Sync with translationproject.org

This commit is contained in:
Todd C. Miller
2014-09-17 10:12:12 -06:00
parent 09a876ceda
commit ae137ba557
28 changed files with 1713 additions and 1163 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.11b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 06:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: German\n"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Wir gehen davon aus, dass der lokale Systemadministrator Ihnen die\n"
"Regeln erklärt hat. Normalerweise läuft es auf drei Regeln hinaus:\n"
"\n"
" #1) Resprektieren Sie die Privatsphäre anderer.\n"
" #1) Respektieren Sie die Privatsphäre anderer.\n"
" #2) Denken Sie nach bevor Sie tippen.\n"
" #3) Mit großer Macht kommt große Verantwortung.\n"
"\n"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/cs.mo

Binary file not shown.

169
po/cs.po
View File

@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 11:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "vnitřní chyba, pokus alokovat nula bajtů"
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "vnitřní chyba, přetečení v %s"
#: lib/util/fatal.c:143
#: lib/util/fatal.c:144
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: lib/util/fatal.c:147 lib/util/fatal.c:152
#: lib/util/fatal.c:148 lib/util/fatal.c:153
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@@ -117,68 +117,86 @@ msgstr "%s je zapisovatelný pro skupinu"
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:751
#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:418 src/exec.c:420 src/exec.c:422
#: src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:428 src/exec.c:431 src/exec.c:448
#: src/exec.c:450 src/exec.c:452 src/exec.c:600 src/exec.c:795
#: src/exec_pty.c:460 src/exec_pty.c:716 src/exec_pty.c:786 src/exec_pty.c:788
#: src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1297 src/exec_pty.c:1311
#: src/exec_pty.c:1322 src/exec_pty.c:1324 src/exec_pty.c:1326
#: src/exec_pty.c:1328 src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1332
#: src/exec_pty.c:1334 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "obsluhu pro signál %d nelze nastavit"
#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:825
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "modul s politikami zrušil inicializaci relace"
#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:767 src/exec_pty.c:1283 src/tgetpass.c:221
#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:841 src/exec_pty.c:1372 src/tgetpass.c:221
msgid "unable to fork"
msgstr "nelze vytvořit potomka"
#: src/exec.c:311 src/exec.c:319 src/exec.c:852 src/exec_pty.c:514
#: src/exec_pty.c:519 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:584 src/exec_pty.c:871
#: src/exec_pty.c:881 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933
#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1355 src/exec_pty.c:1362
#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:584
#: src/exec_pty.c:589 src/exec_pty.c:647 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:945
#: src/exec_pty.c:955 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
#: src/exec_pty.c:1437 src/exec_pty.c:1444 src/exec_pty.c:1451
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "událost nelze přidat do fronty"
#: src/exec.c:399
#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "nelze vytvořit sockety"
#: src/exec.c:485
#: src/exec.c:497
msgid "error in event loop"
msgstr "chyba ve smyčce s událostmi"
#: src/exec.c:503
#: src/exec.c:515
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "nelze obnovit značku TTY"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:494 src/signal.c:95
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "nelze obnovit obsluhu signálu %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1179
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "chyba při čtení ze signální roury"
#: src/exec_common.c:73
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "z PRIV_LIMIT nelze odstranit PRIV_PROC_EXEC"
#: src/exec_pty.c:194
#: src/exec_pty.c:200
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "nelze alokovat PTY"
#: src/exec_pty.c:689 src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:706
#: src/exec_pty.c:1203 src/exec_pty.c:1280 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:218
#: src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:769 src/exec_pty.c:777
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1369 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nelze vytvořit rouru"
#: src/exec_pty.c:742
#: src/exec_pty.c:816
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "terminál nelze přepnout do syrového režimu"
#: src/exec_pty.c:1102
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "chyba při čtení ze signální roury"
#: src/exec_pty.c:1135
#: src/exec_pty.c:1212
msgid "error reading from pipe"
msgstr "chyba při čtení z roury"
#: src/exec_pty.c:1160
#: src/exec_pty.c:1237
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "chyba při čtení z dvojice socketů"
#: src/exec_pty.c:1169
#: src/exec_pty.c:1246
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "neočekávaný druh odpovědi na zpětném kanálu: %d"
#: src/exec_pty.c:1259
#: src/exec_pty.c:1348
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "řídicí terminál nelze nastavit"
@@ -512,20 +530,25 @@ msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro spuštění na %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro vytváření klíčů na %s"
#: src/sesh.c:58
#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "je třeba alespoň jeden argument"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:104
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s nelze spustit jako přihlašovací shell"
#: src/sesh.c:83 src/sudo.c:1100
#: src/sesh.c:109 src/sudo.c:1106
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s nelze spustit"
#: src/signal.c:77
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "obsluhu signálu %d nelze uložit"
#: src/solaris.c:88
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "omezení z řízení zdrojů bylo dosaženo"
@@ -606,131 +629,153 @@ msgstr "nelze získat vektor skupin"
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "neznámé UID %u: kdo jsi?"
#: src/sudo.c:770
#: src/sudo.c:772
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s musí být vlastněn UID %d a mít nastaven bit setuid"
#: src/sudo.c:773
#: src/sudo.c:775
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektivní UID není %d, nalézá se %s na souborovém systému s nastavenou volbou „nosuid“ nebo na souborovém systému NFS bez práv roota?"
#: src/sudo.c:779
#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektivní UID není %d, je sudo nainstalované jako setuid vlastněné rootem?"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:910
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "neznámá přihlašovací třída %s"
#: src/sudo.c:921
#: src/sudo.c:923
msgid "unable to set user context"
msgstr "nelze nastavit kontext uživatele"
#: src/sudo.c:935
#: src/sudo.c:937
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "nelze nastavit ID doplňkových skupin"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:944
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "efektivní GID nelze nastavit na %u"
#: src/sudo.c:948
#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "GID nelze nastavit na %u"
#: src/sudo.c:955
#: src/sudo.c:957
msgid "unable to set process priority"
msgstr "nelze nastavit prioritu procesu"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "kořenový adresář nelze změnit na %s"
#: src/sudo.c:976 src/sudo.c:982 src/sudo.c:988
#: src/sudo.c:978 src/sudo.c:984 src/sudo.c:990
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "nelze změnit UID na (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1005
#: src/sudo.c:1007
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "pracovní adresář nelze změnit na %s"
#: src/sudo.c:1062
#: src/sudo.c:1068
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "neočekávaný důvod ukončení potomka: %d"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1127
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "modulu s politikami %s chybí metoda „check_policy“"
#: src/sudo.c:1134
#: src/sudo.c:1140
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "modul s politikami %s nepodporuje získání seznamu oprávnění"
#: src/sudo.c:1146
#: src/sudo.c:1152
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínač -v"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1164
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínače -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:110
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "UID nelze změnit na roota (%u)"
#: src/sudo_edit.c:142
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "chyba modulu: programu sudoedit chybí seznam souborů"
#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:285
#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nejedná se o obyčejný soubor"
#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:320
#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: krátký zápis"
#: src/sudo_edit.c:286
#: src/sudo_edit.c:295
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s ponechán nezměněn"
#: src/sudo_edit.c:298
#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nezměněn"
#: src/sudo_edit.c:310 src/sudo_edit.c:331
#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "do %s nelze zapsat"
#: src/sudo_edit.c:311 src/sudo_edit.c:329 src/sudo_edit.c:332
#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344
#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "obsah relace s úpravami ponechán v %s"
#: src/sudo_edit.c:328
#: src/sudo_edit.c:340
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "nelze přečíst dočasný soubor"
#: src/sudo_edit.c:417
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: vnitřní chyba: lichý počet cest"
#: src/sudo_edit.c:419
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: nelze vytvořit dočasné soubory"
#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: neznámá chyba %d"
#: src/sudo_edit.c:507
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "dočasné soubory nelze zkopírovat zpět na jejich původní místo"
#: src/sudo_edit.c:511
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "některé z dočasných souborů nelze zkopírovat zpět na jejich původní místo"
#: src/sudo_edit.c:554
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "UID nelze změnit na roota (%u)"
#: src/sudo_edit.c:571
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "chyba modulu: programu sudoedit chybí seznam souborů"
#: src/tgetpass.c:90
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "chybí terminál a program pro dotazování se na heslo nebyl zadán"

BIN
po/de.mo

Binary file not shown.

169
po/de.po
View File

@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 21:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, 0 Bytes zuzuweisen"
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "Interner Fehler: %s-Überlauf"
#: lib/util/fatal.c:143
#: lib/util/fatal.c:144
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: lib/util/fatal.c:147 lib/util/fatal.c:152
#: lib/util/fatal.c:148 lib/util/fatal.c:153
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@@ -119,68 +119,86 @@ msgstr "%s kann von der Gruppe verändert werden"
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:751
#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:418 src/exec.c:420 src/exec.c:422
#: src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:428 src/exec.c:431 src/exec.c:448
#: src/exec.c:450 src/exec.c:452 src/exec.c:600 src/exec.c:795
#: src/exec_pty.c:460 src/exec_pty.c:716 src/exec_pty.c:786 src/exec_pty.c:788
#: src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1297 src/exec_pty.c:1311
#: src/exec_pty.c:1322 src/exec_pty.c:1324 src/exec_pty.c:1326
#: src/exec_pty.c:1328 src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1332
#: src/exec_pty.c:1334 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht gesetzt werden"
#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:825
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "Regelwerks-Plugin konnte Sitzung nicht initialisieren"
#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:767 src/exec_pty.c:1283 src/tgetpass.c:221
#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:841 src/exec_pty.c:1372 src/tgetpass.c:221
msgid "unable to fork"
msgstr "Es konnte nicht geforkt werden"
#: src/exec.c:311 src/exec.c:319 src/exec.c:852 src/exec_pty.c:514
#: src/exec_pty.c:519 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:584 src/exec_pty.c:871
#: src/exec_pty.c:881 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933
#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1355 src/exec_pty.c:1362
#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:584
#: src/exec_pty.c:589 src/exec_pty.c:647 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:945
#: src/exec_pty.c:955 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
#: src/exec_pty.c:1437 src/exec_pty.c:1444 src/exec_pty.c:1451
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "Ereignis konnte nicht zur Warteschlange hinzugefügt werden"
#: src/exec.c:399
#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "Sockets konnten nicht hergestellt werden"
#: src/exec.c:485
#: src/exec.c:497
msgid "error in event loop"
msgstr "Fehler in Ereignisschleife"
#: src/exec.c:503
#: src/exec.c:515
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "TTY-Kennzeichnung konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:494 src/signal.c:95
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1179
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "Fehler beim Lesen der Signal-Pipe"
#: src/exec_common.c:73
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "PRIV_PROC_EXEC konnte nicht von PRIV_LIMIT entfernt werden"
#: src/exec_pty.c:194
#: src/exec_pty.c:200
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "PTY konnte nicht vergeben werden"
#: src/exec_pty.c:689 src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:706
#: src/exec_pty.c:1203 src/exec_pty.c:1280 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:218
#: src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:769 src/exec_pty.c:777
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1369 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
msgid "unable to create pipe"
msgstr "Weiterleitung konnte nicht erstellt werden"
#: src/exec_pty.c:742
#: src/exec_pty.c:816
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "Terminal konnte nicht in den Rohmodus gesetzt werden"
#: src/exec_pty.c:1102
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "Fehler beim Lesen der Signal-Pipe"
#: src/exec_pty.c:1135
#: src/exec_pty.c:1212
msgid "error reading from pipe"
msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe"
#: src/exec_pty.c:1160
#: src/exec_pty.c:1237
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "Fehler beim Lesen des Socket-Paars"
#: src/exec_pty.c:1169
#: src/exec_pty.c:1246
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "Unerwarteter Antworttyp auf Rückmeldungskanal: %d"
#: src/exec_pty.c:1259
#: src/exec_pty.c:1348
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "Kontrollierendes TTY konnte nicht gesetzt werden"
@@ -518,20 +536,25 @@ msgstr "Ausführungskontext konnte nicht auf »%s« gesetzt werden"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "Kontext der Schüsselerstellung konnte nicht auf %s festgelegt werden."
#: src/sesh.c:58
#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "Benötigt mindestens ein Argument"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:104
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s konnte nicht als Anmeldeshell ausgeführt werden"
#: src/sesh.c:83 src/sudo.c:1100
#: src/sesh.c:109 src/sudo.c:1106
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
#: src/signal.c:77
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht gespeichert werden"
#: src/solaris.c:88
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "Limit der Ressourcenkontrolle wurde erreicht"
@@ -612,131 +635,153 @@ msgstr "Gruppenvektor konnte nicht geholt werden"
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "Unbekannte UID %u: Wer sind Sie?"
#: src/sudo.c:770
#: src/sudo.c:772
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s muss dem Benutzer mit UID %d gehören und das »setuid«-Bit gesetzt haben"
#: src/sudo.c:773
#: src/sudo.c:775
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Liegt %s auf einem Dateisystem mit gesetzter »nosuid«-Option oder auf einem NFS-Dateisystem ohne Root-Rechte?"
#: src/sudo.c:779
#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Wurde sudo mit »setuid root« installiert?"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:910
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "Unbekannte Anmeldungsklasse %s"
#: src/sudo.c:921
#: src/sudo.c:923
msgid "unable to set user context"
msgstr "Benutzerkontext konnte nicht gesetzt werden"
#: src/sudo.c:935
#: src/sudo.c:937
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "Zusätzliche Gruppenkennungen konnten nicht gesetzt werden"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:944
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "Effektive GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden"
#: src/sudo.c:948
#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden"
#: src/sudo.c:955
#: src/sudo.c:957
msgid "unable to set process priority"
msgstr "Prozesspriorität konnte nicht gesetzt werden"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "Wurzelverzeichnis konnte nicht zu %s geändert werden"
#: src/sudo.c:976 src/sudo.c:982 src/sudo.c:988
#: src/sudo.c:978 src/sudo.c:984 src/sudo.c:990
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "Es konnte nicht zu »runas«-GID gewechselt werden (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1005
#: src/sudo.c:1007
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "In Verzeichnis »%s« konnte nicht gewechselt werden"
#: src/sudo.c:1062
#: src/sudo.c:1068
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "Unerwartete Abbruchbedingung eines Unterprozesses: %d"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1127
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "Dem Regelwerks-Plugin %s fehlt die »check_policy«-Methode"
#: src/sudo.c:1134
#: src/sudo.c:1140
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt das Auflisten von Privilegien nicht"
#: src/sudo.c:1146
#: src/sudo.c:1152
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Option -v nicht"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1164
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Optionen -k und -K nicht"
#: src/sudo_edit.c:110
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "UID konnte nicht zu Root (%u) geändert werden"
#: src/sudo_edit.c:142
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "Plugin-Fehler: Fehlende Dateiliste für sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:285
#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: Keine reguläre Datei"
#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:320
#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: Zu kurzer Schreibvorgang"
#: src/sudo_edit.c:286
#: src/sudo_edit.c:295
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s blieb unverändert"
#: src/sudo_edit.c:298
#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s unverändert"
#: src/sudo_edit.c:310 src/sudo_edit.c:331
#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "%s konnte nicht beschrieben werden"
#: src/sudo_edit.c:311 src/sudo_edit.c:329 src/sudo_edit.c:332
#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344
#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "Bearbeitungssitzung wurden in %s gelassen"
#: src/sudo_edit.c:328
#: src/sudo_edit.c:340
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht gelesen werden"
#: src/sudo_edit.c:417
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: interner Fehler: seltsame Anzahl an Pfaden"
#: src/sudo_edit.c:419
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: Temporäre Dateien konnten nicht angelegt werden"
#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: unbekannter Fehler %d"
#: src/sudo_edit.c:507
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "Temporäre Dateien konnten nicht an ihre ursprünglichen Orte zurück kopiert werden"
#: src/sudo_edit.c:511
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "Einige der temporären Dateien konnten nicht an ihre ursprünglichen Orte zurück kopiert werden"
#: src/sudo_edit.c:554
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "UID konnte nicht zu Root (%u) geändert werden"
#: src/sudo_edit.c:571
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "Plugin-Fehler: Fehlende Dateiliste für sudoedit"
#: src/tgetpass.c:90
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "Kein TTY vorhanden und kein »askpass«-Programm angegeben"

BIN
po/eo.mo

Binary file not shown.

172
po/eo.po
View File

@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-12 09:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 08:41-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "interna eraro, provo rezervi neniun bajton"
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
#: lib/util/fatal.c:143
#: lib/util/fatal.c:144
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: lib/util/fatal.c:147 lib/util/fatal.c:152
#: lib/util/fatal.c:148 lib/util/fatal.c:153
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@@ -118,68 +118,86 @@ msgstr "%s estas skribebla de la tuta grupo"
msgid "unable to open %s"
msgstr "ne eblas malfermi %s"
#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:751
#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:418 src/exec.c:420 src/exec.c:422
#: src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:428 src/exec.c:431 src/exec.c:448
#: src/exec.c:450 src/exec.c:452 src/exec.c:600 src/exec.c:795
#: src/exec_pty.c:460 src/exec_pty.c:716 src/exec_pty.c:786 src/exec_pty.c:788
#: src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1297 src/exec_pty.c:1311
#: src/exec_pty.c:1322 src/exec_pty.c:1324 src/exec_pty.c:1326
#: src/exec_pty.c:1328 src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1332
#: src/exec_pty.c:1334 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "ne eblas difini traktilon por la signalo %d"
#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:825
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "konduta kromprogramo fiaskis dum seanca komenciĝo"
#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:767 src/exec_pty.c:1283 src/tgetpass.c:221
#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:841 src/exec_pty.c:1372 src/tgetpass.c:221
msgid "unable to fork"
msgstr "ne eblas forki"
#: src/exec.c:311 src/exec.c:319 src/exec.c:852 src/exec_pty.c:514
#: src/exec_pty.c:519 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:584 src/exec_pty.c:871
#: src/exec_pty.c:881 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933
#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1355 src/exec_pty.c:1362
#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:584
#: src/exec_pty.c:589 src/exec_pty.c:647 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:945
#: src/exec_pty.c:955 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
#: src/exec_pty.c:1437 src/exec_pty.c:1444 src/exec_pty.c:1451
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "ne eblas aldoni al la atendovico eventon"
#: src/exec.c:399
#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "ne eblas krei konektingojn"
#: src/exec.c:485
#: src/exec.c:497
msgid "error in event loop"
msgstr "eraro en la eventa iteracio"
#: src/exec.c:503
#: src/exec.c:515
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "ne eblis reatingi tty-etikedon"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:494 src/signal.c:95
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "ne eblas restarigi traktilon por la signalo %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1179
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "eraro dum legi la signalan tubon"
#: src/exec_common.c:73
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "ne eblas forigi PRIV_PROC_EXEC-on de PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:194
#: src/exec_pty.c:200
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "ne eblis generi pty-on"
#: src/exec_pty.c:689 src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:706
#: src/exec_pty.c:1203 src/exec_pty.c:1280 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:218
#: src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:769 src/exec_pty.c:777
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1369 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
msgid "unable to create pipe"
msgstr "ne eblas krei tubon"
#: src/exec_pty.c:742
#: src/exec_pty.c:816
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "ne eblas elekti nudan reĝimon ĉe la terminalo"
#: src/exec_pty.c:1102
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "eraro dum legi la signalan tubon"
#: src/exec_pty.c:1135
#: src/exec_pty.c:1212
msgid "error reading from pipe"
msgstr "eraro dum legi el tubo"
#: src/exec_pty.c:1160
#: src/exec_pty.c:1237
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "eraro dum legi la konektingan paron"
#: src/exec_pty.c:1169
#: src/exec_pty.c:1246
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "neatendita respondotipo ĉe la postkanalo: %d"
#: src/exec_pty.c:1259
#: src/exec_pty.c:1348
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on"
@@ -513,20 +531,25 @@ msgstr "ne eblas elekti exec-kuntekston al %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "ne eblas elekti ŝlosilkrean kuntekston al %s"
#: src/sesh.c:58
#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "postulas almenaŭ unu parametron"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:104
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "ne eblas lanĉi %s kiel ensalut-ŝelo"
#: src/sesh.c:83 src/sudo.c:1100
#: src/sesh.c:109 src/sudo.c:1106
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
#: src/signal.c:77
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "ne eblas konservi traktilon por la signalo %d"
#: src/solaris.c:88
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "rimedo-rega limigo estis atingita"
@@ -607,131 +630,153 @@ msgstr "ne eblas elekti grupan vektoron"
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "nekonata uid %u: kiu vi estas?"
#: src/sudo.c:770
#: src/sudo.c:772
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s devas esti estrita de uid %d kaj la setuid-bito devas esti elektita"
#: src/sudo.c:773
#: src/sudo.c:775
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu %s estas en dosiersistemo kun la elekto 'nosuid' aŭ reta dosiersistemo sen ĉefuzanto-privilegioj?"
#: src/sudo.c:779
#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu sudo estas instalita kiel setuid-radiko?"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:910
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nekonata ensaluta klaso %s"
#: src/sudo.c:921
#: src/sudo.c:923
msgid "unable to set user context"
msgstr "ne eblas elekti uzanto-kuntekston"
#: src/sudo.c:935
#: src/sudo.c:937
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "ne eblas elekti suplementajn grupajn identigilojn"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:944
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "ne eblas elekti efikan gid-on al plenumigkiela gid %u"
#: src/sudo.c:948
#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "ne eblas elekti gid-on kiel plenumigkielan gid-on %u"
#: src/sudo.c:955
#: src/sudo.c:957
msgid "unable to set process priority"
msgstr "ne eblas elekti procezan prioritaton"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "ne eblas ŝanĝi ĉefuzanton al %s"
#: src/sudo.c:976 src/sudo.c:982 src/sudo.c:988
#: src/sudo.c:978 src/sudo.c:984 src/sudo.c:990
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1005
#: src/sudo.c:1007
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al %s"
#: src/sudo.c:1062
#: src/sudo.c:1068
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "neatendita ido ekzekutiĝis laŭ la kondiĉo: %d"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1127
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon `check_policy'"
#: src/sudo.c:1134
#: src/sudo.c:1140
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas listigon de privilegioj"
#: src/sudo.c:1146
#: src/sudo.c:1152
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametron -v"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1164
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametrojn -k kaj -K"
#: src/sudo_edit.c:110
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "ne eblas ŝanĝi uid-on al ĉefuzanto (%u)"
#: src/sudo_edit.c:142
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "kromprograma eraro: malhavas dosieran liston por sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:285
#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: ne regula dosiero"
#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:320
#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: mallonga skribado"
#: src/sudo_edit.c:286
#: src/sudo_edit.c:295
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s restas ne modifita"
#: src/sudo_edit.c:298
#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s ne ŝanĝita"
#: src/sudo_edit.c:310 src/sudo_edit.c:331
#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "ne eblas skribi al %s"
#: src/sudo_edit.c:311 src/sudo_edit.c:329 src/sudo_edit.c:332
#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344
#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "enhavo de redakta seanco restas en %s"
#: src/sudo_edit.c:328
#: src/sudo_edit.c:340
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "ne eblas legi provizoran dosieron"
#: src/sudo_edit.c:417
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: interna eraro: malpara nombro da vojoj"
#: src/sudo_edit.c:419
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: ne eblas krei provizorajn dosierojn"
#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: nekonata eraro %d"
#: src/sudo_edit.c:507
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "ne eblas retrokopii provizorajn dosierojn al ilia originala loko"
#: src/sudo_edit.c:511
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "ne eblas retrokopii kelkajn el la provizoraj dosieroj al ilia originala loko"
#: src/sudo_edit.c:554
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "ne eblas ŝanĝi uid-on al ĉefuzanto (%u)"
#: src/sudo_edit.c:571
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "kromprograma eraro: malhavas dosieran liston por sudoedit"
#: src/tgetpass.c:90
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "neniu tty ĉeestas kaj neniu pasvorto-programo specifita"
@@ -791,9 +836,6 @@ msgstr "ne eblas restarigi enigon"
#~ msgid "select failed"
#~ msgstr "elekto malsukcesis"
#~ msgid "unknown user: %s"
#~ msgstr "nekonata uzanto: %s"
#~ msgid "list user's available commands\n"
#~ msgstr "listigi disponeblajn komandojn de uzanto\n"

BIN
po/fi.mo

Binary file not shown.

172
po/fi.po
View File

@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 17:08+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 15:22+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin varata nolla tavua"
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
#: lib/util/fatal.c:143
#: lib/util/fatal.c:144
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: lib/util/fatal.c:147 lib/util/fatal.c:152
#: lib/util/fatal.c:148 lib/util/fatal.c:153
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@@ -119,70 +119,88 @@ msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"
msgid "unable to open %s"
msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:751
#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:418 src/exec.c:420 src/exec.c:422
#: src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:428 src/exec.c:431 src/exec.c:448
#: src/exec.c:450 src/exec.c:452 src/exec.c:600 src/exec.c:795
#: src/exec_pty.c:460 src/exec_pty.c:716 src/exec_pty.c:786 src/exec_pty.c:788
#: src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1297 src/exec_pty.c:1311
#: src/exec_pty.c:1322 src/exec_pty.c:1324 src/exec_pty.c:1326
#: src/exec_pty.c:1328 src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1332
#: src/exec_pty.c:1334 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "käsittelijän asettaminen signaalille %d epäonnistui"
#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:825
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "Menettelytapalisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa"
#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:767 src/exec_pty.c:1283 src/tgetpass.c:221
#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:841 src/exec_pty.c:1372 src/tgetpass.c:221
msgid "unable to fork"
msgstr "fork-kutsu epäonnistui"
#: src/exec.c:311 src/exec.c:319 src/exec.c:852 src/exec_pty.c:514
#: src/exec_pty.c:519 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:584 src/exec_pty.c:871
#: src/exec_pty.c:881 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933
#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1355 src/exec_pty.c:1362
#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:584
#: src/exec_pty.c:589 src/exec_pty.c:647 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:945
#: src/exec_pty.c:955 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
#: src/exec_pty.c:1437 src/exec_pty.c:1444 src/exec_pty.c:1451
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "tapahtuman lisääminen jonoon epäonnistui"
#: src/exec.c:399
#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "vastakkeiden luominen epäonnistui"
#: src/exec.c:485
#: src/exec.c:497
msgid "error in event loop"
msgstr "virhe tapahtumasilmukassa"
#: src/exec.c:503
#: src/exec.c:515
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "tty-nimiön palauttaminen epäonnistui"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:494 src/signal.c:95
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "käsittelijän palauttaminen signaalille %d epäonnistui"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1179
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta"
# Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve.
#: src/exec_common.c:73
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "kohteen PRIV_PROC_EXEC poistaminen kohteesta PRIV_LIMIT epäonnistui"
#: src/exec_pty.c:194
#: src/exec_pty.c:200
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "pty:n varaaminen epäonnistui"
#: src/exec_pty.c:689 src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:706
#: src/exec_pty.c:1203 src/exec_pty.c:1280 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:218
#: src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:769 src/exec_pty.c:777
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1369 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
msgid "unable to create pipe"
msgstr "putken luominen epäonnistui"
#: src/exec_pty.c:742
#: src/exec_pty.c:816
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "pääteikkunan asentaminen raakatilaan epäonnistui"
#: src/exec_pty.c:1102
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta"
#: src/exec_pty.c:1135
#: src/exec_pty.c:1212
msgid "error reading from pipe"
msgstr "virhe luettaessa putkesta"
#: src/exec_pty.c:1160
#: src/exec_pty.c:1237
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "virhe luettaessa vastakeparista"
#: src/exec_pty.c:1169
#: src/exec_pty.c:1246
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d"
# Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit.
#: src/exec_pty.c:1259
#: src/exec_pty.c:1348
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "ohjaavan tty:n asettaminen epäonnistui"
@@ -519,20 +537,25 @@ msgstr "ei kyetä asettamaan suoritusasiayhteydeksi %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "ei kyetä asettamaan avaimenluontiasiayhteydeksi %s"
#: src/sesh.c:58
#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:104
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "salasanakyselyn %s suorittaminen komentorivi-ikkunassa epäonnistui"
#: src/sesh.c:83 src/sudo.c:1100
#: src/sesh.c:109 src/sudo.c:1106
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
#: src/signal.c:77
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "käsittelijän tallentaminen signaalille %d epäonnistui"
#: src/solaris.c:88
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu"
@@ -614,133 +637,155 @@ msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?"
# ensimmäinen parametri on path
#: src/sudo.c:770
#: src/sudo.c:772
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu"
#: src/sudo.c:773
#: src/sudo.c:775
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko %s asetettu tiedostojärjestelmässä, jossa on nosuid-valitsin vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttöoikeuksia?"
#: src/sudo.c:779
#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:910
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s"
#: src/sudo.c:921
#: src/sudo.c:923
msgid "unable to set user context"
msgstr "käyttäjäasiayhteyden asettaminen epäonnistui"
#: src/sudo.c:935
#: src/sudo.c:937
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "lisäryhmätunnisteiden asettaminen epäonnistui"
# tämän ymmärrän niin, että käyttöjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi.
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:944
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "voimassaolevan gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
#: src/sudo.c:948
#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
#: src/sudo.c:955
#: src/sudo.c:957
msgid "unable to set process priority"
msgstr "prosessiprioriteetin asettaminen epäonnistui"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "root-käyttäjän vaihtaminen käyttäjäksi %s epäonnistui"
#: src/sudo.c:976 src/sudo.c:982 src/sudo.c:988
#: src/sudo.c:978 src/sudo.c:984 src/sudo.c:990
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u)"
# parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto
#: src/sudo.c:1005
#: src/sudo.c:1007
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s"
#: src/sudo.c:1062
#: src/sudo.c:1068
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1127
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä ”check_policy”-metodia"
#: src/sudo.c:1134
#: src/sudo.c:1140
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia"
#: src/sudo.c:1146
#: src/sudo.c:1152
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1164
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:110
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "uid-käyttäjätunnisteen vaihtaminen root-tunnisteeksi (%u) epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:142
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"
#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:285
#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto"
#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:320
#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: lyhyt kirjoitus"
#: src/sudo_edit.c:286
#: src/sudo_edit.c:295
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s jätetty muokkaamattomaksi"
#: src/sudo_edit.c:298
#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s muuttamaton"
#: src/sudo_edit.c:310 src/sudo_edit.c:331
#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:311 src/sudo_edit.c:329 src/sudo_edit.c:332
#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344
#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteessa %s"
#: src/sudo_edit.c:328
#: src/sudo_edit.c:340
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "tilapäisen tiedoston lukeminen epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:417
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: sisäinen virhe: polkujen pariton määrä"
#: src/sudo_edit.c:419
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: tilapäisten tiedostojen luominen epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: tuntematon virhe %d"
#: src/sudo_edit.c:507
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "tilapäisten tiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:511
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "joidenkin tilapäisten tiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:554
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "uid-käyttäjätunnisteen vaihtaminen root-tunnisteeksi (%u) epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:571
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"
#: src/tgetpass.c:90
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä"
@@ -800,9 +845,6 @@ msgstr "vakiosyötteen palauttaminen epäonnistui"
#~ msgid "select failed"
#~ msgstr "select-funktio epäonnistui"
#~ msgid "unknown user: %s"
#~ msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
#~ msgid "list user's available commands\n"
#~ msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n"

BIN
po/nb.mo

Binary file not shown.

170
po/nb.po
View File

@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.8.11b1\n"
"Project-Id-Version: sudo-1.8.11b4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 12:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: Norwegian Bokmål\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmål\n"
#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151
msgid "unable to open userdb"
@@ -43,12 +44,12 @@ msgstr "intern feil: prøvde å tildele tomme byte"
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "intern feil: %s er full"
#: lib/util/fatal.c:143
#: lib/util/fatal.c:144
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: lib/util/fatal.c:147 lib/util/fatal.c:152
#: lib/util/fatal.c:148 lib/util/fatal.c:153
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@@ -119,68 +120,86 @@ msgstr "«%s» kan overskrives av eiergruppa"
msgid "unable to open %s"
msgstr "klarte ikke å åpne %s"
#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:751
#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:418 src/exec.c:420 src/exec.c:422
#: src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:428 src/exec.c:431 src/exec.c:448
#: src/exec.c:450 src/exec.c:452 src/exec.c:600 src/exec.c:795
#: src/exec_pty.c:460 src/exec_pty.c:716 src/exec_pty.c:786 src/exec_pty.c:788
#: src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1297 src/exec_pty.c:1311
#: src/exec_pty.c:1322 src/exec_pty.c:1324 src/exec_pty.c:1326
#: src/exec_pty.c:1328 src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1332
#: src/exec_pty.c:1334 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "klarte ikke å velge håndtering av signal %d"
#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:825
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "regeltillegg klarte ikke å gjøre klar økta"
#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:767 src/exec_pty.c:1283 src/tgetpass.c:221
#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:841 src/exec_pty.c:1372 src/tgetpass.c:221
msgid "unable to fork"
msgstr "klarte ikke å lage en kopi av prosessen"
#: src/exec.c:311 src/exec.c:319 src/exec.c:852 src/exec_pty.c:514
#: src/exec_pty.c:519 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:584 src/exec_pty.c:871
#: src/exec_pty.c:881 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933
#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1355 src/exec_pty.c:1362
#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:584
#: src/exec_pty.c:589 src/exec_pty.c:647 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:945
#: src/exec_pty.c:955 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
#: src/exec_pty.c:1437 src/exec_pty.c:1444 src/exec_pty.c:1451
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "klarte ikke å sette hendelsen i kø"
#: src/exec.c:399
#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "klarte ikke å lage sokkel"
#: src/exec.c:485
#: src/exec.c:497
msgid "error in event loop"
msgstr "feil i hendelsesløkke"
#: src/exec.c:503
#: src/exec.c:515
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "klarte ikke å gjenopprette tty-merkelapp"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:494 src/signal.c:95
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "klarte ikke å gjenopprette håndtering av signal %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1179
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "feil ved lesing fra signalrør"
#: src/exec_common.c:73
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "klarte ikke å fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:194
#: src/exec_pty.c:200
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "klarte ikke å tildele pty"
#: src/exec_pty.c:689 src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:706
#: src/exec_pty.c:1203 src/exec_pty.c:1280 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:218
#: src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:769 src/exec_pty.c:777
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1369 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
msgid "unable to create pipe"
msgstr "klarte ikke å lage datarør"
#: src/exec_pty.c:742
#: src/exec_pty.c:816
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "klarte ikke å velge råmodus for terminalen"
#: src/exec_pty.c:1102
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "feil ved lesing fra signalrør"
#: src/exec_pty.c:1135
#: src/exec_pty.c:1212
msgid "error reading from pipe"
msgstr "feil ved lesing fra datarør"
#: src/exec_pty.c:1160
#: src/exec_pty.c:1237
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "feil ved lesing fra sokkelpar"
#: src/exec_pty.c:1169
#: src/exec_pty.c:1246
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "uforventet respondstype i bak-kanalen: %d"
#: src/exec_pty.c:1259
#: src/exec_pty.c:1348
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "klarte ikke å velge styrende tty"
@@ -514,20 +533,25 @@ msgstr "klarte ikke å velge «%s» som kjørekontekst"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "klarte ikke å velge «%s» som nøkkelkontekst"
#: src/sesh.c:58
#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "krever at du bruker minst ett argument"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:104
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "klarte ikke å kjøre %s som et innloggingsskall"
#: src/sesh.c:83 src/sudo.c:1100
#: src/sesh.c:109 src/sudo.c:1106
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»"
#: src/signal.c:77
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "klarte ikke å lagre håndtering av signal %d"
#: src/solaris.c:88
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "kontrollgrensen for ressurser er nådd"
@@ -608,131 +632,153 @@ msgstr "klarte ikke å hente gruppevektor"
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "uid %u er ukjent. Hvem er du?"
#: src/sudo.c:770
#: src/sudo.c:772
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "«%s» må eies av uid %d, og setuid-biten må være valgt"
#: src/sudo.c:773
#: src/sudo.c:775
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "effektiv uid er ikke %d. Er «%s» på et filsystem hvor «nosuid» er valgt, eller på et NFS-filsystem uten rot-rettigheter?"
#: src/sudo.c:779
#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "effektiv uid er ikke %d. Er sudo installert med «setuid root»?"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:910
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "innloggingsklassen «%s» er ukjent"
#: src/sudo.c:921
#: src/sudo.c:923
msgid "unable to set user context"
msgstr "klarte ikke å velge brukerkontekst"
#: src/sudo.c:935
#: src/sudo.c:937
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "klarte ikke å velge ekstra grruppe-id-er"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:944
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "klarte ikke å velge «runas gid %u» som effektiv gid"
#: src/sudo.c:948
#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "klarte ikke å velge «runas gid %u» som gid"
#: src/sudo.c:955
#: src/sudo.c:957
msgid "unable to set process priority"
msgstr "klarte ikke å velge prosessprioritet"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "klarte ikke å endre rot til «%s»"
#: src/sudo.c:976 src/sudo.c:982 src/sudo.c:988
#: src/sudo.c:978 src/sudo.c:984 src/sudo.c:990
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "klarte ikke å endre til runas uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1005
#: src/sudo.c:1007
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "klarte ikke å endre mappe til «%s»"
#: src/sudo.c:1062
#: src/sudo.c:1068
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "uforventet årsak for avslutning av underprosess: %d"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1127
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "regeltillegget «%s» mangler «check_policy»-metoden"
#: src/sudo.c:1134
#: src/sudo.c:1140
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "regeltillegget «%s» støtter ikke listetillatelser"
#: src/sudo.c:1146
#: src/sudo.c:1152
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "regeltillegget «%s» støtter ikke valget «-v»"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1164
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "regeltillegget «%s» støtter ikke valgene «-k» og «-K»"
#: src/sudo_edit.c:110
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "klarte ikke å endre uid til root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:142
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "feil med tillegg: sudoedit mangler filliste"
#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:285
#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:320
#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "«%s» har kort skriving"
#: src/sudo_edit.c:286
#: src/sudo_edit.c:295
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "«%s» ble uendret"
#: src/sudo_edit.c:298
#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "«%s» er uendret"
#: src/sudo_edit.c:310 src/sudo_edit.c:331
#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "klarte ikke å skrive til «%s»"
#: src/sudo_edit.c:311 src/sudo_edit.c:329 src/sudo_edit.c:332
#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344
#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "innhold fra redigeringsøkt ligger igjen i «%s»"
#: src/sudo_edit.c:328
#: src/sudo_edit.c:340
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "klarte ikke å lese midlertidig fil"
#: src/sudo_edit.c:417
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: intern feil: for høyt antall stier"
#: src/sudo_edit.c:419
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: klarte ikke å lage midlertidige filer"
#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: ukjent feil (%d)"
#: src/sudo_edit.c:507
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "klarte ikke å kopiere midlertidige filer tilbake til opprinnelig plassering"
#: src/sudo_edit.c:511
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "klarte ikke å kopiere enkelte midlertidige filer tilbake til opprinnelig plassering"
#: src/sudo_edit.c:554
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "klarte ikke å endre uid til root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:571
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "feil med tillegg: sudoedit mangler filliste"
#: src/tgetpass.c:90
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "ingen tty er tilgjengelig, og intet program for passord-etterspørsel er valgt"

BIN
po/pl.mo

Binary file not shown.

169
po/pl.po
View File

@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 19:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano przydzielić zero bajtów"
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
#: lib/util/fatal.c:143
#: lib/util/fatal.c:144
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: lib/util/fatal.c:147 lib/util/fatal.c:152
#: lib/util/fatal.c:148 lib/util/fatal.c:153
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@@ -116,68 +116,86 @@ msgstr "%s jest zapisywalny dla grupy"
msgid "unable to open %s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s"
#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:751
#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:418 src/exec.c:420 src/exec.c:422
#: src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:428 src/exec.c:431 src/exec.c:448
#: src/exec.c:450 src/exec.c:452 src/exec.c:600 src/exec.c:795
#: src/exec_pty.c:460 src/exec_pty.c:716 src/exec_pty.c:786 src/exec_pty.c:788
#: src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1297 src/exec_pty.c:1311
#: src/exec_pty.c:1322 src/exec_pty.c:1324 src/exec_pty.c:1326
#: src/exec_pty.c:1328 src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1332
#: src/exec_pty.c:1334 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "nie udało się ustawić procedury obsługi dla sygnału %d"
#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:825
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki"
#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:767 src/exec_pty.c:1283 src/tgetpass.c:221
#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:841 src/exec_pty.c:1372 src/tgetpass.c:221
msgid "unable to fork"
msgstr "nie udało się wykonać fork"
#: src/exec.c:311 src/exec.c:319 src/exec.c:852 src/exec_pty.c:514
#: src/exec_pty.c:519 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:584 src/exec_pty.c:871
#: src/exec_pty.c:881 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933
#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1355 src/exec_pty.c:1362
#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:584
#: src/exec_pty.c:589 src/exec_pty.c:647 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:945
#: src/exec_pty.c:955 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
#: src/exec_pty.c:1437 src/exec_pty.c:1444 src/exec_pty.c:1451
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki"
#: src/exec.c:399
#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "nie udało się utworzyć gniazd"
#: src/exec.c:485
#: src/exec.c:497
msgid "error in event loop"
msgstr "błąd w pętli zdarzeń"
#: src/exec.c:503
#: src/exec.c:515
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "nie udało się przywrócić etykiety tty"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:494 src/signal.c:95
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "nie udało się przywrócić procedury obsługi dla sygnału %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1179
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "błąd odczytu z potoku sygnałowego"
#: src/exec_common.c:73
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "nie udało się usunąć PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:194
#: src/exec_pty.c:200
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "nie udało się przydzielić pty"
#: src/exec_pty.c:689 src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:706
#: src/exec_pty.c:1203 src/exec_pty.c:1280 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:218
#: src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:769 src/exec_pty.c:777
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1369 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nie udało się utworzyć potoku"
#: src/exec_pty.c:742
#: src/exec_pty.c:816
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "nie udało się przestawić terminala w tryb surowy"
#: src/exec_pty.c:1102
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "błąd odczytu z potoku sygnałowego"
#: src/exec_pty.c:1135
#: src/exec_pty.c:1212
msgid "error reading from pipe"
msgstr "błąd odczytu z potoku"
#: src/exec_pty.c:1160
#: src/exec_pty.c:1237
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "błąd odczytu z pary gniazd"
#: src/exec_pty.c:1169
#: src/exec_pty.c:1246
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "nieoczekiwany typ odpowiedzi z kanału zwrotnego: %d"
#: src/exec_pty.c:1259
#: src/exec_pty.c:1348
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "nie udało się ustawić sterującego tty"
@@ -511,20 +529,25 @@ msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tworzenia klucza na %s"
#: src/sesh.c:58
#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "wymagany jest przynajmniej jeden argument"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:104
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "nie udało się uruchomić %s jako powłoki logowania"
#: src/sesh.c:83 src/sudo.c:1100
#: src/sesh.c:109 src/sudo.c:1106
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nie udało się wykonać %s"
#: src/signal.c:77
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "nie udało się zapisać procedury obsługi dla sygnału %d"
#: src/solaris.c:88
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "osiągnięto limit kontroli zasobów"
@@ -605,131 +628,153 @@ msgstr "nie udało się uzyskać wektora grup"
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "nieznany uid %u: kim jesteś?"
#: src/sudo.c:770
#: src/sudo.c:772
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid"
#: src/sudo.c:773
#: src/sudo.c:775
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?"
#: src/sudo.c:779
#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:910
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nieznana klasa logowania %s"
#: src/sudo.c:921
#: src/sudo.c:923
msgid "unable to set user context"
msgstr "nie udało się ustawić kontekstu użytkownika"
#: src/sudo.c:935
#: src/sudo.c:937
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:944
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "nie udało się ustawić efektywnego gid-a w celu działania jako gid %u"
#: src/sudo.c:948
#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "nie udało się ustawić gid-a w celu działania jako gid %u"
#: src/sudo.c:955
#: src/sudo.c:957
msgid "unable to set process priority"
msgstr "nie udało się ustawić priorytetu procesu"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego na %s"
#: src/sudo.c:976 src/sudo.c:982 src/sudo.c:988
#: src/sudo.c:978 src/sudo.c:984 src/sudo.c:990
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "nie udało się zmienić uid-ów, aby działać jako (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1005
#: src/sudo.c:1007
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
#: src/sudo.c:1062
#: src/sudo.c:1068
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "nieoczekiwane zakończenie procesu potomnego: %d"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1127
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody `check_policy'"
#: src/sudo.c:1134
#: src/sudo.c:1140
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje wypisywania uprawnień"
#: src/sudo.c:1146
#: src/sudo.c:1152
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -v"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1164
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:110
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "nie udało się zmienić uid-a na roota (%u)"
#: src/sudo_edit.c:142
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "błąd wtyczki: brak listy plików dla sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:285
#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nie jest zwykłym plikiem"
#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:320
#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: skrócony zapis"
#: src/sudo_edit.c:286
#: src/sudo_edit.c:295
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "pozostawiono bez zmian: %s"
#: src/sudo_edit.c:298
#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "nie zmieniono: %s"
#: src/sudo_edit.c:310 src/sudo_edit.c:331
#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "nie udało się zapisać do %s"
#: src/sudo_edit.c:311 src/sudo_edit.c:329 src/sudo_edit.c:332
#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344
#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiono w %s"
#: src/sudo_edit.c:328
#: src/sudo_edit.c:340
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "nie udało się odczytać pliku tymczasowego"
#: src/sudo_edit.c:417
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: błąd wewnętrzny: nieparzysta liczba ścieżek"
#: src/sudo_edit.c:419
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: nie udało się utworzyć plików tymczasowych"
#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: nieznany błąd %d"
#: src/sudo_edit.c:507
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "nie udało się skopiować plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce"
#: src/sudo_edit.c:511
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "nie udało się skopiować części plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce"
#: src/sudo_edit.c:554
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "nie udało się zmienić uid-a na roota (%u)"
#: src/sudo_edit.c:571
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "błąd wtyczki: brak listy plików dla sudoedit"
#: src/tgetpass.c:90
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "brak tty i nie podano programu pytającego o hasło"

Binary file not shown.

View File

@@ -5,17 +5,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 15:43-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 06:07-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151
@@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "erro interno, tentou alocar zero bytes"
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "erro interno, estouro de pilha de %s"
#: lib/util/fatal.c:143
#: lib/util/fatal.c:144
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: lib/util/fatal.c:147 lib/util/fatal.c:152
#: lib/util/fatal.c:148 lib/util/fatal.c:153
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@@ -119,68 +119,86 @@ msgstr "%s é gravável pelo grupo"
msgid "unable to open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:751
#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:418 src/exec.c:420 src/exec.c:422
#: src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:428 src/exec.c:431 src/exec.c:448
#: src/exec.c:450 src/exec.c:452 src/exec.c:600 src/exec.c:795
#: src/exec_pty.c:460 src/exec_pty.c:716 src/exec_pty.c:786 src/exec_pty.c:788
#: src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1297 src/exec_pty.c:1311
#: src/exec_pty.c:1322 src/exec_pty.c:1324 src/exec_pty.c:1326
#: src/exec_pty.c:1328 src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1332
#: src/exec_pty.c:1334 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "não foi possível definir manipulador para sinal %d"
#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:825
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "plug-in de política falhou ao inicializar da sessão"
#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:767 src/exec_pty.c:1283 src/tgetpass.c:221
#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:841 src/exec_pty.c:1372 src/tgetpass.c:221
msgid "unable to fork"
msgstr "não foi possível fazer fork"
#: src/exec.c:311 src/exec.c:319 src/exec.c:852 src/exec_pty.c:514
#: src/exec_pty.c:519 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:584 src/exec_pty.c:871
#: src/exec_pty.c:881 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933
#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1355 src/exec_pty.c:1362
#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:584
#: src/exec_pty.c:589 src/exec_pty.c:647 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:945
#: src/exec_pty.c:955 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
#: src/exec_pty.c:1437 src/exec_pty.c:1444 src/exec_pty.c:1451
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "não foi possível adicionar um evento à fila"
#: src/exec.c:399
#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "não foi possível criar soquetes"
#: src/exec.c:485
#: src/exec.c:497
msgid "error in event loop"
msgstr "erro em loop de evento"
#: src/exec.c:503
#: src/exec.c:515
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "não foi possível restaurar rótulo de tty"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:494 src/signal.c:95
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "não foi possível restaurar manipulador para sinal %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1179
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "erro ao ler do sinal de redirecionamento (pipe)"
#: src/exec_common.c:73
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "não foi possível remover PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:194
#: src/exec_pty.c:200
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "não foi possível alocar pty"
#: src/exec_pty.c:689 src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:706
#: src/exec_pty.c:1203 src/exec_pty.c:1280 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:218
#: src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:769 src/exec_pty.c:777
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1369 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
msgid "unable to create pipe"
msgstr "não foi possível criar um redirecionamento (pipe)"
#: src/exec_pty.c:742
#: src/exec_pty.c:816
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "não foi possível definir o terminal para modo raw"
#: src/exec_pty.c:1102
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "erro ao ler do sinal de redirecionamento (pipe)"
#: src/exec_pty.c:1135
#: src/exec_pty.c:1212
msgid "error reading from pipe"
msgstr "erro ao ler de redirecionamento (pipe)"
#: src/exec_pty.c:1160
#: src/exec_pty.c:1237
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "erro ao ler do par de soquetes"
#: src/exec_pty.c:1169
#: src/exec_pty.c:1246
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "tipo de resposta inesperada no canal de retorno: %d"
#: src/exec_pty.c:1259
#: src/exec_pty.c:1348
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "não foi possível definir tty de controle"
@@ -515,20 +533,25 @@ msgstr "não foi possível definir contexto de exec de %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "não foi possível definir contexto de criação de chave para %s"
#: src/sesh.c:58
#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "requer ao menos um argumento"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:104
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "não foi possível executar %s como shell de login"
#: src/sesh.c:83 src/sudo.c:1100
#: src/sesh.c:109 src/sudo.c:1106
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "não foi possível executar %s"
#: src/signal.c:77
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "não foi possível salvar manipulador para sinal %d"
#: src/solaris.c:88
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "limite de controle de recurso foi atingido"
@@ -609,131 +632,153 @@ msgstr "não foi possível obter vetor de grupos"
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "uid desconhecido %u: quem é você?"
#: src/sudo.c:770
#: src/sudo.c:772
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s deve ter como dono o uid %d e tem definido o bit setuid"
#: src/sudo.c:773
#: src/sudo.c:775
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "uid efetivo não é %d, é %s em um sistema de arquivos com a opção \"nosuid\" defina ou um sistema de arquivos NFS sem privilégios de root?"
#: src/sudo.c:779
#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "uid efetivo não é %d, sudo está instalado em uma raiz com setuid?"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:910
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe de login desconhecida %s"
#: src/sudo.c:921
#: src/sudo.c:923
msgid "unable to set user context"
msgstr "não foi possível definir contexto de usuário"
#: src/sudo.c:935
#: src/sudo.c:937
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "não foi possível definir IDs de grupo suplementares"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:944
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "não foi possível definir gid efetivo para executar como gid %u"
#: src/sudo.c:948
#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "não foi possível definir gid para executar como gid %u"
#: src/sudo.c:955
#: src/sudo.c:957
msgid "unable to set process priority"
msgstr "não foi possível definir prioridade do processo"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "não foi possível alterar a raiz para %s"
#: src/sudo.c:976 src/sudo.c:982 src/sudo.c:988
#: src/sudo.c:978 src/sudo.c:984 src/sudo.c:990
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "não foi possível alterar para uid de \"runas\" (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1005
#: src/sudo.c:1007
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "não foi possível alterar diretório para %s"
#: src/sudo.c:1062
#: src/sudo.c:1068
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condição inesperada de término de filho: %d"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1127
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "plug-in de política %s é sem o método \"check_policy\""
#: src/sudo.c:1134
#: src/sudo.c:1140
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "plug-in de política %s não tem suporte a listagem de privilégios"
#: src/sudo.c:1146
#: src/sudo.c:1152
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "plug-in de política %s não tem suporte à opção -v"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1164
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "plug-in de política %s não tem suporte às opções -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:110
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "não foi possível alterar uid de root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:142
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "erro no plug-in: faltando lista de arquivo para sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:285
#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: não é um arquivo comum"
#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:320
#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: escrita curta"
#: src/sudo_edit.c:286
#: src/sudo_edit.c:295
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s não foi modificado"
#: src/sudo_edit.c:298
#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s sem alteração"
#: src/sudo_edit.c:310 src/sudo_edit.c:331
#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "não foi possível gravar em %s"
#: src/sudo_edit.c:311 src/sudo_edit.c:329 src/sudo_edit.c:332
#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344
#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "conteúdo da sessão de edição deixado em %s"
#: src/sudo_edit.c:328
#: src/sudo_edit.c:340
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "não foi possível ler arquivo temporário"
#: src/sudo_edit.c:417
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: erro interno: número ímpar de caminhos"
#: src/sudo_edit.c:419
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: não foi possível criar arquivos temporários"
#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: erro desconhecido: %d"
#: src/sudo_edit.c:507
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "não foi possível copiar arquivos temporários de volta para sua localização original"
#: src/sudo_edit.c:511
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "não foi possível copiar alguns dos arquivos temporários de volta para sua localização original"
#: src/sudo_edit.c:554
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "não foi possível alterar uid de root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:571
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "erro no plug-in: faltando lista de arquivo para sudoedit"
#: src/tgetpass.c:90
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "nenhum tty presente e nenhum programa de askpass especificado"
@@ -793,9 +838,6 @@ msgstr "não foi possível restaurar a entrada padrão"
#~ msgid "select failed"
#~ msgstr "seleção falhou"
#~ msgid "unknown user: %s"
#~ msgstr "usuário desconhecido: %s"
#~ msgid "list user's available commands\n"
#~ msgstr "lista comandos disponíveis do usuário\n"

BIN
po/ru.mo

Binary file not shown.

174
po/ru.po
View File

@@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 13:35+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 12:31+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
@@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выделить 0 б
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "внутренняя ошибка, переполнение %s"
#: lib/util/fatal.c:143
#: lib/util/fatal.c:144
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: lib/util/fatal.c:147 lib/util/fatal.c:152
#: lib/util/fatal.c:148 lib/util/fatal.c:153
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@@ -120,68 +120,86 @@ msgstr "доступ на запись в %s разрешена группе"
msgid "unable to open %s"
msgstr "не удаётся открыть %s"
#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:751
#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:418 src/exec.c:420 src/exec.c:422
#: src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:428 src/exec.c:431 src/exec.c:448
#: src/exec.c:450 src/exec.c:452 src/exec.c:600 src/exec.c:795
#: src/exec_pty.c:460 src/exec_pty.c:716 src/exec_pty.c:786 src/exec_pty.c:788
#: src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1297 src/exec_pty.c:1311
#: src/exec_pty.c:1322 src/exec_pty.c:1324 src/exec_pty.c:1326
#: src/exec_pty.c:1328 src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1332
#: src/exec_pty.c:1334 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "не удаётся установить обработчик сигнала %d"
#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:825
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "модулю политик не удалось инициализировать сеанс"
#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:767 src/exec_pty.c:1283 src/tgetpass.c:221
#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:841 src/exec_pty.c:1372 src/tgetpass.c:221
msgid "unable to fork"
msgstr "не удаётся создать дочерний процесс"
#: src/exec.c:311 src/exec.c:319 src/exec.c:852 src/exec_pty.c:514
#: src/exec_pty.c:519 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:584 src/exec_pty.c:871
#: src/exec_pty.c:881 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933
#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1355 src/exec_pty.c:1362
#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:584
#: src/exec_pty.c:589 src/exec_pty.c:647 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:945
#: src/exec_pty.c:955 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
#: src/exec_pty.c:1437 src/exec_pty.c:1444 src/exec_pty.c:1451
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "не удаётся добавить событие в очередь"
#: src/exec.c:399
#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "не удаётся создать сокеты"
#: src/exec.c:485
#: src/exec.c:497
msgid "error in event loop"
msgstr "ошибка в событийном цикле"
#: src/exec.c:503
#: src/exec.c:515
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:494 src/signal.c:95
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "не удаётся восстановить обработчик сигнала %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1179
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "ошибка чтения из сигнального канала"
#: src/exec_common.c:73
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:194
#: src/exec_pty.c:200
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "не удаётся выделить pty"
#: src/exec_pty.c:689 src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:706
#: src/exec_pty.c:1203 src/exec_pty.c:1280 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:218
#: src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:769 src/exec_pty.c:777
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1369 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
msgid "unable to create pipe"
msgstr "не удаётся создать канал"
#: src/exec_pty.c:742
#: src/exec_pty.c:816
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим"
#: src/exec_pty.c:1102
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "ошибка чтения из сигнального канала"
#: src/exec_pty.c:1135
#: src/exec_pty.c:1212
msgid "error reading from pipe"
msgstr "ошибка чтения из канала"
#: src/exec_pty.c:1160
#: src/exec_pty.c:1237
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "ошибка чтения из пары сокетов"
#: src/exec_pty.c:1169
#: src/exec_pty.c:1246
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d"
#: src/exec_pty.c:1259
#: src/exec_pty.c:1348
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "не удаётся установить управляющий tty"
@@ -515,20 +533,25 @@ msgstr "не удаётся установить для контекста exec
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s"
#: src/sesh.c:58
#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "укажите не менее одного аргумента"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:104
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "не удаётся выполнить %s в качестве регистрационной оболочки"
#: src/sesh.c:83 src/sudo.c:1100
#: src/sesh.c:109 src/sudo.c:1106
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "не удаётся выполнить %s"
#: src/signal.c:77
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "не удаётся сохранить обработчик сигнала %d"
#: src/solaris.c:88
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "достигнут лимит управления ресурсами"
@@ -609,130 +632,152 @@ msgstr "не удаётся получить вектор группы"
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?"
#: src/sudo.c:770
#: src/sudo.c:772
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d и иметь бит setuid"
#: src/sudo.c:773
#: src/sudo.c:775
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "эффективный uid не равен %d, возможно, %s находится в файловой системе, смонтированной с битом «nosuid» или в файловой системе NFS без прав суперпользователя?"
#: src/sudo.c:779
#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "эффективный uid не равен %d, программа sudo установлена с битом setuid и принадлежит root?"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:910
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "неизвестный класс входа %s"
#: src/sudo.c:921
#: src/sudo.c:923
msgid "unable to set user context"
msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя"
#: src/sudo.c:935
#: src/sudo.c:937
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:944
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u"
#: src/sudo.c:948
#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u"
#: src/sudo.c:955
#: src/sudo.c:957
msgid "unable to set process priority"
msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "не удаётся изменить root на %s"
#: src/sudo.c:976 src/sudo.c:982 src/sudo.c:988
#: src/sudo.c:978 src/sudo.c:984 src/sudo.c:990
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1005
#: src/sudo.c:1007
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "не удаётся сменить каталог на %s"
#: src/sudo.c:1062
#: src/sudo.c:1068
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1127
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "модуль политики %s не содержит метод «check_policy»"
#: src/sudo.c:1134
#: src/sudo.c:1140
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав"
#: src/sudo.c:1146
#: src/sudo.c:1152
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1164
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:110
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "Не удалось изменить uid на root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:142
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:285
#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: не обычный файл"
#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:320
#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: неполная запись"
#: src/sudo_edit.c:286
#: src/sudo_edit.c:295
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s осталось неизменным"
#: src/sudo_edit.c:298
#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s не изменено"
#: src/sudo_edit.c:310 src/sudo_edit.c:331
#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "не удаётся записать в %s"
#: src/sudo_edit.c:311 src/sudo_edit.c:329 src/sudo_edit.c:332
#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344
#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "содержимое сеанса редактирования сохранено в %s"
#: src/sudo_edit.c:328
#: src/sudo_edit.c:340
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "не удаётся прочесть временный файл"
msgstr "не удалось прочитать временный файл"
#: src/sudo_edit.c:417
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: внутренняя ошибка: нечётное количество путей"
#: src/sudo_edit.c:419
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: не удалось создать временные файлы"
#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: неизвестная ошибка %d"
#: src/sudo_edit.c:507
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "не удалось скопировать временные файлы обратно в изначальное положение"
#: src/sudo_edit.c:511
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "не удалось скопировать некоторые из временных файлов обратно в изначальное положение"
#: src/sudo_edit.c:554
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "не удалось изменить uid на root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:571
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit"
#: src/tgetpass.c:90
msgid "no tty present and no askpass program specified"
@@ -793,9 +838,6 @@ msgstr "не удаётся восстановить стандартный вв
#~ msgid "select failed"
#~ msgstr "ошибка select"
#~ msgid "unknown user: %s"
#~ msgstr "неизвестный пользователь: %s"
#~ msgid "list user's available commands\n"
#~ msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n"

BIN
po/sr.mo

Binary file not shown.

381
po/sr.po
View File

@@ -1,12 +1,12 @@
# Language sudo-1 translations for sudo package.
# Serbian translations for sudo package.
# This file is put in the public domain.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 20112014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.8.9b2\n"
"Project-Id-Version: sudo-1.8.11b4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:41-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 10:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 08:20+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -15,186 +15,187 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: common/aix.c:93 common/aix.c:150
#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151
msgid "unable to open userdb"
msgstr "не могу да отворим корисничку базу података"
#: common/aix.c:153
#: lib/util/aix.c:156
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "не могу да се пребацим на регистар „%s“ за %s"
#: common/aix.c:170
#: lib/util/aix.c:175
msgid "unable to restore registry"
msgstr "не могу да повратим регистар"
#: common/alloc.c:81
msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „emalloc(0)“"
#: lib/util/alloc.c:82 lib/util/alloc.c:99 lib/util/alloc.c:120
#: lib/util/alloc.c:142 lib/util/alloc.c:161 lib/util/alloc.c:184
msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
msgstr "унутрашња грешка, покушах да доделим нула бајта"
#: common/alloc.c:98
msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „emalloc2(0)“"
#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:185
#: lib/util/alloc.c:101 lib/util/alloc.c:123 lib/util/alloc.c:163
#: lib/util/alloc.c:186 src/net_ifs.c:162 src/net_ifs.c:171 src/net_ifs.c:183
#: src/net_ifs.c:192 src/net_ifs.c:307 src/net_ifs.c:329
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "унутрашња грешка, прекорачење функције „%s“"
#: common/alloc.c:119
msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
msgstr "унутрашња грешка, покушах „ecalloc(0)“"
#: common/alloc.c:141
msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erealloc(0)“"
#: common/alloc.c:160
msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erealloc3(0)“"
#: common/alloc.c:183
msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erecalloc(0)“"
#: common/atoid.c:78 common/atoid.c:106 common/atomode.c:54
#: compat/strtonum.c:65 compat/strtonum.c:183
msgid "invalid value"
msgstr "неисправна вредност"
#: common/atoid.c:85 common/atoid.c:113 common/atomode.c:60
#: compat/strtonum.c:68 compat/strtonum.c:195
msgid "value too large"
msgstr "вредност је превелика"
#: common/atoid.c:91 common/atomode.c:60 compat/strtonum.c:68
#: compat/strtonum.c:189
msgid "value too small"
msgstr "вредност је премала"
#: common/fatal.c:158
#: lib/util/fatal.c:144
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: common/fatal.c:161 common/fatal.c:165
#: lib/util/fatal.c:148 lib/util/fatal.c:153
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:76
#: src/sudo.c:558 src/sudo.c:577 src/sudo.c:599 src/sudo.c:608 src/sudo.c:617
#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:679 src/sudo.c:689
#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:76
#: src/sudo.c:559 src/sudo.c:578 src/sudo.c:605 src/sudo.c:614 src/sudo.c:623
#: src/sudo.c:640 src/sudo.c:687 src/sudo.c:697
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: common/sudo_conf.c:177
#: lib/util/strsignal.c:50
msgid "Unknown signal"
msgstr "Непознати сигнал"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:65 lib/util/strtonum.c:183
msgid "invalid value"
msgstr "неисправна вредност"
#: lib/util/strtoid.c:90 lib/util/strtoid.c:118 lib/util/strtomode.c:61
#: lib/util/strtonum.c:68 lib/util/strtonum.c:195
msgid "value too large"
msgstr "вредност је превелика"
#: lib/util/strtoid.c:96 lib/util/strtomode.c:61 lib/util/strtonum.c:68
#: lib/util/strtonum.c:189
msgid "value too small"
msgstr "вредност је премала"
#: lib/util/sudo_conf.c:178
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
msgstr "неподржани извор групе „%s“ у „%s“, %d. ред"
#: common/sudo_conf.c:191
#: lib/util/sudo_conf.c:192
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
msgstr "неисправне највеће групе „%s“ у „%s“, %d. ред"
#: common/sudo_conf.c:391
#: lib/util/sudo_conf.c:407
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "не могу да добијем податке о „%s“"
#: common/sudo_conf.c:394
#: lib/util/sudo_conf.c:410
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "„%s“ није обична датотека"
#: common/sudo_conf.c:397
#: lib/util/sudo_conf.c:413
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u"
#: common/sudo_conf.c:401
#: lib/util/sudo_conf.c:417
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s је светски уписив"
#: common/sudo_conf.c:404
#: lib/util/sudo_conf.c:420
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s је групно уписив"
#: common/sudo_conf.c:414 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
#: lib/util/sudo_conf.c:430 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не могу да отворим %s"
#: compat/strsignal.c:50
msgid "Unknown signal"
msgstr "Непознати сигнал"
#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:418 src/exec.c:420 src/exec.c:422
#: src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:428 src/exec.c:431 src/exec.c:448
#: src/exec.c:450 src/exec.c:452 src/exec.c:600 src/exec.c:795
#: src/exec_pty.c:460 src/exec_pty.c:716 src/exec_pty.c:786 src/exec_pty.c:788
#: src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1297 src/exec_pty.c:1311
#: src/exec_pty.c:1322 src/exec_pty.c:1324 src/exec_pty.c:1326
#: src/exec_pty.c:1328 src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1332
#: src/exec_pty.c:1334 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "не могу да подесим руковаоца за сигнал „%d“"
#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:744
#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:825
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "није успело покретање сесије прикључка политике"
#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:1272 src/tgetpass.c:221
#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:841 src/exec_pty.c:1372 src/tgetpass.c:221
msgid "unable to fork"
msgstr "не могу да поделим"
#: src/exec.c:309 src/exec.c:317 src/exec.c:841 src/exec_pty.c:507
#: src/exec_pty.c:512 src/exec_pty.c:570 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:870
#: src/exec_pty.c:880 src/exec_pty.c:925 src/exec_pty.c:932
#: src/exec_pty.c:1334 src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1348
#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:584
#: src/exec_pty.c:589 src/exec_pty.c:647 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:945
#: src/exec_pty.c:955 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
#: src/exec_pty.c:1437 src/exec_pty.c:1444 src/exec_pty.c:1451
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "не могу да додам догађај у ред"
#: src/exec.c:394
#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "не могу да направим утичнице"
#: src/exec.c:477
#: src/exec.c:497
msgid "error in event loop"
msgstr "грешка у петљи догађаја"
#: src/exec.c:492
#: src/exec.c:515
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "не могу да повратим tty натпис"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:494 src/signal.c:95
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "не могу да повратим руковаоца за сигнал „%d“"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1179
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "грешка у читању из спојке сигнала"
#: src/exec_common.c:73
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "не могу да уклоним PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:184
#: src/exec_pty.c:200
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "не могу да доделим pty"
#: src/exec_pty.c:682 src/exec_pty.c:691 src/exec_pty.c:699
#: src/exec_pty.c:1192 src/exec_pty.c:1269 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
#: src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:769 src/exec_pty.c:777
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1369 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
msgid "unable to create pipe"
msgstr "не могу да направим спојку"
#: src/exec_pty.c:735
#: src/exec_pty.c:816
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "не могу да подесим терминал у сирови режим"
#: src/exec_pty.c:1091
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "грешка у читању из спојке сигнала"
#: src/exec_pty.c:1124
#: src/exec_pty.c:1212
msgid "error reading from pipe"
msgstr "грешка у читању из спојке"
#: src/exec_pty.c:1149
#: src/exec_pty.c:1237
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "грешка у читању из пара прикључка"
#: src/exec_pty.c:1158
#: src/exec_pty.c:1246
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "неочекивана врста одговора на повратном каналу: %d"
#: src/exec_pty.c:1248
#: src/exec_pty.c:1348
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "не могу да подесим контролисање tty"
@@ -265,53 +266,47 @@ msgstr "занемарујем удвостручени У/И прикључак
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "прикључак сигурности %s не садржи метод провере_сигурности"
#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
msgid "load_interfaces: overflow detected"
msgstr "учитај_сучеља: откривено је прекорачење"
#: src/net_ifs.c:226
#: src/net_ifs.c:236
msgid "unable to open socket"
msgstr "не могу да отворим утичницу"
#: src/parse_args.c:246
#, c-format
#: src/parse_args.c:247
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "аргумент уз -C мора бити број већи или једнак 3"
#: src/parse_args.c:408
#: src/parse_args.c:409
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-s“"
#: src/parse_args.c:412
#: src/parse_args.c:413
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-E“"
#: src/parse_args.c:422
#: src/parse_args.c:423
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "опција „-E“ није исправна у режиму уређивања"
#: src/parse_args.c:424
#: src/parse_args.c:425
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "не можете да одредите променљиве окружења у режиму уређивања"
#: src/parse_args.c:432
#: src/parse_args.c:433
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "опција „-U“ може бити коришћена само са опцијом „-l“"
#: src/parse_args.c:436
#: src/parse_args.c:437
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "опције „-A“ и „-S“ не могу бити коришћене заједно"
#: src/parse_args.c:519
#: src/parse_args.c:520
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "„sudoedit“ није подржано на овој платформи"
#: src/parse_args.c:592
#: src/parse_args.c:593
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Само једна од опција -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V може бити наведена"
#: src/parse_args.c:606
#: src/parse_args.c:607
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -320,7 +315,7 @@ msgstr ""
"%s — уредите датотеке као други корисник\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:608
#: src/parse_args.c:609
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -329,7 +324,7 @@ msgstr ""
"%s — извршите наредбу као други корисник\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:613
#: src/parse_args.c:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -338,111 +333,111 @@ msgstr ""
"\n"
"Опције:\n"
#: src/parse_args.c:615
#: src/parse_args.c:616
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "користи програм испомоћи за упит лозинке"
#: src/parse_args.c:618
#: src/parse_args.c:619
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "користи наведену врсту БСД потврде идентитета"
#: src/parse_args.c:621
#: src/parse_args.c:622
msgid "run command in the background"
msgstr "покреће наредбу у позадини"
#: src/parse_args.c:623
#: src/parse_args.c:624
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "затвара све описнике датотеке >= fd"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:627
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "покреће наредбу са наведеним разредом БСД пријаве"
#: src/parse_args.c:629
#: src/parse_args.c:630
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "чува корисничко окружење приликом покретања наредбе"
#: src/parse_args.c:631
#: src/parse_args.c:632
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "уређује датотеке уместо да изврши наредбу"
#: src/parse_args.c:633
#: src/parse_args.c:634
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "извршава наредбу као наведени назив групе или ИБ"
#: src/parse_args.c:635
#: src/parse_args.c:636
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "подешава променљиву ЛИЧНО у циљну корисничку личну фасциклу"
#: src/parse_args.c:637
#: src/parse_args.c:638
msgid "display help message and exit"
msgstr "приказује поруку помоћи и излази"
#: src/parse_args.c:639
#: src/parse_args.c:640
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "покреће наредбу на домаћину (ако је подржано прикључком)"
#: src/parse_args.c:641
#: src/parse_args.c:642
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "покреће љуску пријаве као крајњи корисник; наредба може такође бити наведена"
#: src/parse_args.c:643
#: src/parse_args.c:644
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "потпуно уклања датотеку записа датума и времена"
#: src/parse_args.c:645
#: src/parse_args.c:646
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "чини неисправном датотеку датума и времена"
#: src/parse_args.c:647
#: src/parse_args.c:648
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "исписује привилегије корисника или проверава посебну наредбу; користи се двапута за дуже записе"
#: src/parse_args.c:649
#: src/parse_args.c:650
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "немеђудејствени режим, не користи упите"
#: src/parse_args.c:651
#: src/parse_args.c:652
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "чува вектор групе уместо да подеси на циљеве"
#: src/parse_args.c:653
#: src/parse_args.c:654
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "користи упит наведене лозинке"
#: src/parse_args.c:656
#: src/parse_args.c:657
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "ствара СЕЛинукс сигурносни контекст са наведеном улогом"
#: src/parse_args.c:659
#: src/parse_args.c:660
msgid "read password from standard input"
msgstr "чита лозинку са стандардног улаза"
#: src/parse_args.c:661
#: src/parse_args.c:662
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "покреће љуску као крајњи корисник; наредба такође може бити наведена"
#: src/parse_args.c:664
#: src/parse_args.c:665
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "ствара СЕЛинукс сигурносни контекст са наведеном улогом"
#: src/parse_args.c:667
#: src/parse_args.c:668
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "у режиму списка, приказује привилегије за корисника"
#: src/parse_args.c:669
#: src/parse_args.c:670
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "покреће наредбу (или уређује датотеку) као наведени корисник"
#: src/parse_args.c:671
#: src/parse_args.c:672
msgid "display version information and exit"
msgstr "приказује податке о издању и излази"
#: src/parse_args.c:673
#: src/parse_args.c:674
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "освежава кориснички запис датума и времена без покретања наредбе"
#: src/parse_args.c:675
#: src/parse_args.c:676
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "зауставља обрађивање аргумената линије наредби"
@@ -519,30 +514,40 @@ msgstr "нисам успео да добавим стари_контекст"
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "не могу да одредим режим присиљавања."
#: src/selinux.c:342
#: src/selinux.c:347
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "не могу да подесим тту контекст на %s"
#: src/selinux.c:381
#: src/selinux.c:386
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "не могу да подесим извршни контекст за %s"
#: src/selinux.c:388
#: src/selinux.c:393
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "не могу да подесим контекст стварања кључа за %s"
#: src/sesh.c:57
#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "захтева барем један аргумент"
#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1088
#: src/sesh.c:104
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "не могу да покренем „%s“ као шкољку пријављивања"
#: src/sesh.c:109 src/sudo.c:1106
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "не могу да извршим %s"
#: src/signal.c:77
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "не могу да сачувам руковаоца за сигнал „%d“"
#: src/solaris.c:88
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "ограничење контроле ресурса је достигнуто"
@@ -623,131 +628,153 @@ msgstr "не могу да добавим вектор групе"
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "непознати уид %u: ко сте ви?"
#: src/sudo.c:762
#: src/sudo.c:772
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s мора бити власништвo уида %d и треба да има подешен бит „setuid“"
#: src/sudo.c:765
#: src/sudo.c:775
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "стварни уид није %d, већ %s на систему датотека са подешеном опцијом „nosuid“ или је НФС систем датотека без администраторских привилегија?"
#: src/sudo.c:771
#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "стварни уид није %d, већ сетуид администратор инсталиран судоом?"
#: src/sudo.c:897
#: src/sudo.c:910
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "непозната класа пријаве %s"
#: src/sudo.c:910
#: src/sudo.c:923
msgid "unable to set user context"
msgstr "не могу да подесим кориснички контекст"
#: src/sudo.c:924
#: src/sudo.c:937
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "не могу да подесим додатне ИБ-ове групе"
#: src/sudo.c:931
#: src/sudo.c:944
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "не могу да подесим ефективан гид да се покренеао гид %u"
#: src/sudo.c:937
#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "не могу да подесим гид да се покрене као гид %u"
#: src/sudo.c:944
#: src/sudo.c:957
msgid "unable to set process priority"
msgstr "не могу да подесим приоритет процеса"
#: src/sudo.c:952
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "не могу да променим администратора на %s"
#: src/sudo.c:965 src/sudo.c:971 src/sudo.c:977
#: src/sudo.c:978 src/sudo.c:984 src/sudo.c:990
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "не могу да се пребацим у покрени_као уид (%u, %u)"
#: src/sudo.c:994
#: src/sudo.c:1007
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "не могу да променим директоријум у %s"
#: src/sudo.c:1051
#: src/sudo.c:1068
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "неочекивани услов завршетка потпроцеса: %d"
#: src/sudo.c:1108
#: src/sudo.c:1127
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "прикључак сигурности %s не садржи метод „check_policy“"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1140
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "прикључак сигурности %s не подржава привилегије исписивања"
#: src/sudo.c:1133
#: src/sudo.c:1152
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опцију -v"
#: src/sudo.c:1145
#: src/sudo.c:1164
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опције -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:110
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "не могу да променим уид у администратора (%u)"
#: src/sudo_edit.c:142
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "грешка прикључка: недостаје датотеа списка за уређивање судоа"
#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: није обична датотека"
#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: кратак упис"
#: src/sudo_edit.c:271
#: src/sudo_edit.c:295
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s је остао неизмењен"
#: src/sudo_edit.c:284
#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s је непромењен"
#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "не могу да упишем у %s"
#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344
#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "садржај сесије уређивања је остао у %s"
#: src/sudo_edit.c:314
#: src/sudo_edit.c:340
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "не могу да прочитам привремену датотеку"
#: src/sudo_edit.c:417
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: унутрашња грешка: непарн број путања"
#: src/sudo_edit.c:419
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: не могу да направим привремене датотеке"
#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: непозната грешка „%d“"
#: src/sudo_edit.c:507
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "не могу да умножим привремене датотеке назад на њихова првобитна места"
#: src/sudo_edit.c:511
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "не могу да умножим неке од привремених датотека назад на њихова првобитна места"
#: src/sudo_edit.c:554
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "не могу да променим уид у администратора (%u)"
#: src/sudo_edit.c:571
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "грешка прикључка: недостаје датотеа списка за уређивање судоа"
#: src/tgetpass.c:90
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "тту не постоји и није наведен програм за пропуштање"
@@ -783,6 +810,24 @@ msgstr "не могу да дуп2 стандардни улаз"
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "не могу да повратим стандардни улаз"
#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „emalloc2(0)“"
#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах „ecalloc(0)“"
#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erealloc(0)“"
#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erealloc3(0)“"
#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erecalloc(0)“"
#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
#~ msgstr "учитај_сучеља: откривено је прекорачење"
#~ msgid "value out of range"
#~ msgstr "вредност је изван опсега"

BIN
po/uk.mo

Binary file not shown.

172
po/uk.po
View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 13:16+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 11:32+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "внутрішня помилка, спроба розміщення н
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s"
#: lib/util/fatal.c:143
#: lib/util/fatal.c:144
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: lib/util/fatal.c:147 lib/util/fatal.c:152
#: lib/util/fatal.c:148 lib/util/fatal.c:153
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@@ -118,68 +118,86 @@ msgstr "Запис до «%s» може здійснювати будь-який
msgid "unable to open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s"
#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:751
#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:418 src/exec.c:420 src/exec.c:422
#: src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:428 src/exec.c:431 src/exec.c:448
#: src/exec.c:450 src/exec.c:452 src/exec.c:600 src/exec.c:795
#: src/exec_pty.c:460 src/exec_pty.c:716 src/exec_pty.c:786 src/exec_pty.c:788
#: src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1297 src/exec_pty.c:1311
#: src/exec_pty.c:1322 src/exec_pty.c:1324 src/exec_pty.c:1326
#: src/exec_pty.c:1328 src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1332
#: src/exec_pty.c:1334 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "не вдалося встановити обробник для сигналу %d"
#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:825
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію сеансу через додаток правил"
#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:767 src/exec_pty.c:1283 src/tgetpass.c:221
#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:841 src/exec_pty.c:1372 src/tgetpass.c:221
msgid "unable to fork"
msgstr "не вдалося створити відгалуження"
#: src/exec.c:311 src/exec.c:319 src/exec.c:852 src/exec_pty.c:514
#: src/exec_pty.c:519 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:584 src/exec_pty.c:871
#: src/exec_pty.c:881 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933
#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1355 src/exec_pty.c:1362
#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:584
#: src/exec_pty.c:589 src/exec_pty.c:647 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:945
#: src/exec_pty.c:955 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
#: src/exec_pty.c:1437 src/exec_pty.c:1444 src/exec_pty.c:1451
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "не вдалося додати подію до черги обробки"
#: src/exec.c:399
#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "не вдалося створити сокети"
#: src/exec.c:485
#: src/exec.c:497
msgid "error in event loop"
msgstr "помилка у циклі обробки подій"
#: src/exec.c:503
#: src/exec.c:515
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "не вдалося відновити позначку tty"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:494 src/signal.c:95
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "не вдалося відновити обробник для сигналу %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1179
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "помилка під час спроби читання з каналу сигналів"
#: src/exec_common.c:73
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "не вдалося вилучити PRIV_PROC_EXEC з PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:194
#: src/exec_pty.c:200
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "не вдалося розмістити pty"
#: src/exec_pty.c:689 src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:706
#: src/exec_pty.c:1203 src/exec_pty.c:1280 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:218
#: src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:769 src/exec_pty.c:777
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1369 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
msgid "unable to create pipe"
msgstr "не вдалося створити канал"
#: src/exec_pty.c:742
#: src/exec_pty.c:816
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "не вдалося перевести термінал у режим без обробки"
#: src/exec_pty.c:1102
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "помилка під час спроби читання з каналу сигналів"
#: src/exec_pty.c:1135
#: src/exec_pty.c:1212
msgid "error reading from pipe"
msgstr "помилка під час спроби читання з каналу"
#: src/exec_pty.c:1160
#: src/exec_pty.c:1237
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "помилка під час спроби читання з пари сокетів"
#: src/exec_pty.c:1169
#: src/exec_pty.c:1246
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "неочікуваний тип відповіді на зворотному каналі: %d"
#: src/exec_pty.c:1259
#: src/exec_pty.c:1348
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "не вдалося встановити tty для керування"
@@ -513,20 +531,25 @@ msgstr "не вдалося встановити контекст виконан
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "не вдалося встановити контекст ключа створення у значення %s"
#: src/sesh.c:58
#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "потребує принаймні одного аргументу"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:104
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s не можна працювати як оболонка для входу"
#: src/sesh.c:83 src/sudo.c:1100
#: src/sesh.c:109 src/sudo.c:1106
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "не вдалося виконати %s"
#: src/signal.c:77
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "не вдалося зберегти обробник для сигналу %d"
#: src/solaris.c:88
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "перевищено обмеження керування ресурсами"
@@ -607,131 +630,153 @@ msgstr "не вдалося отримати вектор групи"
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "невідомий uid %u: хто ви такий?"
#: src/sudo.c:770
#: src/sudo.c:772
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d, крім того, має бути встановлено біт setuid"
#: src/sudo.c:773
#: src/sudo.c:775
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "поточним uid не є %d. Можливо %s зберігається у файловій системі зі встановленим параметром «nosuid» або у файловій системі NFS без прав доступу root?"
#: src/sudo.c:779
#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "поточним uid не є %d, sudo встановлено з ідентифікатором користувача root?"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:910
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "невідомий клас входу %s"
#: src/sudo.c:921
#: src/sudo.c:923
msgid "unable to set user context"
msgstr "не вдалося встановити контекст користувача"
#: src/sudo.c:935
#: src/sudo.c:937
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "не вдалося встановити ідентифікатори додаткових груп"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:944
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "не вдалося встановити ефективний ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
#: src/sudo.c:948
#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
#: src/sudo.c:955
#: src/sudo.c:957
msgid "unable to set process priority"
msgstr "не вдалося встановити пріоритет процесу"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "не вдалося змінити root на %s"
#: src/sudo.c:976 src/sudo.c:982 src/sudo.c:988
#: src/sudo.c:978 src/sudo.c:984 src/sudo.c:990
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "не вдалося змінити uid користувача, від імені якого відбувається виконання (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1005
#: src/sudo.c:1007
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
#: src/sudo.c:1062
#: src/sudo.c:1068
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "неочікувана умова переривання дочірнього процесу: %d"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1127
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "до додатка правил %s не включено метод «check_policy»"
#: src/sudo.c:1134
#: src/sudo.c:1140
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки побудови списку прав доступу"
#: src/sudo.c:1146
#: src/sudo.c:1152
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметра -v"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1164
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметрів -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:110
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "не вдалося змінити значення uid на значення root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:142
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "помилка додатка: не вистачає списку файлів для sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:285
#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: не є звичайним файлом"
#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:320
#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: короткий запис"
#: src/sudo_edit.c:286
#: src/sudo_edit.c:295
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s залишено без змін"
#: src/sudo_edit.c:298
#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s не змінено"
#: src/sudo_edit.c:310 src/sudo_edit.c:331
#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "не вдалося виконати запис до %s"
#: src/sudo_edit.c:311 src/sudo_edit.c:329 src/sudo_edit.c:332
#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344
#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "дані сеансу редагування залишилися у %s"
#: src/sudo_edit.c:328
#: src/sudo_edit.c:340
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "не вдалося виконати читання з файла тимчасових даних"
#: src/sudo_edit.c:417
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: внутрішня помилка: непарна кількість шляхів"
#: src/sudo_edit.c:419
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: не вдалося створити тимчасові файли"
#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: невідома помилка %d"
#: src/sudo_edit.c:507
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "не вдалося скопіювати тимчасові файли назад до початкового місця зберігання"
#: src/sudo_edit.c:511
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "не вдалося скопіювати деякі з тимчасових файлів назад до початкового місця зберігання"
#: src/sudo_edit.c:554
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "не вдалося змінити значення uid на значення root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:571
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "помилка додатка: не вистачає списку файлів для sudoedit"
#: src/tgetpass.c:90
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "не виявлено tty і не вказано програми askpass"
@@ -791,9 +836,6 @@ msgstr "не вдалося відновити stdin"
#~ msgid "select failed"
#~ msgstr "спроба виконати select зазнала невдачі"
#~ msgid "unknown user: %s"
#~ msgstr "невідомий користувач: %s"
#~ msgid "list user's available commands\n"
#~ msgstr "показати список доступних користувачеві команд\n"

BIN
po/vi.mo

Binary file not shown.

172
po/vi.po
View File

@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 15:42+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 15:21+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "lỗi nội bộ, đã phân bổ 0 byte bộ nhớ"
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn"
#: lib/util/fatal.c:143
#: lib/util/fatal.c:144
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: lib/util/fatal.c:147 lib/util/fatal.c:152
#: lib/util/fatal.c:148 lib/util/fatal.c:153
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@@ -123,68 +123,86 @@ msgstr "%s là nhóm có thể ghi"
msgid "unable to open %s"
msgstr "không mở được %s"
#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:751
#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:418 src/exec.c:420 src/exec.c:422
#: src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:428 src/exec.c:431 src/exec.c:448
#: src/exec.c:450 src/exec.c:452 src/exec.c:600 src/exec.c:795
#: src/exec_pty.c:460 src/exec_pty.c:716 src/exec_pty.c:786 src/exec_pty.c:788
#: src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1297 src/exec_pty.c:1311
#: src/exec_pty.c:1322 src/exec_pty.c:1324 src/exec_pty.c:1326
#: src/exec_pty.c:1328 src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1332
#: src/exec_pty.c:1334 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "không thể đặt bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d"
#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:825
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "phần bổ xung chính sách gặp lỗi khi khởi tạo phiên"
#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:767 src/exec_pty.c:1283 src/tgetpass.c:221
#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:841 src/exec_pty.c:1372 src/tgetpass.c:221
msgid "unable to fork"
msgstr "không thể tạo tiến trình con"
#: src/exec.c:311 src/exec.c:319 src/exec.c:852 src/exec_pty.c:514
#: src/exec_pty.c:519 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:584 src/exec_pty.c:871
#: src/exec_pty.c:881 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933
#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1355 src/exec_pty.c:1362
#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:584
#: src/exec_pty.c:589 src/exec_pty.c:647 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:945
#: src/exec_pty.c:955 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
#: src/exec_pty.c:1437 src/exec_pty.c:1444 src/exec_pty.c:1451
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "không thể thêm sự kiện vào hàng đợi"
#: src/exec.c:399
#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "không thể tạo sockets"
#: src/exec.c:485
#: src/exec.c:497
msgid "error in event loop"
msgstr "có lỗi trong vòng lặp sự kiện"
#: src/exec.c:503
#: src/exec.c:515
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "không thể phục hồi nhãn cho tty"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:494 src/signal.c:95
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "không thể phục hồi bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1179
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "lỗi khi đọc từ đường ống dẫn tín hiệu"
#: src/exec_common.c:73
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "không thể xóa bỏ PRIV_PROC_EXEC từ PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:194
#: src/exec_pty.c:200
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "không thể phân bổ pty"
#: src/exec_pty.c:689 src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:706
#: src/exec_pty.c:1203 src/exec_pty.c:1280 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:218
#: src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:769 src/exec_pty.c:777
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1369 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
msgid "unable to create pipe"
msgstr "không tạo được đường ống pipe"
#: src/exec_pty.c:742
#: src/exec_pty.c:816
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "không thể đặt thiết bị cuối sang chế độ thô"
#: src/exec_pty.c:1102
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "lỗi khi đọc từ đường ống dẫn tín hiệu"
#: src/exec_pty.c:1135
#: src/exec_pty.c:1212
msgid "error reading from pipe"
msgstr "gặp lỗi khi đọc từ một đường ống dẫn lệnh"
#: src/exec_pty.c:1160
#: src/exec_pty.c:1237
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "gặp lỗi khi đọc từ socketpair"
#: src/exec_pty.c:1169
#: src/exec_pty.c:1246
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "kiểu trả về không như mong đợi từ backchannel: %d"
#: src/exec_pty.c:1259
#: src/exec_pty.c:1348
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "không thể đặt điều khiển cho tty"
@@ -518,20 +536,25 @@ msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo thực thi thành %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo khóa thành %s"
#: src/sesh.c:58
#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "cần thiết ít nhất một đối số"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:104
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "không thể chạy %s như là hệ vỏ đăng nhập"
#: src/sesh.c:83 src/sudo.c:1100
#: src/sesh.c:109 src/sudo.c:1106
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "không thể thực thi %s"
#: src/signal.c:77
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "không thể ghi lại bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d"
#: src/solaris.c:88
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "giới hạn điều khiển tài nguyên đã tới hạn"
@@ -612,131 +635,153 @@ msgstr "không thể lấy véc-tơ nhóm"
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "không hiểu uid %u: bạn là ai?"
#: src/sudo.c:770
#: src/sudo.c:772
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d và bít setuid phải được đặt"
#: src/sudo.c:773
#: src/sudo.c:775
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "uid chịu tác động hiện tại không phải là %d, có phải là %s trên hệ thống tập tin với tuỳ chọn “nosuid” được đặt, hay một hệ thống tập tin NFS không có đặc quyền của root không?"
#: src/sudo.c:779
#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "uid chịu tác động hiện tại không phải là %d, chương trình sudo có được cài với setuid root không?"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:910
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "không hiểu lớp đăng nhập %s"
#: src/sudo.c:921
#: src/sudo.c:923
msgid "unable to set user context"
msgstr "không thể đặt ngữ cảnh người dùng"
#: src/sudo.c:935
#: src/sudo.c:937
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "không thể đặt nhóm phụ IDs"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:944
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "không thể đặt hiệu ứng gid chạy như là gid %u"
#: src/sudo.c:948
#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "không thể thay đổi gid thành runas gid %u"
#: src/sudo.c:955
#: src/sudo.c:957
msgid "unable to set process priority"
msgstr "không thể đặt ưu tiên cho quá trình"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc thành %s"
#: src/sudo.c:976 src/sudo.c:982 src/sudo.c:988
#: src/sudo.c:978 src/sudo.c:984 src/sudo.c:990
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "không thể thay đổi thành runas uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1005
#: src/sudo.c:1007
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "không thể thay đổi thư mục thành %s"
#: src/sudo.c:1062
#: src/sudo.c:1068
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "biểu thức điều kiện con kết thúc không như mong đợi: %d"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1127
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "phần bổ xung chính sách %s bị thiếu phương thức kiểm tra chính sách “check_policy”"
#: src/sudo.c:1134
#: src/sudo.c:1140
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ liệt kê đặc quyền"
#: src/sudo.c:1146
#: src/sudo.c:1152
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -v"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1164
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:110
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "không thể thay đổi uid thành root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:142
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "lỗi phần bổ xung: thiếu danh sách tập tin cho sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:285
#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: không phải là tập tin thường"
#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:320
#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: ghi ngắn"
#: src/sudo_edit.c:286
#: src/sudo_edit.c:295
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s còn lại chưa thay đổi"
#: src/sudo_edit.c:298
#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s không thay đổi"
#: src/sudo_edit.c:310 src/sudo_edit.c:331
#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "không thể ghi vào %s"
#: src/sudo_edit.c:311 src/sudo_edit.c:329 src/sudo_edit.c:332
#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344
#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "nội dung của phiên chỉnh sửa chỉ còn %s"
#: src/sudo_edit.c:328
#: src/sudo_edit.c:340
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "không thể đọc tập tin tạm thời"
#: src/sudo_edit.c:417
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: lỗi nội tại: số cũ của đường dẫn"
#: src/sudo_edit.c:419
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: không thể tạo tập tin tạm thời"
#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: không hiểu lỗi %d"
#: src/sudo_edit.c:507
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "không thể chép các tập tin tạm trở lại vị trí gốc của chúng"
#: src/sudo_edit.c:511
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "không thể chép một số tập tin tạm trở lại vị trí gốc của chúng"
#: src/sudo_edit.c:554
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "không thể thay đổi uid thành root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:571
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "lỗi phần bổ xung: thiếu danh sách tập tin cho sudoedit"
#: src/tgetpass.c:90
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "không có tty hiện diện và không có chương trình hỏi mật khẩu nào được chỉ ra"
@@ -796,9 +841,6 @@ msgstr "không thể phục hồi đầu vào tiêu chuẩn"
#~ msgid "select failed"
#~ msgstr "lựa chọn gặp lỗi"
#~ msgid "unknown user: %s"
#~ msgstr "không hiểu người dùng: %s"
#~ msgid "list user's available commands\n"
#~ msgstr "Danh sách các biến câu lệnh người dùng có thể sử dụng\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# Chinese simplified translation for sudo.
# sudo 的简体中文翻译。
# This file is put in the public domain.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.8.11b1\n"
"Project-Id-Version: sudo-1.8.11b4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 16:29+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "内部错误,试图分配 0 个字节"
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "内部错误,%s 溢出"
#: lib/util/fatal.c:143
#: lib/util/fatal.c:144
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s%s%s\n"
#: lib/util/fatal.c:147 lib/util/fatal.c:152
#: lib/util/fatal.c:148 lib/util/fatal.c:153
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s%s\n"
@@ -117,68 +117,86 @@ msgstr "%s 可被用户组写"
msgid "unable to open %s"
msgstr "打不开 %s"
#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:751
#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:418 src/exec.c:420 src/exec.c:422
#: src/exec.c:424 src/exec.c:426 src/exec.c:428 src/exec.c:431 src/exec.c:448
#: src/exec.c:450 src/exec.c:452 src/exec.c:600 src/exec.c:795
#: src/exec_pty.c:460 src/exec_pty.c:716 src/exec_pty.c:786 src/exec_pty.c:788
#: src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1297 src/exec_pty.c:1311
#: src/exec_pty.c:1322 src/exec_pty.c:1324 src/exec_pty.c:1326
#: src/exec_pty.c:1328 src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1332
#: src/exec_pty.c:1334 src/signal.c:156
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "无法设置 %d 信号的处理程序"
#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:825
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "策略插件会话初始化失败"
#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:767 src/exec_pty.c:1283 src/tgetpass.c:221
#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:841 src/exec_pty.c:1372 src/tgetpass.c:221
msgid "unable to fork"
msgstr "无法执行 fork"
#: src/exec.c:311 src/exec.c:319 src/exec.c:852 src/exec_pty.c:514
#: src/exec_pty.c:519 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:584 src/exec_pty.c:871
#: src/exec_pty.c:881 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933
#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1355 src/exec_pty.c:1362
#: src/exec.c:313 src/exec.c:321 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:584
#: src/exec_pty.c:589 src/exec_pty.c:647 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:945
#: src/exec_pty.c:955 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
#: src/exec_pty.c:1437 src/exec_pty.c:1444 src/exec_pty.c:1451
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "无法将事件添加到队列"
#: src/exec.c:399
#: src/exec.c:401
msgid "unable to create sockets"
msgstr "无法创建套接字"
#: src/exec.c:485
#: src/exec.c:497
msgid "error in event loop"
msgstr "事件循环中有错误"
#: src/exec.c:503
#: src/exec.c:515
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "无法恢复终端标签"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:494 src/signal.c:95
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "无法恢复 %d 信号的处理程序"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1179
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "从单管道读取出错"
#: src/exec_common.c:73
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
#: src/exec_pty.c:194
#: src/exec_pty.c:200
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "无法分配伪终端"
#: src/exec_pty.c:689 src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:706
#: src/exec_pty.c:1203 src/exec_pty.c:1280 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:218
#: src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:769 src/exec_pty.c:777
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1369 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
msgid "unable to create pipe"
msgstr "无法创建管道"
#: src/exec_pty.c:742
#: src/exec_pty.c:816
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "无法将终端设为原始模式"
#: src/exec_pty.c:1102
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "从单管道读取出错"
#: src/exec_pty.c:1135
#: src/exec_pty.c:1212
msgid "error reading from pipe"
msgstr "从管道读取出错"
#: src/exec_pty.c:1160
#: src/exec_pty.c:1237
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "从套接字对读取出错"
#: src/exec_pty.c:1169
#: src/exec_pty.c:1246
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"
#: src/exec_pty.c:1259
#: src/exec_pty.c:1348
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "无法设置控制终端"
@@ -512,20 +530,25 @@ msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "无法向 %s 设置键创建环境"
#: src/sesh.c:58
#: src/sesh.c:78
msgid "requires at least one argument"
msgstr "要求至少有一个参数"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:104
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "无法以登录 shell 执行 %s"
#: src/sesh.c:83 src/sudo.c:1100
#: src/sesh.c:109 src/sudo.c:1106
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "无法执行 %s"
#: src/signal.c:77
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "无法保存 %d 信号的处理程序"
#: src/solaris.c:88
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "达到了资源控制限制"
@@ -606,131 +629,153 @@ msgstr "无法获取组向量"
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "未知的用户 ID %u您是"
#: src/sudo.c:770
#: src/sudo.c:772
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位"
#: src/sudo.c:773
#: src/sudo.c:775
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "有效用户 ID 不是 %d%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?"
#: src/sudo.c:779
#: src/sudo.c:781
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "有效用户 ID 不是 %dsudo 属于 root 并设置了 setuid 位吗?"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:910
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "未知的登录类别 %s"
#: src/sudo.c:921
#: src/sudo.c:923
msgid "unable to set user context"
msgstr "无法设置用户环境"
#: src/sudo.c:935
#: src/sudo.c:937
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "无法设置补充组 ID"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:944
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"
#: src/sudo.c:948
#: src/sudo.c:950
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"
#: src/sudo.c:955
#: src/sudo.c:957
msgid "unable to set process priority"
msgstr "无法设置进程优先级"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "无法从 root 切换到 %s"
#: src/sudo.c:976 src/sudo.c:982 src/sudo.c:988
#: src/sudo.c:978 src/sudo.c:984 src/sudo.c:990
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "无法切换到以用户 ID(%u%u)运行"
#: src/sudo.c:1005
#: src/sudo.c:1007
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "无法将目录切换到 %s"
#: src/sudo.c:1062
#: src/sudo.c:1068
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "异常的子进程终止条件:%d"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1127
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "“check_policy”方法中缺少策略插件 %s"
#: src/sudo.c:1134
#: src/sudo.c:1140
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"
#: src/sudo.c:1146
#: src/sudo.c:1152
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1164
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"
#: src/sudo_edit.c:110
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)"
#: src/sudo_edit.c:142
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表"
#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:285
#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s不是常规文件"
#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:320
#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s截短写入"
#: src/sudo_edit.c:286
#: src/sudo_edit.c:295
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s 并未修改"
#: src/sudo_edit.c:298
#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s 已更改"
#: src/sudo_edit.c:310 src/sudo_edit.c:331
#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "无法写入 %s"
#: src/sudo_edit.c:311 src/sudo_edit.c:329 src/sudo_edit.c:332
#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344
#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中"
#: src/sudo_edit.c:328
#: src/sudo_edit.c:340
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "无法读取临时文件"
#: src/sudo_edit.c:417
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh内部错误路径数量异常"
#: src/sudo_edit.c:419
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh无法创建临时文件"
#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh未知错误 %d"
#: src/sudo_edit.c:507
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "无法将临时文件复制回其原位置"
#: src/sudo_edit.c:511
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "无法将某些临时文件复制回其原位置"
#: src/sudo_edit.c:554
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)"
#: src/sudo_edit.c:571
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表"
#: src/tgetpass.c:90
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序"
@@ -790,9 +835,6 @@ msgstr "无法恢复 stdin"
#~ msgid "select failed"
#~ msgstr "select 失败"
#~ msgid "unknown user: %s"
#~ msgstr "未知用户:%s"
#~ msgid "list user's available commands\n"
#~ msgstr "列出用户能执行的命令\n"