấm phím <Enter> để trở về chỉnh sửa %s:"
#: plugins/sudoers/visudo.c:343 plugins/sudoers/visudo.c:349 #: plugins/sudoers/visudo.c:349 plugins/sudoers/visudo.c:355
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi" msgstr "lỗi ghi"
#: plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "không thể lấy thống kê tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì." msgstr "không thể lấy thống kê tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì."
#: plugins/sudoers/visudo.c:438 #: plugins/sudoers/visudo.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "tập tin tạm (%s) có kích cỡ bằng không, %s không thay đổi gì" msgstr "tập tin tạm (%s) có kích cỡ bằng không, %s không thay đổi gì"
#: plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "trình biên soạn (%s) gặp lỗi, %s không thay đổi gì" msgstr "trình biên soạn (%s) gặp lỗi, %s không thay đổi gì"
#: plugins/sudoers/visudo.c:466 #: plugins/sudoers/visudo.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s không thay đổi" msgstr "%s không thay đổi"
#: plugins/sudoers/visudo.c:491 #: plugins/sudoers/visudo.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "không thể mở lại tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì." msgstr "không thể mở lại tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì."
#: plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "không thể phân tích tập tin tạm (%s), lỗi chưa được biết" msgstr "không thể phân tích tập tin tạm (%s), lỗi chưa được biết"
#: plugins/sudoers/visudo.c:537 #: plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "lỗi hệ thống, không thể tìm thấy %s trong danh sách!" msgstr "lỗi hệ thống, không thể tìm thấy %s trong danh sách!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:595 plugins/sudoers/visudo.c:604 #: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "không thể đặt (uid, gid) của %s thành (%u, %u)" msgstr "không thể đặt (uid, gid) của %s thành (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:599 plugins/sudoers/visudo.c:609 #: plugins/sudoers/visudo.c:605 plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của %s thành 0%o" msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của %s thành 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:626 #: plugins/sudoers/visudo.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s và %s không ở trên cùng một hệ thống tập tin, sử dụng lệnh mv để đổi tên" msgstr "%s và %s không ở trên cùng một hệ thống tập tin, sử dụng lệnh mv để đổi tên"
#: plugins/sudoers/visudo.c:640 #: plugins/sudoers/visudo.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "thực hiện lệnh gặp lỗi: “%s %s %s”, %s không thay đổi" msgstr "thực hiện lệnh gặp lỗi: “%s %s %s”, %s không thay đổi"
#: plugins/sudoers/visudo.c:650 #: plugins/sudoers/visudo.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "gặp lỗi khi đổi tên %s, %s không thay đổi" msgstr "gặp lỗi khi đổi tên %s, %s không thay đổi"
#: plugins/sudoers/visudo.c:712 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "Vậy làm gì bây giờ? " msgstr "Vậy làm gì bây giờ? "
#: plugins/sudoers/visudo.c:726 #: plugins/sudoers/visudo.c:732
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1639,87 +1640,87 @@ msgstr ""
" (x) thoát ra mà không ghi lại tập tin sudoerse\n" " (x) thoát ra mà không ghi lại tập tin sudoerse\n"
" (q) thoát ra và ghi lại tập tin sudoers (NGUY HIỂM!)\n" " (q) thoát ra và ghi lại tập tin sudoers (NGUY HIỂM!)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:774 #: plugins/sudoers/visudo.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "không thể chạy %s" msgstr "không thể chạy %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:800 #: plugins/sudoers/visudo.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: sai sở hữu (uid, gid) đáng lẽ là (%u, %u)\n" msgstr "%s: sai sở hữu (uid, gid) đáng lẽ là (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:807 #: plugins/sudoers/visudo.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: phân quyền sai, phải ở chế độ 0%o\n" msgstr "%s: phân quyền sai, phải ở chế độ 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045 #: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích tập tin %s, không rõ bị lỗi gì" msgstr "gặp lỗi khi phân tích tập tin %s, không rõ bị lỗi gì"
#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054 #: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "lỗi cú pháp trong %s gần dòng %d\n" msgstr "lỗi cú pháp trong %s gần dòng %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:851 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057 #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "lỗi cú pháp trong %s\n" msgstr "lỗi cú pháp trong %s\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:859 plugins/sudoers/visudo.c:866 #: plugins/sudoers/visudo.c:865 plugins/sudoers/visudo.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: vượt qua kiểm duyệt\n" msgstr "%s: vượt qua kiểm duyệt\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:912 #: plugins/sudoers/visudo.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s đang bận, hãy thử lại sau" msgstr "%s đang bận, hãy thử lại sau"
#: plugins/sudoers/visudo.c:956 #: plugins/sudoers/visudo.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "trình biên soạn đã chỉ ra (%s) không tồn tại" msgstr "trình biên soạn đã chỉ ra (%s) không tồn tại"
#: plugins/sudoers/visudo.c:979 #: plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "không thể lấy thống kê trình biên soạn (%s)" msgstr "không thể lấy thống kê trình biên soạn (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1027 #: plugins/sudoers/visudo.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "không tìm thấy trình biên soạn (đường dẫn của nó = %s)" msgstr "không tìm thấy trình biên soạn (đường dẫn của nó = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1130 #: plugins/sudoers/visudo.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'" msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Lỗi: bị quẩn tròn trong %s “%s”" msgstr "Lỗi: bị quẩn tròn trong %s “%s”"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1131 #: plugins/sudoers/visudo.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'" msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Cảnh báo: quẩn tròn trong %s “%s”" msgstr "Cảnh báo: quẩn tròn trong %s “%s”"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1135 #: plugins/sudoers/visudo.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Lỗi: %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" msgstr "Lỗi: %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1136 #: plugins/sudoers/visudo.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Cảnh báo: %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" msgstr "Cảnh báo: %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1275 #: plugins/sudoers/visudo.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'" msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Cảnh báo: chưa được dùng %s “%s”" msgstr "Cảnh báo: chưa được dùng %s “%s”"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1335 #: plugins/sudoers/visudo.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1728,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"%s - sửa tập tin sudoers một cách an toàn\n" "%s - sửa tập tin sudoers một cách an toàn\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1337 #: plugins/sudoers/visudo.c:1396
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b1\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.12b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 07:54-0600\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-20 13:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 16:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-22 09:17+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "*** %h 安全信息 ***"
msgid "Sorry, try again." msgid "Sorry, try again."
msgstr "对不起,请重试。" msgstr "对不起,请重试。"
#: gram.y:379
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "摘要需要路径参数"
#: plugins/sudoers/alias.c:136 #: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Alias `%s' already defined" msgid "Alias `%s' already defined"
@@ -159,7 +163,7 @@ msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节
msgid "PAM authentication error: %s" msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "PAM 认证出错:%s" msgstr "PAM 认证出错:%s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "%s 数据库中没有您" msgstr "%s 数据库中没有您"
@@ -224,11 +228,11 @@ msgstr "无法初始化认证方法。"
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "认证方法:" msgstr "认证方法:"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:189 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:95 plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
msgid "Could not determine audit condition" msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "无法确定审核条件" msgstr "无法确定审核条件"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161 plugins/sudoers/bsm_audit.c:249 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:156 plugins/sudoers/bsm_audit.c:244
msgid "unable to commit audit record" msgid "unable to commit audit record"
msgstr "无法提交审核记录" msgstr "无法提交审核记录"
@@ -258,9 +262,9 @@ msgstr ""
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "未知的用户 ID%u" msgstr "未知的用户 ID%u"
#: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:710 #: plugins/sudoers/check.c:245 plugins/sudoers/policy.c:683
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 #: plugins/sudoers/sudoers.c:955 plugins/sudoers/testsudoers.c:212
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "未知用户:%s" msgstr "未知用户:%s"
@@ -695,10 +699,10 @@ msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "“%s”选项不带值" msgstr "“%s”选项不带值"
#: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283 #: plugins/sudoers/env.c:276 plugins/sudoers/env.c:283
#: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:89 #: plugins/sudoers/env.c:386 plugins/sudoers/linux_audit.c:83
#: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:475 #: plugins/sudoers/logging.c:918 plugins/sudoers/policy.c:461
#: plugins/sudoers/policy.c:484 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/policy.c:470 plugins/sudoers/prompt.c:161
#: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:708 plugins/sudoers/testsudoers.c:242
#: plugins/sudoers/toke_util.c:174 #: plugins/sudoers/toke_util.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
@@ -756,21 +760,21 @@ msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "无法创建目录 %s" msgstr "无法创建目录 %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764 #: plugins/sudoers/iolog.c:209 plugins/sudoers/sudoers.c:764
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 plugins/sudoers/timestamp.c:357 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/timestamp.c:357
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 #: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "无法打开 %s" msgstr "无法打开 %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768 #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:768
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1119 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "无法读取 %s" msgstr "无法读取 %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 #: plugins/sudoers/iolog.c:282 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
#: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189 #: plugins/sudoers/timestamp.c:186 plugins/sudoers/timestamp.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
@@ -880,11 +884,11 @@ msgstr "指定了 start_tls但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s" msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:63 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system" msgid "unable to open audit system"
msgstr "无法打开审核系统" msgstr "无法打开审核系统"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:94
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "无法发送审核消息" msgstr "无法发送审核消息"
@@ -950,8 +954,8 @@ msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执
#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407 #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:407
#: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411 #: plugins/sudoers/sudoers.c:409 plugins/sudoers/sudoers.c:411
#: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1091 #: plugins/sudoers/sudoers.c:413 plugins/sudoers/sudoers.c:1128
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s找不到命令" msgstr "%s找不到命令"
@@ -1052,11 +1056,11 @@ msgstr " RunAs 组:"
msgid " Options: " msgid " Options: "
msgstr " 选项:" msgstr " 选项:"
#: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:120 #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:118
#: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:153 #: plugins/sudoers/policy.c:127 plugins/sudoers/policy.c:151
#: plugins/sudoers/policy.c:270 plugins/sudoers/policy.c:294 #: plugins/sudoers/policy.c:263 plugins/sudoers/policy.c:283
#: plugins/sudoers/policy.c:303 plugins/sudoers/policy.c:333 #: plugins/sudoers/policy.c:292 plugins/sudoers/policy.c:322
#: plugins/sudoers/policy.c:343 plugins/sudoers/policy.c:352 #: plugins/sudoers/policy.c:332 plugins/sudoers/policy.c:341
#: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704 #: plugins/sudoers/set_perms.c:365 plugins/sudoers/set_perms.c:704
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1523
@@ -1064,22 +1068,22 @@ msgstr " 选项:"
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s%s" msgstr "%s%s"
#: plugins/sudoers/policy.c:575 plugins/sudoers/visudo.c:767 #: plugins/sudoers/policy.c:569 plugins/sudoers/visudo.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "无法执行 %s" msgstr "无法执行 %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:733 #: plugins/sudoers/policy.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n" msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:735 #: plugins/sudoers/policy.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n" msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:739 #: plugins/sudoers/policy.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1088,17 +1092,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sudoers 路径:%s\n" "Sudoers 路径:%s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:742 #: plugins/sudoers/policy.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch 路径:%s\n" msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:744 #: plugins/sudoers/policy.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf 路径:%s\n" msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:745 #: plugins/sudoers/policy.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret 路径:%s\n" msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
@@ -1269,8 +1273,8 @@ msgstr "抱歉,您无权保留环境"
msgid "command too long" msgid "command too long"
msgstr "命令过长" msgstr "命令过长"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:327 #: plugins/sudoers/sudoers.c:779 plugins/sudoers/visudo.c:333
#: plugins/sudoers/visudo.c:593 #: plugins/sudoers/visudo.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "无法 stat %s" msgstr "无法 stat %s"
@@ -1305,157 +1309,157 @@ msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "未知的登录类别:%s" msgstr "未知的登录类别:%s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:882 #: plugins/sudoers/sudoers.c:889 plugins/sudoers/sudoers.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "无法解析主机:%s" msgstr "无法解析主机:%s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:949 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #: plugins/sudoers/sudoers.c:986 plugins/sudoers/testsudoers.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "未知组:%s" msgstr "未知组:%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:276 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filter option: %s" msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "无效的过滤器选项:%s" msgstr "无效的过滤器选项:%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max wait: %s" msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "无效的最大等待:%s" msgstr "无效的最大等待:%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:295 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "无法的速度系数:%s" msgstr "无法的速度系数:%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:184 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:302 plugins/sudoers/visudo.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s\n" msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s 版本 %s\n" msgstr "%s 版本 %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:336 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/时序:%s" msgstr "%s/%s/时序:%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "回放 sudo 会话:%s\n" msgstr "回放 sudo 会话:%s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:358 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。\n" msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:359 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d您终端的几何尺寸为 %dx%d。" msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d您终端的几何尺寸为 %dx%d。"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:414 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
msgid "unable to set tty to raw mode" msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "无法将终端设为原始模式" msgstr "无法将终端设为原始模式"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:445 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid timing file line: %s" msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "无效的时序文件行:%s" msgstr "无效的时序文件行:%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:651 plugins/sudoers/sudoreplay.c:676 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "有歧义的表达式“%s”" msgstr "有歧义的表达式“%s”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
msgid "unmatched ')' in expression" msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "表达式中的“)”不匹配" msgstr "表达式中的“)”不匹配"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search term \"%s\"" msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "未知的搜索词“%s”" msgstr "未知的搜索词“%s”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires an argument" msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s 需要参数" msgstr "%s 需要参数"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "无效的正则表达式:%s" msgstr "无效的正则表达式:%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse date \"%s\"" msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "无法解析日期“%s”" msgstr "无法解析日期“%s”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
msgid "unmatched '(' in expression" msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "表达式中的“(”不匹配" msgstr "表达式中的“(”不匹配"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
msgid "illegal trailing \"or\"" msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "非法的结尾字符“or”" msgstr "非法的结尾字符“or”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
msgid "illegal trailing \"!\"" msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "非法的结尾字符“!”" msgstr "非法的结尾字符“!”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search type %d" msgid "unknown search type %d"
msgstr "未知的搜索类型 %d" msgstr "未知的搜索类型 %d"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid log file" msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s无效的日志文件" msgstr "%s无效的日志文件"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing" msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s缺少 时间戳 字段" msgstr "%s缺少 时间戳 字段"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:854 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s" msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s时间戳 %s%s" msgstr "%s时间戳 %s%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:861 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: user field is missing" msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s缺少 用户 字段" msgstr "%s缺少 用户 字段"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas user field is missing" msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s缺少 runas 用户 字段" msgstr "%s缺少 runas 用户 字段"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas group field is missing" msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s缺少 runas 组 字段" msgstr "%s缺少 runas 组 字段"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1232 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] [-m 数值] [-s 数值] ID\n" msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] [-m 数值] [-s 数值] ID\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1235 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n" msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n" "%s - replay sudo session logs\n"
@@ -1464,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"%s - 回放 sudo 会话记录\n" "%s - 回放 sudo 会话记录\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1486,11 +1490,11 @@ msgstr ""
" -s, --speed=数值 加速或减慢输出\n" " -s, --speed=数值 加速或减慢输出\n"
" -V, --version 显示版本信息并退出" " -V, --version 显示版本信息并退出"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:327
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\t主机不匹配" msgstr "\t主机不匹配"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1498,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"命令允许" "命令允许"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1506,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"命令被拒" "命令被拒"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1543,85 +1547,85 @@ msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "致辞(lecture)状态路径过长:%s/%s" msgstr "致辞(lecture)状态路径过长:%s/%s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:186 #: plugins/sudoers/visudo.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s grammar version %d\n" msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s 语法版本 %d\n" msgstr "%s 语法版本 %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:546 #: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "按回车键编辑 %s" msgstr "按回车键编辑 %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:343 plugins/sudoers/visudo.c:349 #: plugins/sudoers/visudo.c:349 plugins/sudoers/visudo.c:355
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "写错误" msgstr "写错误"
#: plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "无法 stat 临时文件(%s)%s 未更改" msgstr "无法 stat 临时文件(%s)%s 未更改"
#: plugins/sudoers/visudo.c:438 #: plugins/sudoers/visudo.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "零长度的临时文件(%s)%s 未更改" msgstr "零长度的临时文件(%s)%s 未更改"
#: plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改" msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
#: plugins/sudoers/visudo.c:466 #: plugins/sudoers/visudo.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s 未更改" msgstr "%s 未更改"
#: plugins/sudoers/visudo.c:491 #: plugins/sudoers/visudo.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "无法重新打开临时文件(%s)%s 未更改" msgstr "无法重新打开临时文件(%s)%s 未更改"
#: plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误" msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
#: plugins/sudoers/visudo.c:537 #: plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s" msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:595 plugins/sudoers/visudo.c:604 #: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)" msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:599 plugins/sudoers/visudo.c:609 #: plugins/sudoers/visudo.c:605 plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o" msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:626 #: plugins/sudoers/visudo.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名" msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
#: plugins/sudoers/visudo.c:640 #: plugins/sudoers/visudo.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "命令失败:“%s %s %s”%s 未更改" msgstr "命令失败:“%s %s %s”%s 未更改"
#: plugins/sudoers/visudo.c:650 #: plugins/sudoers/visudo.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改" msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
#: plugins/sudoers/visudo.c:712 #: plugins/sudoers/visudo.c:718
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "现在做什么?" msgstr "现在做什么?"
#: plugins/sudoers/visudo.c:726 #: plugins/sudoers/visudo.c:732
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1633,87 +1637,87 @@ msgstr ""
" 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n" " 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
" 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n" " 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:774 #: plugins/sudoers/visudo.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "无法运行 %s" msgstr "无法运行 %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:800 #: plugins/sudoers/visudo.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n" msgstr "%s错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:807 #: plugins/sudoers/visudo.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s权限不正确模式应该是 0%o\n" msgstr "%s权限不正确模式应该是 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:832 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045 #: plugins/sudoers/visudo.c:838 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误" msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054 #: plugins/sudoers/visudo.c:854 plugins/sudoers/visudo_json.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n" msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:851 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057 #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo_json.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "%s 中出现解析错误\n" msgstr "%s 中出现解析错误\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:859 plugins/sudoers/visudo.c:866 #: plugins/sudoers/visudo.c:865 plugins/sudoers/visudo.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s解析正确\n" msgstr "%s解析正确\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:912 #: plugins/sudoers/visudo.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s 忙,请稍后重试" msgstr "%s 忙,请稍后重试"
#: plugins/sudoers/visudo.c:956 #: plugins/sudoers/visudo.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "指定的编辑器(%s)不存在" msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
#: plugins/sudoers/visudo.c:979 #: plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "无法 stat 编辑器(%s)" msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1027 #: plugins/sudoers/visudo.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)" msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1130 #: plugins/sudoers/visudo.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'" msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "错误:在 %s “%s”中循环" msgstr "错误:在 %s “%s”中循环"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1131 #: plugins/sudoers/visudo.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'" msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "警告:在 %s “%s”中循环" msgstr "警告:在 %s “%s”中循环"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1135 #: plugins/sudoers/visudo.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "错误:引用了 %s “%s”但尚未定义" msgstr "错误:引用了 %s “%s”但尚未定义"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1136 #: plugins/sudoers/visudo.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "警告:引用了 %s “%s”但尚未定义" msgstr "警告:引用了 %s “%s”但尚未定义"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1275 #: plugins/sudoers/visudo.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'" msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "警告:%s “%s”未使用" msgstr "警告:%s “%s”未使用"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1335 #: plugins/sudoers/visudo.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1722,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n" "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1337 #: plugins/sudoers/visudo.c:1396
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"

BIN
po/nl.mo

Binary file not shown.

529
po/nl.po
View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# P. Hamming <peterhamming@gmail.com>, 2013 # P. Hamming <peterhamming@gmail.com>, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.8b1\n" "Project-Id-Version: sudo 1.8.12b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-16 10:14-0600\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-27 12:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 15:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-14 02:50+0100\n"
"Last-Translator: P. Hamming <peterhamming@gmail.com>\n" "Last-Translator: P. Hamming <peterhamming@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -15,320 +15,297 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: common/aix.c:150 #: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151
#, c-format
msgid "unable to open userdb" msgid "unable to open userdb"
msgstr "kan userdb niet openen" msgstr "kan userdb niet openen"
#: common/aix.c:153 #: lib/util/aix.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "kan niet wijzigen naar register \"%s\" voor %s" msgstr "kan niet wijzigen naar register \"%s\" voor %s"
#: common/aix.c:170 #: lib/util/aix.c:175
#, c-format
msgid "unable to restore registry" msgid "unable to restore registry"
msgstr "kan register niet herstellen" msgstr "kan register niet herstellen"
#: common/alloc.c:81 #: lib/util/alloc.c:68 lib/util/alloc.c:85 lib/util/alloc.c:106
msgid "internal error, tried to emalloc(0)" #: lib/util/alloc.c:128 lib/util/alloc.c:147 lib/util/alloc.c:170
msgstr "interne fout, probeerde emalloc(0)" msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
msgstr "interne fout, heb geprobeerd om zero bytes te alloceren"
#: common/alloc.c:98 #: lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:109 lib/util/alloc.c:149
msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" #: lib/util/alloc.c:172 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
msgstr "interne fout, probeerde emalloc2(0)"
#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "interne fout, %s overloop" msgstr "interne fout, %s overloop"
#: common/alloc.c:119 #: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74
msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" #: src/sudo.c:572 src/sudo.c:591 src/sudo.c:618 src/sudo.c:627 src/sudo.c:636
msgstr "interne fout, probeerde ecalloc(0)" #: src/sudo.c:653 src/sudo.c:700 src/sudo.c:710
#: common/alloc.c:141
msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
msgstr "interne fout, probeerde erealloc(0)"
#: common/alloc.c:160
msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
msgstr "interne fout, probeerde erealloc3(0)"
#: common/alloc.c:184
msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
msgstr "interne fout, probeerde erecalloc(0)"
#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586
#: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710
msgid "invalid value"
msgstr "ongeldige waarde"
#: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698
#: src/sudo.c:714
msgid "value out of range"
msgstr "waarde buiten bereik"
#: common/atoid.c:105
msgid "value too large"
msgstr "waarde te groot"
#: common/fatal.c:154
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565
#: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631
#: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: common/sudo_conf.c:176 #: lib/util/strsignal.c:50
#, c-format msgid "Unknown signal"
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" msgstr "Onbekend signaal"
msgstr "niet-ondersteunde brongroup '%s' in %s, regel %d"
#: common/sudo_conf.c:190 #: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#, c-format #: lib/util/strtonum.c:65 lib/util/strtonum.c:183
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" msgid "invalid value"
msgstr "ongeldig maximaal aantal groepen '%s' in %s, regel %d" msgstr "ongeldige waarde"
#: common/sudo_conf.c:394 #: lib/util/strtoid.c:90 lib/util/strtoid.c:118 lib/util/strtomode.c:61
#: lib/util/strtonum.c:68 lib/util/strtonum.c:195
msgid "value too large"
msgstr "waarde te groot"
#: lib/util/strtoid.c:96 lib/util/strtomode.c:61 lib/util/strtonum.c:68
#: lib/util/strtonum.c:189
msgid "value too small"
msgstr "waarde te klein"
#: lib/util/sudo_conf.c:181
#, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
msgstr "ongeldige lokatie '%s' in %s, regel %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:335 lib/util/sudo_conf.c:388
#, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
msgstr "ongeldige waarde voor %s '%s' in %s, regel %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:356
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
msgstr "niet-ondersteunde brongroup '%s' in %s, regel %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:372
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
msgstr "ongeldig maximaal aantal groepen '%s' in %s, regel %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "kan status niet opvragen van %s" msgstr "kan status niet opvragen van %s"
#: common/sudo_conf.c:397 #: lib/util/sudo_conf.c:525
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a regular file" msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s geen regulier bestand" msgstr "%s geen regulier bestand"
#: common/sudo_conf.c:400 #: lib/util/sudo_conf.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s is eigendom van %u, moet gebruikersnummer %u zijn" msgstr "%s is eigendom van %u, moet gebruikersnummer %u zijn"
#: common/sudo_conf.c:404 #: lib/util/sudo_conf.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s is world writable" msgid "%s is world writable"
msgstr "%s kan door iedereen worden geschreven" msgstr "%s kan door iedereen worden geschreven"
#: common/sudo_conf.c:407 #: lib/util/sudo_conf.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "%s is group writable" msgid "%s is group writable"
msgstr "%s kan door groep worden geschreven" msgstr "%s kan door groep worden geschreven"
#: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329 #: lib/util/sudo_conf.c:545 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "kan %s niet openen" msgstr "kan %s niet openen"
#: compat/strsignal.c:50 #: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:423 src/exec.c:425 src/exec.c:427
msgid "Unknown signal" #: src/exec.c:429 src/exec.c:431 src/exec.c:433 src/exec.c:436 src/exec.c:453
msgstr "Onbekend signaal" #: src/exec.c:455 src/exec.c:457 src/exec.c:605 src/exec.c:800
#: src/exec_pty.c:480 src/exec_pty.c:736 src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808
#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 #: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1310
#: src/exec_pty.c:1315 src/exec_pty.c:1317 src/exec_pty.c:1331
#: src/exec_pty.c:1342 src/exec_pty.c:1344 src/exec_pty.c:1346
#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1350 src/exec_pty.c:1352
#: src/exec_pty.c:1354 src/signal.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "instellen van handler voor signal %d is niet mogelijk"
#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:845
msgid "policy plugin failed session initialization" msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "beleidsplugin kon sessie niet initialiseren" msgstr "beleidsplugin kon sessie niet initialiseren"
#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221 #: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:861 src/exec_pty.c:1392 src/tgetpass.c:221
#, c-format
msgid "unable to fork" msgid "unable to fork"
msgstr "kan geen nieuw proces starten" msgstr "kan geen nieuw proces starten"
#: src/exec.c:259 #: src/exec.c:318 src/exec.c:326 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
#, c-format #: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:965
#: src/exec_pty.c:975 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027
#: src/exec_pty.c:1457 src/exec_pty.c:1464 src/exec_pty.c:1471
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "kan event niet toevoegen aan de wachtrij"
#: src/exec.c:406
msgid "unable to create sockets" msgid "unable to create sockets"
msgstr "kan geen sockets maken" msgstr "kan geen sockets maken"
#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 #: src/exec.c:502
#, c-format msgid "error in event loop"
msgid "select failed" msgstr "fout in eventloop"
msgstr "selecteren mislukt"
#: src/exec.c:449 #: src/exec.c:520
#, c-format
msgid "unable to restore tty label" msgid "unable to restore tty label"
msgstr "kan terminallabel niet herstellen" msgstr "kan terminallabel niet herstellen"
#: src/exec_common.c:70 #: src/exec.c:613 src/exec_pty.c:514 src/signal.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "kan PRIV_PROC_EXEC niet verwijderen van PRIV_LIMIT" msgstr "kan handler voor signal %d niet herstellen"
#: src/exec_pty.c:183 #: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1199
#, c-format
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "kan geen virtuele terminal reserveren"
#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
#, c-format
msgid "unable to create pipe"
msgstr "kan geen pijp maken"
#: src/exec_pty.c:676
#, c-format
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "kan de terminal niet op de raw-modus instellen"
#: src/exec_pty.c:1042
#, c-format
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "kan geen controlerende terminal instellen"
#: src/exec_pty.c:1139
#, c-format
msgid "error reading from signal pipe" msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "fout met het lezen van signaalpijp" msgstr "fout met het lezen van signaalpijp"
#: src/exec_pty.c:1160 #: src/exec_common.c:73
#, c-format msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "kan PRIV_PROC_EXEC niet verwijderen van PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:200
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "kan geen virtuele terminal reserveren"
#: src/exec_pty.c:780 src/exec_pty.c:789 src/exec_pty.c:797
#: src/exec_pty.c:1300 src/exec_pty.c:1389 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
msgid "unable to create pipe"
msgstr "kan geen pijp maken"
#: src/exec_pty.c:836
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "kan de terminal niet op de raw-modus instellen"
#: src/exec_pty.c:1232
msgid "error reading from pipe" msgid "error reading from pipe"
msgstr "fout met lezen van pijp" msgstr "fout met lezen van pijp"
#: src/exec_pty.c:1176 #: src/exec_pty.c:1257
#, c-format
msgid "error reading from socketpair" msgid "error reading from socketpair"
msgstr "fout met lezen van socketpaar" msgstr "fout met lezen van socketpaar"
#: src/exec_pty.c:1180 #: src/exec_pty.c:1266
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "onverwachte soort beantwoording van het achterkanaal: %d" msgstr "onverwachte soort beantwoording van het achterkanaal: %d"
#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 #: src/exec_pty.c:1368
#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 msgid "unable to set controlling tty"
#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 msgstr "kan geen controlerende terminal instellen"
#: src/load_plugins.c:59 src/load_plugins.c:72 src/load_plugins.c:89
#: src/load_plugins.c:142 src/load_plugins.c:148 src/load_plugins.c:154
#: src/load_plugins.c:195 src/load_plugins.c:202 src/load_plugins.c:209
#: src/load_plugins.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
msgstr "fout in %s, regel %d bij het initialiseren-I/O plug-in %s" msgstr "fout in %s, regel %d bij het initialiseren-I/O plug-in %s"
#: src/load_plugins.c:81 #: src/load_plugins.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "%s%s: %s" msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s"
#: src/load_plugins.c:140 #: src/load_plugins.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d" msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "eigenaar van %s moet uid %d zijn" msgstr "eigenaar van %s moet uid %d zijn"
#: src/load_plugins.c:146 #: src/load_plugins.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner" msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s mag alleen schrijfbaar zijn voor de eigenaar" msgstr "%s mag alleen schrijfbaar zijn voor de eigenaar"
#: src/load_plugins.c:187 #: src/load_plugins.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s" msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "dlopen %s is niet mogelijk: %s" msgstr "kan %s niet laden: %s"
#: src/load_plugins.c:194 #: src/load_plugins.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "unable to find symbol `%s' in %s" msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
msgstr "kan symbool %s niet vinden in %s" msgstr "kan symbool %s niet vinden in %s"
#: src/load_plugins.c:201 #: src/load_plugins.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "unknown policy type %d found in %s" msgid "unknown policy type %d found in %s"
msgstr "onbekende beleidssoort %d gevonden in %s" msgstr "onbekende beleidssoort %d gevonden in %s"
#: src/load_plugins.c:207 #: src/load_plugins.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "niet-compatibel hoofdbeleidsversie %d, (verwachtte %d) gevonden in %s voor plugins" msgstr "niet-compatibel hoofdbeleidsversie %d, (verwachtte %d) gevonden in %s voor plugins"
#: src/load_plugins.c:216 #: src/load_plugins.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr "beleidsplugin '%s' in %s, regel %d wordt genegeerd" msgstr "beleidsplugin '%s' in %s, regel %d wordt genegeerd"
#: src/load_plugins.c:218 #: src/load_plugins.c:228
#, c-format
msgid "only a single policy plugin may be specified" msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "slechts een beleidsplug-in mag geladen worden" msgstr "slechts een beleidsplug-in mag geladen worden"
#: src/load_plugins.c:221 #: src/load_plugins.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr "dubbele beleidsplugin '%s' in %s, regel %d wordt genegeerd" msgstr "dubbele beleidsplugin '%s' in %s, regel %d wordt genegeerd"
#: src/load_plugins.c:236 #: src/load_plugins.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr "dubbele I/O-plugin '%s' in %s, regel %d wordt genegeerd" msgstr "dubbele I/O-plugin '%s' in %s, regel %d wordt genegeerd"
#: src/load_plugins.c:313 #: src/load_plugins.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "beleidsplug-in %s heeft geen check_policy methode" msgstr "beleidsplug-in %s heeft geen check_policy methode"
#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 #: src/net_ifs.c:236
#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
#, c-format
msgid "load_interfaces: overflow detected"
msgstr "load_interfaces: overloop gevonden"
#: src/net_ifs.c:226
#, c-format
msgid "unable to open socket" msgid "unable to open socket"
msgstr "kan geen socket openen" msgstr "kan geen socket openen"
#: src/parse_args.c:246 #: src/parse_args.c:241
#, c-format
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "het argument van -C moet een getal zijn dat groter dan of gelijk aan 3 is" msgstr "het argument van -C moet een getal zijn dat groter dan of gelijk aan 3 is"
#: src/parse_args.c:408 #: src/parse_args.c:403
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "u mag de opties '-i' en '-s' niet tegelijk opgeven" msgstr "u mag de opties '-i' en '-s' niet tegelijk opgeven"
#: src/parse_args.c:412 #: src/parse_args.c:407
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "u mag de opties '-i' en '-E' niet tegelijk opgeven" msgstr "u mag de opties '-i' en '-E' niet tegelijk opgeven"
#: src/parse_args.c:422 #: src/parse_args.c:417
#, c-format
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "optie '-E' is niet geldig in bewerkingsmodus" msgstr "optie '-E' is niet geldig in bewerkingsmodus"
#: src/parse_args.c:424 #: src/parse_args.c:419
#, c-format
msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "u mag geen omgevingsvariabelen opgeven in de bewerkingsmodus" msgstr "u mag geen omgevingsvariabelen opgeven in de bewerkingsmodus"
#: src/parse_args.c:432 #: src/parse_args.c:427
#, c-format
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "optie '-U' mag alleen worden gebruikt samen met optie '-l'" msgstr "optie '-U' mag alleen worden gebruikt samen met optie '-l'"
#: src/parse_args.c:436 #: src/parse_args.c:431
#, c-format
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "de opties '-A' en '-S' mogen niet tegelijk worden gebruikt" msgstr "de opties '-A' en '-S' mogen niet tegelijk worden gebruikt"
#: src/parse_args.c:519 #: src/parse_args.c:497
#, c-format
msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit wordt niet ondersteund op dit platform" msgstr "sudoedit wordt niet ondersteund op dit platform"
#: src/parse_args.c:592 #: src/parse_args.c:570
#, c-format
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Slechts een van de volgende opties mag worden gebruikt: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v of -V" msgstr "Slechts een van de volgende opties mag worden gebruikt: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v of -V"
#: src/parse_args.c:606 #: src/parse_args.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - edit files as another user\n" "%s - edit files as another user\n"
@@ -337,7 +314,7 @@ msgstr ""
"%s - bewerk bestanden als een andere gebruiker\n" "%s - bewerk bestanden als een andere gebruiker\n"
"\n" "\n"
#: src/parse_args.c:608 #: src/parse_args.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - execute a command as another user\n" "%s - execute a command as another user\n"
@@ -346,7 +323,7 @@ msgstr ""
"%s - voer een opdracht uit als een andere gebruiker\n" "%s - voer een opdracht uit als een andere gebruiker\n"
"\n" "\n"
#: src/parse_args.c:613 #: src/parse_args.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -355,121 +332,119 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opties:\n" "Opties:\n"
#: src/parse_args.c:615 #: src/parse_args.c:593
msgid "use a helper program for password prompting" msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "gebruik een hulpprogramma voor het vragen van wachtwoord" msgstr "gebruik een hulpprogramma voor het vragen van wachtwoord"
#: src/parse_args.c:618 #: src/parse_args.c:596
msgid "use specified BSD authentication type" msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "gebruik opgegeven BSD-verificatietype" msgstr "gebruik opgegeven BSD-verificatietype"
#: src/parse_args.c:621 #: src/parse_args.c:599
msgid "run command in the background" msgid "run command in the background"
msgstr "voer opdracht op de achtergrond uit" msgstr "voer opdracht op de achtergrond uit"
#: src/parse_args.c:623 #: src/parse_args.c:601
msgid "close all file descriptors >= num" msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "sluit alle file descriptors >= num" msgstr "sluit alle file descriptors >= num"
#: src/parse_args.c:626 #: src/parse_args.c:604
msgid "run command with the specified BSD login class" msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "voer opdracht uit met gespecificeerde BSD-inlogklasse" msgstr "voer opdracht uit met gespecificeerde BSD-inlogklasse"
#: src/parse_args.c:629 #: src/parse_args.c:607
msgid "preserve user environment when running command" msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "behoud gebruikersomgeving bij uitvoeren van opdracht" msgstr "behoud gebruikersomgeving bij uitvoeren van opdracht"
#: src/parse_args.c:631 #: src/parse_args.c:609
msgid "edit files instead of running a command" msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "bewerk bestanden in plaats van uitvoeren van een opdracht" msgstr "bewerk bestanden in plaats van uitvoeren van een opdracht"
#: src/parse_args.c:633 #: src/parse_args.c:611
msgid "run command as the specified group name or ID" msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "voer opdracht uit als de opgegeven groep" msgstr "voer opdracht uit als de opgegeven groep"
#: src/parse_args.c:635 #: src/parse_args.c:613
msgid "set HOME variable to target user's home dir" msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "stel HOME variabele in om naar persoonlijke map van gebruiker te verwijzen" msgstr "stel HOME variabele in om naar persoonlijke map van gebruiker te verwijzen"
#: src/parse_args.c:637 #: src/parse_args.c:615
msgid "display help message and exit" msgid "display help message and exit"
msgstr "hulptekst tonen en stoppen" msgstr "hulptekst tonen en stoppen"
#: src/parse_args.c:639 #: src/parse_args.c:617
msgid "run command on host (if supported by plugin)" msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "voer opdracht uit op computer (enkel als plugin dit ondersteund)" msgstr "voer opdracht uit op computer (enkel als plugin dit ondersteund)"
#: src/parse_args.c:641 #: src/parse_args.c:619
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "voer een inlogshell uit als beoogd gebruiker; een opdracht mag ook worden opgegeven" msgstr "voer een inlogshell uit als beoogd gebruiker; een opdracht mag ook worden opgegeven"
#: src/parse_args.c:643 #: src/parse_args.c:621
msgid "remove timestamp file completely" msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "verwijder tijdbestand volledig" msgstr "verwijder tijdbestand volledig"
#: src/parse_args.c:645 #: src/parse_args.c:623
msgid "invalidate timestamp file" msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "maak tijdbestand ongeldig" msgstr "maak tijdbestand ongeldig"
#: src/parse_args.c:647 #: src/parse_args.c:625
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "geef privileges van gebruiker weer of controleer specifieke opdracht; gebuik twee keer voor uitgebreidere opmaak" msgstr "geef privileges van gebruiker weer of controleer specifieke opdracht; gebuik twee keer voor uitgebreidere opmaak"
#: src/parse_args.c:649 #: src/parse_args.c:627
msgid "non-interactive mode, no prompts are used" msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "niet-interactieve modus, geen interactie met gebruiker" msgstr "niet-interactieve modus, geen interactie met gebruiker"
#: src/parse_args.c:651 #: src/parse_args.c:629
msgid "preserve group vector instead of setting to target's" msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "behoud groepsvector in plaats van die van het doel in te stellen" msgstr "behoud groepsvector in plaats van die van het doel in te stellen"
#: src/parse_args.c:653 #: src/parse_args.c:631
msgid "use the specified password prompt" msgid "use the specified password prompt"
msgstr "gebruik gespecifeerde wachtwoordvraag" msgstr "gebruik gespecifeerde wachtwoordvraag"
#: src/parse_args.c:656 #: src/parse_args.c:634
msgid "create SELinux security context with specified role" msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "maak SELinux beveiligingscontext met gespecificeerde rol aan" msgstr "maak SELinux beveiligingscontext met gespecificeerde rol aan"
#: src/parse_args.c:659 #: src/parse_args.c:637
msgid "read password from standard input" msgid "read password from standard input"
msgstr "lees wachtwoord van standaardinvoer" msgstr "lees wachtwoord van standaardinvoer"
#: src/parse_args.c:661 #: src/parse_args.c:639
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "voer shell uit als doelgebruiker; een opdracht mag ook worden opgegeven" msgstr "voer shell uit als doelgebruiker; een opdracht mag ook worden opgegeven"
#: src/parse_args.c:664 #: src/parse_args.c:642
msgid "create SELinux security context with specified type" msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "maak SELinux beveiligingscontext met gespecificeerde type aan" msgstr "maak SELinux beveiligingscontext met gespecificeerde type aan"
#: src/parse_args.c:667 #: src/parse_args.c:645
msgid "in list mode, display privileges for user" msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "in lijstmodus, geef privileges voor gebruiker weer" msgstr "in lijstmodus, geef privileges voor gebruiker weer"
#: src/parse_args.c:669 #: src/parse_args.c:647
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "voer opdracht uit (of bewerk bestand) als gespecificeerde gebruiker" msgstr "voer opdracht uit (of bewerk bestand) als gespecificeerde gebruiker"
#: src/parse_args.c:671 #: src/parse_args.c:649
msgid "display version information and exit" msgid "display version information and exit"
msgstr "versie-informatie tonen en stoppen" msgstr "versie-informatie tonen en stoppen"
#: src/parse_args.c:673 #: src/parse_args.c:651
msgid "update user's timestamp without running a command" msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "werk tijd van gebruiker bij zonder opdracht uit te voeren" msgstr "werk tijd van gebruiker bij zonder opdracht uit te voeren"
#: src/parse_args.c:675 #: src/parse_args.c:653
msgid "stop processing command line arguments" msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "stop verwerken opdrachtregelargumenten" msgstr "stop verwerken opdrachtregelargumenten"
#: src/selinux.c:77 #: src/selinux.c:77
#, c-format
msgid "unable to open audit system" msgid "unable to open audit system"
msgstr "kan audit-systeem niet openen" msgstr "kan audit-systeem niet openen"
#: src/selinux.c:85 #: src/selinux.c:85
#, c-format
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "kan audit-melding niet verzenden" msgstr "kan audit-melding niet verzenden"
@@ -494,17 +469,14 @@ msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "kan %s niet openen, terminaltitel wordt niet opnieuw ingesteld" msgstr "kan %s niet openen, terminaltitel wordt niet opnieuw ingesteld"
#: src/selinux.c:172 #: src/selinux.c:172
#, c-format
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "kan huidige terminalcontext niet verkrijgen, terminaltitel wordt niet opniew ingesteld" msgstr "kan huidige terminalcontext niet verkrijgen, terminaltitel wordt niet opniew ingesteld"
#: src/selinux.c:179 #: src/selinux.c:179
#, c-format
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "kan geen nieuwe terminalcontext verkrijgen, terminaltitel wordt niet opnieuw ingesteld" msgstr "kan geen nieuwe terminalcontext verkrijgen, terminaltitel wordt niet opnieuw ingesteld"
#: src/selinux.c:186 #: src/selinux.c:186
#, c-format
msgid "unable to set new tty context" msgid "unable to set new tty context"
msgstr "kan nieuwe terminalcontext niet instellen" msgstr "kan nieuwe terminalcontext niet instellen"
@@ -534,42 +506,48 @@ msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s is geen geldige context" msgstr "%s is geen geldige context"
#: src/selinux.c:324 #: src/selinux.c:324
#, c-format
msgid "failed to get old_context" msgid "failed to get old_context"
msgstr "verkrijgen old_context mislukt" msgstr "verkrijgen old_context mislukt"
#: src/selinux.c:330 #: src/selinux.c:330
#, c-format
msgid "unable to determine enforcing mode." msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "kan afdwingende modus niet vinden." msgstr "kan afdwingende modus niet vinden."
#: src/selinux.c:342 #: src/selinux.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "unable to setup tty context for %s" msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "kan terminalcontext niet instellen voor %s" msgstr "kan terminalcontext niet instellen voor %s"
#: src/selinux.c:381 #: src/selinux.c:386
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set exec context to %s" msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "kan uitvoeringscontext niet instellen op %s" msgstr "kan uitvoeringscontext niet instellen op %s"
#: src/selinux.c:388 #: src/selinux.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s" msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "kan context voor aanmaak van sleutels niet instellen op %s" msgstr "kan context voor aanmaak van sleutels niet instellen op %s"
#: src/sesh.c:57 #: src/sesh.c:80
#, c-format
msgid "requires at least one argument" msgid "requires at least one argument"
msgstr "tenminste één argument vereist" msgstr "tenminste één argument vereist"
#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114 #: src/sesh.c:109
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "kan %s niet uitvoeren als een loginshell"
#: src/sesh.c:114 src/sudo.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "kan %s niet uitvoeren" msgstr "kan %s niet uitvoeren"
#: src/solaris.c:88 #: src/signal.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "kan handler niet opslaan naar signaal %d"
#: src/solaris.c:88
msgid "resource control limit has been reached" msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "hulpbroncontrolelimiet is bereikt" msgstr "hulpbroncontrolelimiet is bereikt"
@@ -579,7 +557,6 @@ msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "gebruiker \"%s\" is geen lid van project \"%s\"" msgstr "gebruiker \"%s\" is geen lid van project \"%s\""
#: src/solaris.c:95 #: src/solaris.c:95
#, c-format
msgid "the invoking task is final" msgid "the invoking task is final"
msgstr "de aanroepende taak is klaar" msgstr "de aanroepende taak is klaar"
@@ -613,57 +590,54 @@ msgstr "setproject mislukt voor project \"%s\""
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "waarschuwing, hulpbrontoewijzingscontrole mislukt voor project \"%s\"" msgstr "waarschuwing, hulpbrontoewijzingscontrole mislukt voor project \"%s\""
#: src/sudo.c:196 #: src/sudo.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "Sudo version %s\n" msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo versie %s\n" msgstr "Sudo versie %s\n"
#: src/sudo.c:198 #: src/sudo.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "Configure options: %s\n" msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Configuratieopties: %s\n" msgstr "Configuratieopties: %s\n"
#: src/sudo.c:203 #: src/sudo.c:216
#, c-format
msgid "fatal error, unable to load plugins" msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "fatale fout, kan geen plug-ins laden" msgstr "fatale fout, kan geen plug-ins laden"
#: src/sudo.c:211 #: src/sudo.c:224
#, c-format
msgid "unable to initialize policy plugin" msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "kan beleidsplug-in niet instellen" msgstr "kan beleidsplug-in niet instellen"
#: src/sudo.c:268 #: src/sudo.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s" msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "fout bij initialiseren-I/O plug-in %s" msgstr "fout bij initialiseren-I/O plug-in %s"
#: src/sudo.c:294 #: src/sudo.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "onverwachte sudo modus 0x%x" msgstr "onverwachte sudo modus 0x%x"
#: src/sudo.c:414 #: src/sudo.c:426
#, c-format
msgid "unable to get group vector" msgid "unable to get group vector"
msgstr "kan groepsvector niet verkrijgen" msgstr "kan groepsvector niet verkrijgen"
#: src/sudo.c:466 #: src/sudo.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?" msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "onbekende uid %u: wie bent u?" msgstr "onbekende uid %u: wie bent u?"
#: src/sudo.c:788 #: src/sudo.c:785
#, c-format #, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "eigenaar van %s moet gebruikersnummer %d zijn en de setuid bit ingesteld" msgstr "eigenaar van %s moet gebruikersnummer %d zijn en de setuid bit ingesteld"
#: src/sudo.c:791 #: src/sudo.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "gebruikt gebruikersnummer is niet %d, is %s op een bestandssysteem met de 'nosuid' optie ingesteld of een NFS bestandssysteem zonder rootrechten?" msgstr "gebruikt gebruikersnummer is niet %d, is %s op een bestandssysteem met de 'nosuid' optie ingesteld of een NFS bestandssysteem zonder rootrechten?"
#: src/sudo.c:797 #: src/sudo.c:794
#, c-format #, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "gebruikt gebruikersnummer is niet %d, is sudo geinstalleerd met setuid root?" msgstr "gebruikt gebruikersnummer is niet %d, is sudo geinstalleerd met setuid root?"
@@ -674,12 +648,10 @@ msgid "unknown login class %s"
msgstr "onbekende inlog-klasse %s" msgstr "onbekende inlog-klasse %s"
#: src/sudo.c:936 #: src/sudo.c:936
#, c-format
msgid "unable to set user context" msgid "unable to set user context"
msgstr "kan gebruikerscontext niet instellen" msgstr "kan gebruikerscontext niet instellen"
#: src/sudo.c:950 #: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set supplementary group IDs" msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "kan aanvullende groeps-ID's niet instellen" msgstr "kan aanvullende groeps-ID's niet instellen"
@@ -694,7 +666,6 @@ msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "kan gid niet instellen op runas-gid %u" msgstr "kan gid niet instellen op runas-gid %u"
#: src/sudo.c:970 #: src/sudo.c:970
#, c-format
msgid "unable to set process priority" msgid "unable to set process priority"
msgstr "kan taakprioriteit niet instellen" msgstr "kan taakprioriteit niet instellen"
@@ -708,88 +679,106 @@ msgstr "kan root niet wijzigen naar %s"
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "kan niet wijzigen naar runas uid (%u, %u)" msgstr "kan niet wijzigen naar runas uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1020 #: src/sudo.c:1021
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change directory to %s" msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "kan map niet wijzigen naar %s" msgstr "kan map niet wijzigen naar %s"
#: src/sudo.c:1077 #: src/sudo.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d" msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "onverwachte dochter-afsluitvoorwaarde: %d" msgstr "onverwachte dochter-afsluitvoorwaarde: %d"
#: src/sudo.c:1134 #: src/sudo.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "beleidsplug-in %s heeft geen check_policy methode" msgstr "beleidsplug-in %s heeft geen check_policy methode"
#: src/sudo.c:1147 #: src/sudo.c:1232
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet het tonen van privileges" msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet het tonen van privileges"
#: src/sudo.c:1159 #: src/sudo.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet de -v optie" msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet de -v optie"
#: src/sudo.c:1171 #: src/sudo.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet de -k/-K opties" msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet de -k/-K opties"
#: src/sudo_edit.c:110 #: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "kan uid niet wijzigen naar root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:142
#, c-format
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "plug-infout: missende bestandslijst voor sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not a regular file" msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: geen regulier bestand" msgstr "%s: geen regulier bestand"
#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: short write" msgid "%s: short write"
msgstr "%s: te weinig geschreven" msgstr "%s: te weinig geschreven"
#: src/sudo_edit.c:271 #: src/sudo_edit.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "%s left unmodified" msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s ongewijzigd gelaten" msgstr "%s ongewijzigd gelaten"
#: src/sudo_edit.c:284 #: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s ongewijzigd" msgstr "%s ongewijzigd"
#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
msgstr "kan niet schrijven naar %s" msgstr "kan niet schrijven naar %s"
#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344
#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "contents of edit session left in %s" msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "inhoud van bewerkingssessie achtergelaten in %s" msgstr "inhoud van bewerkingssessie achtergelaten in %s"
#: src/sudo_edit.c:314 #: src/sudo_edit.c:340
#, c-format
msgid "unable to read temporary file" msgid "unable to read temporary file"
msgstr "kan tijdelijk bestand niet lezen" msgstr "kan tijdelijk bestand niet lezen"
#: src/tgetpass.c:90 #: src/sudo_edit.c:417
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: interne fout: oneven aantal paden"
#: src/sudo_edit.c:419
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: kan geen tijdelijke bestanden aanmaken "
#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: onbekende fout %d"
#: src/sudo_edit.c:507
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "kan tijdelijke bestanden niet terugzetten naar de oorsprongelijke lokatie"
#: src/sudo_edit.c:511
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "kan sommige tijdelijke bestanden niet terugzetten naar de oorsprongelijke lokatie"
#: src/sudo_edit.c:554
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "kan uid niet wijzigen naar root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:571
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "plug-infout: missende bestandslijst voor sudoedit"
#: src/tgetpass.c:90
msgid "no tty present and no askpass program specified" msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "geen terminal aanwezig en geen wachtwoordvraag(askpass)-programma opgegeven" msgstr "geen terminal aanwezig en geen wachtwoordvraag(askpass)-programma opgegeven"
#: src/tgetpass.c:99 #: src/tgetpass.c:99
#, c-format
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "geen wachtwoordvraag(askpass)-programma opgegeven, probeer SUDO_ASKPASS in te stellen" msgstr "geen wachtwoordvraag(askpass)-programma opgegeven, probeer SUDO_ASKPASS in te stellen"
@@ -809,29 +798,53 @@ msgid "unable to run %s"
msgstr "kan %s niet uitvoeren" msgstr "kan %s niet uitvoeren"
#: src/utmp.c:278 #: src/utmp.c:278
#, c-format
msgid "unable to save stdin" msgid "unable to save stdin"
msgstr "kan niet opslaan naar stdin" msgstr "kan niet opslaan naar stdin"
#: src/utmp.c:280 #: src/utmp.c:280
#, c-format
msgid "unable to dup2 stdin" msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "kan dup2 niet uitvoeren op standaardinvoer" msgstr "kan dup2 niet uitvoeren op standaardinvoer"
#: src/utmp.c:283 #: src/utmp.c:283
#, c-format
msgid "unable to restore stdin" msgid "unable to restore stdin"
msgstr "kan stdin niet herstellen" msgstr "kan stdin niet herstellen"
#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
#~ msgstr "interne fout, probeerde emalloc2(0)"
#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
#~ msgstr "interne fout, probeerde ecalloc(0)"
#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
#~ msgstr "interne fout, probeerde erealloc(0)"
#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
#~ msgstr "interne fout, probeerde erealloc3(0)"
#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
#~ msgstr "interne fout, probeerde erecalloc(0)"
#~ msgid "value out of range"
#~ msgstr "waarde buiten bereik"
#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"
#~ msgid "select failed"
#~ msgstr "selecteren mislukt"
#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
#~ msgstr "load_interfaces: overloop gevonden"
#~ msgid "unable to allocate memory" #~ msgid "unable to allocate memory"
#~ msgstr "kan geen geheugen reserveren" #~ msgstr "kan geen geheugen reserveren"
#~ msgid ": " #~ msgid ": "
#~ msgstr ": " #~ msgstr ": "
#~ msgid "unknown user: %s"
#~ msgstr "onbekende gebruiker: %s"
#~ msgid "list user's available commands\n" #~ msgid "list user's available commands\n"
#~ msgstr "geef voor gebruiker beschikbare opdrachten weer\n" #~ msgstr "geef voor gebruiker beschikbare opdrachten weer\n"