Updated translations from translationproject.org

This commit is contained in:
Todd C. Miller
2020-09-16 13:28:03 -06:00
parent 1154e1d605
commit 9f6a3d35cb
58 changed files with 10692 additions and 9645 deletions

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@@ -5,10 +5,10 @@
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.9.1b1\n"
"Project-Id-Version: sudoers 1.9.2rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:24-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 07:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 08:07+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -173,8 +173,8 @@ msgstr "valeur invalide pour le délai d'expiration"
#: lib/iolog/iolog_util.c:125 lib/iolog/iolog_util.c:133
#: lib/iolog/iolog_util.c:137 lib/iolog/iolog_util.c:196
#: logsrvd/eventlog.c:223 logsrvd/logsrvd.c:1208 logsrvd/logsrvd.c:1221
#: logsrvd/logsrvd.c:1266 logsrvd/sendlog.c:443 logsrvd/sendlog.c:1301
#: logsrvd/sendlog.c:1308 logsrvd/sendlog.c:1726 plugins/sudoers/audit.c:108
#: logsrvd/logsrvd.c:1266 logsrvd/sendlog.c:443 logsrvd/sendlog.c:1302
#: logsrvd/sendlog.c:1309 logsrvd/sendlog.c:1727 plugins/sudoers/audit.c:108
#: plugins/sudoers/audit.c:212 plugins/sudoers/auth/pam.c:482
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:669 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:120 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:160
@@ -553,8 +553,8 @@ msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
msgstr "Impossible d'attacher les données utilisateur à l'objet ssl : %s"
#: logsrvd/logsrvd.c:1527 logsrvd/logsrvd.c:1649 logsrvd/logsrvd.c:1749
#: logsrvd/sendlog.c:1105 logsrvd/sendlog.c:1461 logsrvd/sendlog.c:1476
#: logsrvd/sendlog.c:1534 plugins/sudoers/iolog.c:921
#: logsrvd/sendlog.c:1106 logsrvd/sendlog.c:1462 logsrvd/sendlog.c:1477
#: logsrvd/sendlog.c:1535 plugins/sudoers/iolog.c:921
#: plugins/sudoers/iolog.c:1054 plugins/sudoers/iolog.c:1152
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:109 plugins/sudoers/iolog_client.c:325
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:341 plugins/sudoers/iolog_client.c:387
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
" -R, --random-drop pourcentage de chances que la connexion soit abandonnée\n"
" -V, --version affiche la version, puis termine l'exécution\n"
#: logsrvd/logsrvd.c:1898 logsrvd/sendlog.c:1699
#: logsrvd/logsrvd.c:1898 logsrvd/sendlog.c:1700
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
msgstr "Version 1.3 ou supérieure de Protobuf-C requise"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Version 1.3 ou supérieure de Protobuf-C requise"
msgid "invalid random drop value: %s"
msgstr "valeur d'abandon aléatoire invalide : %s"
#: logsrvd/logsrvd.c:1920 logsrvd/sendlog.c:1749
#: logsrvd/logsrvd.c:1920 logsrvd/sendlog.c:1750
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:229 plugins/sudoers/sudoreplay.c:300
#: plugins/sudoers/visudo.c:178
#, c-format
@@ -727,112 +727,112 @@ msgstr "impossible de lire %s/%s : %s"
msgid "client message too large: %zu"
msgstr "message client trop grand : %zu"
#: logsrvd/sendlog.c:790
#: logsrvd/sendlog.c:791
#, c-format
msgid "%s: write buffer already in use"
msgstr "%s: tampon d'écriture déjà en cours d'utilisation"
#: logsrvd/sendlog.c:842 plugins/sudoers/iolog.c:845
#: logsrvd/sendlog.c:843 plugins/sudoers/iolog.c:845
#: plugins/sudoers/iolog.c:914
#, c-format
msgid "unexpected I/O event %d"
msgstr "événement d'E/S %d inattendu"
#: logsrvd/sendlog.c:888 logsrvd/sendlog.c:905 logsrvd/sendlog.c:939
#: logsrvd/sendlog.c:889 logsrvd/sendlog.c:906 logsrvd/sendlog.c:940
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1155 plugins/sudoers/iolog_client.c:1225
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1273
#, c-format
msgid "%s: unexpected state %d"
msgstr "%s: état %d inattendu"
#: logsrvd/sendlog.c:911 plugins/sudoers/iolog_client.c:1231
#: logsrvd/sendlog.c:912 plugins/sudoers/iolog_client.c:1231
msgid "invalid ServerHello"
msgstr "ServerHello invalide"
#: logsrvd/sendlog.c:975 plugins/sudoers/iolog_client.c:1317
#: logsrvd/sendlog.c:976 plugins/sudoers/iolog_client.c:1317
#, c-format
msgid "error message received from server: %s"
msgstr "message d'erreur reçu du serveur : %s"
#: logsrvd/sendlog.c:988 plugins/sudoers/iolog_client.c:1330
#: logsrvd/sendlog.c:989 plugins/sudoers/iolog_client.c:1330
#, c-format
msgid "abort message received from server: %s"
msgstr "message d'interruption reçu du serveur : %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1007 plugins/sudoers/iolog_client.c:1349
#: logsrvd/sendlog.c:1008 plugins/sudoers/iolog_client.c:1349
msgid "unable to unpack ServerMessage"
msgstr "impossible de décompresser ServerMessage"
#: logsrvd/sendlog.c:1047 plugins/sudoers/iolog_client.c:1382
#: logsrvd/sendlog.c:1048 plugins/sudoers/iolog_client.c:1382
#, c-format
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
msgstr "%s: valeur type_case %d inattendue"
#: logsrvd/sendlog.c:1076
#: logsrvd/sendlog.c:1077
msgid "timeout reading from server"
msgstr "délai d'attente expiré durant la lecture depuis le serveur"
#: logsrvd/sendlog.c:1154
#: logsrvd/sendlog.c:1155
msgid "premature EOF"
msgstr "fin de fichier prématurée"
#: logsrvd/sendlog.c:1167 plugins/sudoers/iolog_client.c:1536
#: logsrvd/sendlog.c:1168 plugins/sudoers/iolog_client.c:1536
#, c-format
msgid "server message too large: %u"
msgstr "message serveur trop grand : %u"
#: logsrvd/sendlog.c:1218
#: logsrvd/sendlog.c:1219
msgid "timeout writing to server"
msgstr "délai d'attente expiré durant l'écriture vers le serveur"
#: logsrvd/sendlog.c:1437 plugins/sudoers/iolog_client.c:297
#: logsrvd/sendlog.c:1438 plugins/sudoers/iolog_client.c:297
msgid "TLS handshake timeout occurred"
msgstr "le délai de la négociation TLS a expiré"
#: logsrvd/sendlog.c:1456 logsrvd/sendlog.c:1471
#: logsrvd/sendlog.c:1457 logsrvd/sendlog.c:1472
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:319 plugins/sudoers/iolog_client.c:335
msgid "unable to set event"
msgstr "impossible de définir l'événement"
#: logsrvd/sendlog.c:1481 logsrvd/sendlog.c:1485
#: logsrvd/sendlog.c:1482 logsrvd/sendlog.c:1486
#, c-format
msgid "TLS connection failed: %s"
msgstr "la communication TLS a échoué : %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1518
#: logsrvd/sendlog.c:1519
#, c-format
msgid "Unable to initialize ssl context: %s"
msgstr "Impossible d'initialiser le contexte ssl : %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1523 plugins/sudoers/iolog_client.c:259
#: logsrvd/sendlog.c:1524 plugins/sudoers/iolog_client.c:259
#, c-format
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "Impossible d'allouer l'objet ssl : %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1528
#: logsrvd/sendlog.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
msgstr "Impossible d'attacher le socket à l'objet ssl : %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1772
#: logsrvd/sendlog.c:1773
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
msgstr "le point de redémarrage et le ID iolog doivent être spécifiés tous les deux"
#: logsrvd/sendlog.c:1776
#: logsrvd/sendlog.c:1777
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
msgstr "un point de redémarrage ne peut pas être placé quand aucune E/S est envoyée"
#: logsrvd/sendlog.c:1851
#: logsrvd/sendlog.c:1852
#, c-format
msgid "exited prematurely with state %d"
msgstr "terminé prématurément avec l'état %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1852
#: logsrvd/sendlog.c:1853
#, c-format
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
msgstr "temps écoulé envoyé au serveur [%lld, %ld]"
#: logsrvd/sendlog.c:1854
#: logsrvd/sendlog.c:1855
#, c-format
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
msgstr "point d'enregistrement reçu du serveur [%lld, %ld]"
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Les descripteurs de fichiers >= %d seront fermés avant l'exécution d'une commande"
#: plugins/sudoers/def_data.c:278
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
msgstr "Si elle est définie, les utilisateurs peuvent passer outre la valeur de « closeform » grâce à l'option -C"
#: plugins/sudoers/def_data.c:282
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
msgstr "désolé, vous n'êtes pas autorisé à définir un délai d'expiration de la commande"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:534
msgid "user not allowed to set a preserve the environment"
msgid "user not allowed to preserve the environment"
msgstr "l'utilisateur n'est pas autorisé à conserver l'environnement"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:535

Binary file not shown.

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers-1.9.1b1\n"
"Project-Id-Version: sudoers-1.9.2rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:24-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-09 11:31-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-07 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -16,8 +16,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ../packages/sudo-1.8.23b2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: confstr.sh:1
@@ -175,8 +176,8 @@ msgstr "nevaljana vrijednost za tajmaut"
#: lib/iolog/iolog_util.c:125 lib/iolog/iolog_util.c:133
#: lib/iolog/iolog_util.c:137 lib/iolog/iolog_util.c:196
#: logsrvd/eventlog.c:223 logsrvd/logsrvd.c:1208 logsrvd/logsrvd.c:1221
#: logsrvd/logsrvd.c:1266 logsrvd/sendlog.c:443 logsrvd/sendlog.c:1301
#: logsrvd/sendlog.c:1308 logsrvd/sendlog.c:1726 plugins/sudoers/audit.c:108
#: logsrvd/logsrvd.c:1266 logsrvd/sendlog.c:443 logsrvd/sendlog.c:1302
#: logsrvd/sendlog.c:1309 logsrvd/sendlog.c:1727 plugins/sudoers/audit.c:108
#: plugins/sudoers/audit.c:212 plugins/sudoers/auth/pam.c:482
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:669 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:120 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:160
@@ -555,8 +556,8 @@ msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
msgstr "Nije moguće prikvačiti podatke korisnika na SSL objekt: %s"
#: logsrvd/logsrvd.c:1527 logsrvd/logsrvd.c:1649 logsrvd/logsrvd.c:1749
#: logsrvd/sendlog.c:1105 logsrvd/sendlog.c:1461 logsrvd/sendlog.c:1476
#: logsrvd/sendlog.c:1534 plugins/sudoers/iolog.c:921
#: logsrvd/sendlog.c:1106 logsrvd/sendlog.c:1462 logsrvd/sendlog.c:1477
#: logsrvd/sendlog.c:1535 plugins/sudoers/iolog.c:921
#: plugins/sudoers/iolog.c:1054 plugins/sudoers/iolog.c:1152
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:109 plugins/sudoers/iolog_client.c:325
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:341 plugins/sudoers/iolog_client.c:387
@@ -605,16 +606,16 @@ msgstr ""
" -R, --random-drop postotak šanse da izgubi vezu (drop connection)\n"
" -V, --version informira o inačici ovog programa i iziđe\n"
#: logsrvd/logsrvd.c:1898 logsrvd/sendlog.c:1699
#: logsrvd/logsrvd.c:1898 logsrvd/sendlog.c:1700
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
msgstr "zahtijeva se Protobuf-C inačica 1.3 ili novija"
msgstr "potrebna je Protobuf-C inačica 1.3 ili novija"
#: logsrvd/logsrvd.c:1916
#, c-format
msgid "invalid random drop value: %s"
msgstr "nevaljana random drop vrijednost: %s"
#: logsrvd/logsrvd.c:1920 logsrvd/sendlog.c:1749
#: logsrvd/logsrvd.c:1920 logsrvd/sendlog.c:1750
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:229 plugins/sudoers/sudoreplay.c:300
#: plugins/sudoers/visudo.c:178
#, c-format
@@ -729,112 +730,112 @@ msgstr "nije moguće učitati %s/%s: %s"
msgid "client message too large: %zu"
msgstr "poruka klijenta je preduga: %zu"
#: logsrvd/sendlog.c:790
#: logsrvd/sendlog.c:791
#, c-format
msgid "%s: write buffer already in use"
msgstr "%s: međuspremnik za pisanje je zauzet"
#: logsrvd/sendlog.c:842 plugins/sudoers/iolog.c:845
#: logsrvd/sendlog.c:843 plugins/sudoers/iolog.c:845
#: plugins/sudoers/iolog.c:914
#, c-format
msgid "unexpected I/O event %d"
msgstr "neočekivani U/I događaj %d"
#: logsrvd/sendlog.c:888 logsrvd/sendlog.c:905 logsrvd/sendlog.c:939
#: logsrvd/sendlog.c:889 logsrvd/sendlog.c:906 logsrvd/sendlog.c:940
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1155 plugins/sudoers/iolog_client.c:1225
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1273
#, c-format
msgid "%s: unexpected state %d"
msgstr "%s: neočekivano stanje %d"
#: logsrvd/sendlog.c:911 plugins/sudoers/iolog_client.c:1231
#: logsrvd/sendlog.c:912 plugins/sudoers/iolog_client.c:1231
msgid "invalid ServerHello"
msgstr "nevaljani ServerHello"
#: logsrvd/sendlog.c:975 plugins/sudoers/iolog_client.c:1317
#: logsrvd/sendlog.c:976 plugins/sudoers/iolog_client.c:1317
#, c-format
msgid "error message received from server: %s"
msgstr "primljena je poruka o greškama od servera: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:988 plugins/sudoers/iolog_client.c:1330
#: logsrvd/sendlog.c:989 plugins/sudoers/iolog_client.c:1330
#, c-format
msgid "abort message received from server: %s"
msgstr "primljena je poruka za prekid (abort) od servera: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1007 plugins/sudoers/iolog_client.c:1349
#: logsrvd/sendlog.c:1008 plugins/sudoers/iolog_client.c:1349
msgid "unable to unpack ServerMessage"
msgstr "nije moguće raspakirati ServerMessage"
#: logsrvd/sendlog.c:1047 plugins/sudoers/iolog_client.c:1382
#: logsrvd/sendlog.c:1048 plugins/sudoers/iolog_client.c:1382
#, c-format
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
msgstr "%s: neočekivana type_case vrijednost za %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1076
#: logsrvd/sendlog.c:1077
msgid "timeout reading from server"
msgstr "isteklo je vrijeme za čitanje iz servera"
#: logsrvd/sendlog.c:1154
#: logsrvd/sendlog.c:1155
msgid "premature EOF"
msgstr "preuranjeni EOF (kraj datoteke)"
#: logsrvd/sendlog.c:1167 plugins/sudoers/iolog_client.c:1536
#: logsrvd/sendlog.c:1168 plugins/sudoers/iolog_client.c:1536
#, c-format
msgid "server message too large: %u"
msgstr "poruka servera je preduga: %u"
#: logsrvd/sendlog.c:1218
#: logsrvd/sendlog.c:1219
msgid "timeout writing to server"
msgstr "isteklo je vrijeme za pisanje na server"
#: logsrvd/sendlog.c:1437 plugins/sudoers/iolog_client.c:297
#: logsrvd/sendlog.c:1438 plugins/sudoers/iolog_client.c:297
msgid "TLS handshake timeout occurred"
msgstr "vrijeme za TLS rukovanje je isteklo"
#: logsrvd/sendlog.c:1456 logsrvd/sendlog.c:1471
#: logsrvd/sendlog.c:1457 logsrvd/sendlog.c:1472
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:319 plugins/sudoers/iolog_client.c:335
msgid "unable to set event"
msgstr "nije moguće uspostaviti događaj"
#: logsrvd/sendlog.c:1481 logsrvd/sendlog.c:1485
#: logsrvd/sendlog.c:1482 logsrvd/sendlog.c:1486
#, c-format
msgid "TLS connection failed: %s"
msgstr "TLS spajanje nije uspjelo: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1518
#: logsrvd/sendlog.c:1519
#, c-format
msgid "Unable to initialize ssl context: %s"
msgstr "Nije moguće inicijalizirati SSL kontekst: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1523 plugins/sudoers/iolog_client.c:259
#: logsrvd/sendlog.c:1524 plugins/sudoers/iolog_client.c:259
#, c-format
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "Nije uspjelo dodijeliti memoriju za SSL objekt: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1528
#: logsrvd/sendlog.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
msgstr "Nije uspjelo prikvačiti utičnicu na SSL objekt: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1772
#: logsrvd/sendlog.c:1773
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
msgstr "i točka za ponovno pokretanje i iolog ID moraju biti specificirani"
#: logsrvd/sendlog.c:1776
#: logsrvd/sendlog.c:1777
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
msgstr "ako se ne pošalje U/I (I/O), ponovno uspostavljanje možda neće uspjeti"
#: logsrvd/sendlog.c:1851
#: logsrvd/sendlog.c:1852
#, c-format
msgid "exited prematurely with state %d"
msgstr "preuranjeni završetak (izlaz) sa stanjem %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1852
#: logsrvd/sendlog.c:1853
#, c-format
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
msgstr "proteklo vrijeme poslano je na server [%lld, %ld]"
#: logsrvd/sendlog.c:1854
#: logsrvd/sendlog.c:1855
#, c-format
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
msgstr "potvrđena točka primljena je od servera [%lld, %ld]"
@@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "potvrđena točka primljena je od servera [%lld, %ld]"
#: plugins/sudoers/alias.c:144
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" already defined"
msgstr "Alias %s je već ranije definiran."
msgstr "Alias %s je već ranije definiran"
#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198 plugins/sudoers/logging.c:784
msgid "unable to fork"
@@ -1525,8 +1526,8 @@ msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Deskriptori datoteka >= %d biti će zatvoreni prije izvršavanja naredbe."
#: plugins/sudoers/def_data.c:278
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Ako je postavljena, korisnici mogu zamijeniti vrijednost „closeform“ s opcijom -C."
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
msgstr "Ako je postavljena, korisnici mogu s opcijom -C promijeniti vrijednost od „closefrom“."
#: plugins/sudoers/def_data.c:282
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
@@ -2530,8 +2531,8 @@ msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
msgstr "nažalost, vama nije dopušteno postavljanje tajmaut za naredbu"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:534
msgid "user not allowed to set a preserve the environment"
msgstr "korisniku nije dopušteno zadržati okolinu"
msgid "user not allowed to preserve the environment"
msgstr "korisniku nije dopušteno sačuvati okolinu"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:535
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"

Binary file not shown.

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers-1.9.1b1\n"
"Project-Id-Version: sudoers-1.9.2rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:24-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 09:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "valore timeout non valido"
#: lib/iolog/iolog_util.c:125 lib/iolog/iolog_util.c:133
#: lib/iolog/iolog_util.c:137 lib/iolog/iolog_util.c:196
#: logsrvd/eventlog.c:223 logsrvd/logsrvd.c:1208 logsrvd/logsrvd.c:1221
#: logsrvd/logsrvd.c:1266 logsrvd/sendlog.c:443 logsrvd/sendlog.c:1301
#: logsrvd/sendlog.c:1308 logsrvd/sendlog.c:1726 plugins/sudoers/audit.c:108
#: logsrvd/logsrvd.c:1266 logsrvd/sendlog.c:443 logsrvd/sendlog.c:1302
#: logsrvd/sendlog.c:1309 logsrvd/sendlog.c:1727 plugins/sudoers/audit.c:108
#: plugins/sudoers/audit.c:212 plugins/sudoers/auth/pam.c:482
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:669 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:120 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:160
@@ -554,8 +554,8 @@ msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
msgstr "Impossibile allegare dati utenti all'oggetto ssl: %s"
#: logsrvd/logsrvd.c:1527 logsrvd/logsrvd.c:1649 logsrvd/logsrvd.c:1749
#: logsrvd/sendlog.c:1105 logsrvd/sendlog.c:1461 logsrvd/sendlog.c:1476
#: logsrvd/sendlog.c:1534 plugins/sudoers/iolog.c:921
#: logsrvd/sendlog.c:1106 logsrvd/sendlog.c:1462 logsrvd/sendlog.c:1477
#: logsrvd/sendlog.c:1535 plugins/sudoers/iolog.c:921
#: plugins/sudoers/iolog.c:1054 plugins/sudoers/iolog.c:1152
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:109 plugins/sudoers/iolog_client.c:325
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:341 plugins/sudoers/iolog_client.c:387
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
" -R, --random-drop Percentuale di connessioni chiuse\n"
" -V, --version Visualizza la versione ed esce\n"
#: logsrvd/logsrvd.c:1898 logsrvd/sendlog.c:1699
#: logsrvd/logsrvd.c:1898 logsrvd/sendlog.c:1700
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
msgstr "È richiesto Protobuf-C 1.3 o successivo"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "È richiesto Protobuf-C 1.3 o successivo"
msgid "invalid random drop value: %s"
msgstr "valore drop casuale non valido: %s"
#: logsrvd/logsrvd.c:1920 logsrvd/sendlog.c:1749
#: logsrvd/logsrvd.c:1920 logsrvd/sendlog.c:1750
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:229 plugins/sudoers/sudoreplay.c:300
#: plugins/sudoers/visudo.c:178
#, c-format
@@ -729,112 +729,112 @@ msgstr "impossibile leggere %s/%s: %s"
msgid "client message too large: %zu"
msgstr "messaggio client troppo grande: %zu"
#: logsrvd/sendlog.c:790
#: logsrvd/sendlog.c:791
#, c-format
msgid "%s: write buffer already in use"
msgstr "%s: buffer di scrittura già in uso"
#: logsrvd/sendlog.c:842 plugins/sudoers/iolog.c:845
#: logsrvd/sendlog.c:843 plugins/sudoers/iolog.c:845
#: plugins/sudoers/iolog.c:914
#, c-format
msgid "unexpected I/O event %d"
msgstr "evento I/O %d non atteso"
#: logsrvd/sendlog.c:888 logsrvd/sendlog.c:905 logsrvd/sendlog.c:939
#: logsrvd/sendlog.c:889 logsrvd/sendlog.c:906 logsrvd/sendlog.c:940
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1155 plugins/sudoers/iolog_client.c:1225
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:1273
#, c-format
msgid "%s: unexpected state %d"
msgstr "%s: stato %d non atteso"
#: logsrvd/sendlog.c:911 plugins/sudoers/iolog_client.c:1231
#: logsrvd/sendlog.c:912 plugins/sudoers/iolog_client.c:1231
msgid "invalid ServerHello"
msgstr "ServerHello non valido"
#: logsrvd/sendlog.c:975 plugins/sudoers/iolog_client.c:1317
#: logsrvd/sendlog.c:976 plugins/sudoers/iolog_client.c:1317
#, c-format
msgid "error message received from server: %s"
msgstr "messaggio di errore ricevuto dal server: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:988 plugins/sudoers/iolog_client.c:1330
#: logsrvd/sendlog.c:989 plugins/sudoers/iolog_client.c:1330
#, c-format
msgid "abort message received from server: %s"
msgstr "messaggio di abort ricevuto dal server: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1007 plugins/sudoers/iolog_client.c:1349
#: logsrvd/sendlog.c:1008 plugins/sudoers/iolog_client.c:1349
msgid "unable to unpack ServerMessage"
msgstr "impossibile aprire ServerMessage"
#: logsrvd/sendlog.c:1047 plugins/sudoers/iolog_client.c:1382
#: logsrvd/sendlog.c:1048 plugins/sudoers/iolog_client.c:1382
#, c-format
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
msgstr "%s: valore type_case %d non atteso"
#: logsrvd/sendlog.c:1076
#: logsrvd/sendlog.c:1077
msgid "timeout reading from server"
msgstr "timeout nel leggere dal server"
#: logsrvd/sendlog.c:1154
#: logsrvd/sendlog.c:1155
msgid "premature EOF"
msgstr "EOF prematuro"
#: logsrvd/sendlog.c:1167 plugins/sudoers/iolog_client.c:1536
#: logsrvd/sendlog.c:1168 plugins/sudoers/iolog_client.c:1536
#, c-format
msgid "server message too large: %u"
msgstr "messaggio server troppo grande: %u"
#: logsrvd/sendlog.c:1218
#: logsrvd/sendlog.c:1219
msgid "timeout writing to server"
msgstr "timeout nello scrivere sul server"
#: logsrvd/sendlog.c:1437 plugins/sudoers/iolog_client.c:297
#: logsrvd/sendlog.c:1438 plugins/sudoers/iolog_client.c:297
msgid "TLS handshake timeout occurred"
msgstr "timeout handshake TLS"
#: logsrvd/sendlog.c:1456 logsrvd/sendlog.c:1471
#: logsrvd/sendlog.c:1457 logsrvd/sendlog.c:1472
#: plugins/sudoers/iolog_client.c:319 plugins/sudoers/iolog_client.c:335
msgid "unable to set event"
msgstr "impossibile impostare evento"
#: logsrvd/sendlog.c:1481 logsrvd/sendlog.c:1485
#: logsrvd/sendlog.c:1482 logsrvd/sendlog.c:1486
#, c-format
msgid "TLS connection failed: %s"
msgstr "Connessione TLS non riuscita: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1518
#: logsrvd/sendlog.c:1519
#, c-format
msgid "Unable to initialize ssl context: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il conteso ssl: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1523 plugins/sudoers/iolog_client.c:259
#: logsrvd/sendlog.c:1524 plugins/sudoers/iolog_client.c:259
#, c-format
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "Impossibile allocare l'oggetto ssl: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1528
#: logsrvd/sendlog.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
msgstr "Impossibile collegare il socket all'oggetto ssl: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1772
#: logsrvd/sendlog.c:1773
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
msgstr "devono essere specificati sia il punto di inizio che l'ID di iolog"
#: logsrvd/sendlog.c:1776
#: logsrvd/sendlog.c:1777
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
msgstr "un punto di partenza non può essere impostato quando non è inviato alcun I/O"
#: logsrvd/sendlog.c:1851
#: logsrvd/sendlog.c:1852
#, c-format
msgid "exited prematurely with state %d"
msgstr "uscito inaspettatamente con stato %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1852
#: logsrvd/sendlog.c:1853
#, c-format
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
msgstr "tempo trascorso inviato al server [%lld, %ld]"
#: logsrvd/sendlog.c:1854
#: logsrvd/sendlog.c:1855
#, c-format
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
msgstr "punto di commit ricevuto dal server [%lld, %ld]"
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "I descrittori di file >= %d verranno chiusi prima dell'esecuzione di un comando"
#: plugins/sudoers/def_data.c:278
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
msgstr "Se impostata, gli utenti possono sovrascrivere il valore di \"closefrom\" con l'opzione -C"
#: plugins/sudoers/def_data.c:282
@@ -2524,7 +2524,7 @@ msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
msgstr "non è consentito impostare un timeout per i comandi"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:534
msgid "user not allowed to set a preserve the environment"
msgid "user not allowed to preserve the environment"
msgstr "l'utente non è autorizzato a preservare l'ambiente"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:535

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/cs.mo

Binary file not shown.

253
po/cs.po
View File

@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.2rc1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-18 13:06+02:00\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 19:42+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -51,17 +51,17 @@ msgstr "registr nelze obnovit"
#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:197 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:624 src/sudo.c:693 src/sudo.c:703 src/sudo.c:724 src/sudo.c:743
#: src/sudo.c:752 src/sudo.c:761 src/sudo.c:778 src/sudo.c:820 src/sudo.c:830
#: src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365
#: src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732 src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:974
#: src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
#: src/sudo_edit.c:996
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -84,20 +84,20 @@ msgstr "%s: %s"
#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:234 src/sudo.c:624 src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365 src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:974 src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "nelze alokovat paměť"
#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:367
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
@@ -175,12 +175,22 @@ msgstr "%s je zapisovatelný pro všechny"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s je zapisovatelný pro skupinu"
#: src/copy_file.c:118
#: src/copy_file.c:91
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s: zkrátit %s na nula bajtů? (y pro ano / n pro ne) [n] "
#: src/copy_file.c:95
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "%s nebude přepsáno"
#: src/copy_file.c:117
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "z %s nelze číst"
#: src/copy_file.c:122 src/sudo_edit.c:695
#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "do %s nelze zapsat"
@@ -261,7 +271,7 @@ msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "řídicí terminál nelze nastavit"
#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:304
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nelze vytvořit rouru"
@@ -270,7 +280,7 @@ msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "od rodiče nelze přijmout zprávu"
#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:308
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
msgid "unable to fork"
msgstr "nelze vytvořit potomka"
@@ -278,7 +288,7 @@ msgstr "nelze vytvořit potomka"
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "nelze obnovit značku TTY"
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:126 src/sudo.c:1123
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s nelze spustit"
@@ -329,7 +339,7 @@ msgstr "dohlížejícímu procesu nelze odeslat zprávu"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
#: src/load_plugins.c:353
#: src/load_plugins.c:354
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "chyba v %s na řádku %d při zavádění modulu „%s“"
@@ -374,67 +384,67 @@ msgstr "neslučitelná hlavní verze modulu %d (očekáváno %d) nalezena v %s"
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignoruje se modul politiky „%s“ v %s na řádku %d"
#: src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:330
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "lze zadat pouze jeden modul s politikou"
#: src/load_plugins.c:355
#: src/load_plugins.c:356
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "v %2$s nalezen neznámý druh modulu %1$d"
#: src/load_plugins.c:541
#: src/load_plugins.c:552
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "modul s politikou %s neobsahuje metodu check_policy"
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:477
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "vnitřní chyba, přetečení v %s"
#: src/parse_args.c:218
#: src/parse_args.c:223
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "neplatný název proměnné prostředí: %s"
#: src/parse_args.c:319
#: src/parse_args.c:325
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argument u -C musí být číslo větší nebo rovno 3"
#: src/parse_args.c:532
#: src/parse_args.c:552
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "nesmíte zadávat přepínače -i a -s spolu"
#: src/parse_args.c:536
#: src/parse_args.c:557
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "nesmíte zadávat přepínače -i a -E spolu"
#: src/parse_args.c:546
#: src/parse_args.c:567
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "přepínač -E není platný v režimu úprav"
#: src/parse_args.c:548
#: src/parse_args.c:570
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "v režimu úprav nesmíte zadávat proměnné prostředí"
#: src/parse_args.c:557
#: src/parse_args.c:580
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "přepínač -U smí být použit jen s přepínačem -l"
#: src/parse_args.c:561
#: src/parse_args.c:584
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "přepínače -A a -S smí nesmí být použity spolu"
#: src/parse_args.c:654
#: src/parse_args.c:677
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "na této platformě není sudoedit podporován"
#: src/parse_args.c:735
#: src/parse_args.c:759
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Smí být zadán pouze jeden z přepínačů -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v nebo -V"
#: src/parse_args.c:749
#: src/parse_args.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -443,7 +453,7 @@ msgstr ""
"%s  upraví soubory jako jiný uživatel\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:751
#: src/parse_args.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -452,8 +462,7 @@ msgstr ""
"%s  vykoná příkaz jako jiný uživatel\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:756
#, c-format
#: src/parse_args.c:780
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -461,123 +470,131 @@ msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
#: src/parse_args.c:758
#: src/parse_args.c:782
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "dotazuje se na heslo prostřednictvím pomocného programu"
#: src/parse_args.c:761
#: src/parse_args.c:785
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "použije zadaný druh BSDautentizace"
#: src/parse_args.c:764
#: src/parse_args.c:788
msgid "run command in the background"
msgstr "spustí příkaz na pozadí"
#: src/parse_args.c:766
#: src/parse_args.c:790
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "při výzvě vydá zvukové znamení"
#: src/parse_args.c:768
#: src/parse_args.c:792
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "uzavře všechny deskriptory souboru >= číslu"
#: src/parse_args.c:771
#: src/parse_args.c:795
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "spustí příkaz se zadanou přihlašovací třídou BSD"
#: src/parse_args.c:774
#: src/parse_args.c:798
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "změní pracovní adresář před spuštěním příkazu"
#: src/parse_args.c:800
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "při spuštění příkazu zachová uživatelské prostředí"
#: src/parse_args.c:776
#: src/parse_args.c:802
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "zachová určité proměnné prostředí"
#: src/parse_args.c:778
#: src/parse_args.c:804
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "místo spuštění příkazu upraví soubory"
#: src/parse_args.c:780
#: src/parse_args.c:806
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "spustí příkaz jako skupina určení názvem nebo ID"
#: src/parse_args.c:782
#: src/parse_args.c:808
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "nastaví proměnnou HOME na domovský adresář uživatele"
#: src/parse_args.c:784
#: src/parse_args.c:810
msgid "display help message and exit"
msgstr "zobrazí nápovědu a skončí"
#: src/parse_args.c:786
#: src/parse_args.c:812
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "spustí příkaz na stroji (je-li podporováno modulem)"
#: src/parse_args.c:788
#: src/parse_args.c:814
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "spustí přihlašovací shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat"
#: src/parse_args.c:790
#: src/parse_args.c:816
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "úplně odstraní soubor s časovými údaji"
#: src/parse_args.c:792
#: src/parse_args.c:818
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "zneplatní soubor s časovými údaji"
#: src/parse_args.c:794
#: src/parse_args.c:820
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "vypíše oprávnění uživatele nebo zkontroluje určitý příkaz; pro delší výstup použijte dvakrát"
#: src/parse_args.c:796
#: src/parse_args.c:822
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "neinteraktivní režim, nepoužijí se žádné dotazy"
#: src/parse_args.c:798
#: src/parse_args.c:824
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "zachová vektor skupin namísto nastavení na skupiny cíle"
#: src/parse_args.c:800
#: src/parse_args.c:826
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "použije určený dotaz na heslo"
#: src/parse_args.c:803
#: src/parse_args.c:828
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "změní kořenový adresář přes spuštěním příkazu"
#: src/parse_args.c:831
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadanou rolí"
#: src/parse_args.c:806
#: src/parse_args.c:834
msgid "read password from standard input"
msgstr "načte heslo ze standardní vstupu"
#: src/parse_args.c:808
#: src/parse_args.c:836
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "spustí shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat"
#: src/parse_args.c:811
#: src/parse_args.c:839
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadaným typem"
#: src/parse_args.c:814
#: src/parse_args.c:842
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "po uplynutí zadaného času ukončí příkaz"
#: src/parse_args.c:816
#: src/parse_args.c:844
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "v režimu výpisu zobrazí oprávnění uživatele"
#: src/parse_args.c:818
#: src/parse_args.c:846
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "spustí příkaz (nebo upraví soubor) jako uživatel určený jménem nebo ID"
#: src/parse_args.c:820
#: src/parse_args.c:848
msgid "display version information and exit"
msgstr "zobrazí údaje o verzi a skončí"
#: src/parse_args.c:822
#: src/parse_args.c:850
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "aktualizuje časové údaje uživatele bez spuštění příkazu"
#: src/parse_args.c:824
#: src/parse_args.c:852
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "přestane zpracovávat argumenty příkazového řádku"
@@ -682,16 +699,16 @@ msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro spuštění na %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro vytváření klíčů na %s"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "je třeba alespoň jeden argument"
#: src/sesh.c:107
#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "neplatné číslo deskriptoru souboru: %s"
#: src/sesh.c:121
#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s nelze spustit jako přihlašovací shell"
@@ -744,124 +761,124 @@ msgstr "volání setproject selhalo u projektu „%s“"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "pozor, nepodařilo se přiřadit řízení zdrojů projektu „%s“"
#: src/sudo.c:219
#: src/sudo.c:220
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo verze %s\n"
#: src/sudo.c:221
#: src/sudo.c:222
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Přepínače configure: %s\n"
#: src/sudo.c:230
#: src/sudo.c:231
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "nepřekonatelná chyba, moduly nelze zavést"
#: src/sudo.c:275
#: src/sudo.c:277
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "modul nevrátil příkaz k provedení"
#: src/sudo.c:310
#: src/sudo.c:312
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "neočekávaný režim programu sudo 0x%x"
#: src/sudo.c:543
#: src/sudo.c:546
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "neexistujete v databázi %s"
#: src/sudo.c:600
#: src/sudo.c:603
msgid "unable to determine tty"
msgstr "nelze určit terminál"
#: src/sudo.c:905
#: src/sudo.c:913
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s musí být vlastněn UID %d a mít nastaven bit setuid"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:916
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektivní UID není %d, nalézá se %s na souborovém systému s nastavenou volbou „nosuid“ nebo na souborovém systému NFS bez práv roota?"
#: src/sudo.c:914
#: src/sudo.c:922
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektivní UID není %d, je sudo nainstalované jako setuid vlastněné rootem?"
#: src/sudo.c:930
#: src/sudo.c:938
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "nelze nastavit ID doplňkových skupin"
#: src/sudo.c:937
#: src/sudo.c:945
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "efektivní GID nelze nastavit na %u"
#: src/sudo.c:943
#: src/sudo.c:951
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "GID nelze nastavit na %u"
#: src/sudo.c:986
#: src/sudo.c:994
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "neočekávaný důvod ukončení potomka: %d"
#: src/sudo.c:1095
#: src/sudo.c:1103
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "modul s politikami nelze inicializovat"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1166
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "modulu s politikami %s chybí metoda „check_policy“"
#: src/sudo.c:1173 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1270
#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
msgid "command rejected by policy"
msgstr "příkaz zamítnut politikou"
#: src/sudo.c:1178 src/sudo.c:1231 src/sudo.c:1275
#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
msgid "policy plugin error"
msgstr "chyba modulu s politikou"
#: src/sudo.c:1212
#: src/sudo.c:1220
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "modul s politikami %s nepodporuje získání seznamu oprávnění"
#: src/sudo.c:1256
#: src/sudo.c:1264
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínač -v"
#: src/sudo.c:1294
#: src/sudo.c:1302
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínače -k/-K"
#: src/sudo.c:1423
#: src/sudo.c:1431
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "chyba při inicializaci vstupně-výstupního modulu %s"
#: src/sudo.c:1577
#: src/sudo.c:1585
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "chyba při inicializaci auditního modulu %s"
#: src/sudo.c:1755
#: src/sudo.c:1763
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "chyba při inicializaci schvalovacího modulu %s"
#: src/sudo.c:1831
#: src/sudo.c:1839
msgid "command rejected by approver"
msgstr "příkaz zamítnut schvalovatelem"
#: src/sudo.c:1840
#: src/sudo.c:1848
msgid "approval plugin error"
msgstr "chyba schvalovacího modulu"
@@ -898,7 +915,7 @@ msgstr "%s ponechán nezměněn"
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nezměněn"
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:907
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "obsah relace s úpravami ponechán v %s"
@@ -911,33 +928,33 @@ msgstr "sesh: vnitřní chyba: lichý počet cest"
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: nelze vytvořit dočasné soubory"
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:900
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: zabit signálem"
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:903
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: neznámá chyba %d"
#: src/sudo_edit.c:894
#: src/sudo_edit.c:895
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "dočasné soubory nelze zkopírovat zpět na jejich původní místo"
#: src/sudo_edit.c:897
#: src/sudo_edit.c:899
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "některé z dočasných souborů nelze zkopírovat zpět na jejich původní místo"
#: src/sudo_edit.c:941
#: src/sudo_edit.c:943
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "UID nelze změnit na roota (%u)"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:960
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "chyba modulu: programu sudoedit chybí seznam souborů"
#: src/sudo_edit.c:1009 src/sudo_edit.c:1022
#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
msgid "unable to read the clock"
msgstr "nelze přečíst hodiny"
@@ -953,25 +970,25 @@ msgstr "žádné heslo nebylo poskytnuto"
msgid "unable to read password"
msgstr "heslo nelze přečíst"
#: src/tgetpass.c:140
#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "po terminálu se vyžaduje načtení hesla; buď jej přečtěte ze standardního vstupu pomocí přepínače -S, nebo nastavte pomocný program askpass"
#: src/tgetpass.c:150
#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "program pro dotazování se na heslo nebyl zadán, zkuste nastavit SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:325
#: src/tgetpass.c:327
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "GID nelze nastavit na %u"
#: src/tgetpass.c:329
#: src/tgetpass.c:331
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "UID nelze nastavit na %u"
#: src/tgetpass.c:334
#: src/tgetpass.c:336
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "%s nelze spustit"

BIN
po/de.mo

Binary file not shown.

255
po/de.po
View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012, 2014-2017, 2019-2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.2rc1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 15:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-15 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
msgid "unable to open userdb"
@@ -51,17 +51,17 @@ msgstr "Registrierungsdatenbank konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:197 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:624 src/sudo.c:693 src/sudo.c:703 src/sudo.c:724 src/sudo.c:743
#: src/sudo.c:752 src/sudo.c:761 src/sudo.c:778 src/sudo.c:820 src/sudo.c:830
#: src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365
#: src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732 src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:974
#: src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
#: src/sudo_edit.c:996
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -84,20 +84,20 @@ msgstr "%s: %s"
#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:234 src/sudo.c:624 src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365 src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:974 src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden"
#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:367
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
@@ -174,12 +174,22 @@ msgstr "%s kann von allen verändert werden"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s kann von der Gruppe verändert werden"
#: src/copy_file.c:118
#: src/copy_file.c:91
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s: %s auf null Byte kürzen? (j/n) [n] "
#: src/copy_file.c:95
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "%s wird nicht überschrieben"
#: src/copy_file.c:117
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "Aus %s konnte nicht gelesen werden"
#: src/copy_file.c:122 src/sudo_edit.c:695
#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "%s konnte nicht beschrieben werden"
@@ -260,7 +270,7 @@ msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "Kontrollierendes TTY konnte nicht gesetzt werden"
#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:304
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
msgid "unable to create pipe"
msgstr "Weiterleitung konnte nicht erstellt werden"
@@ -269,7 +279,7 @@ msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht empfangen werden"
#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:308
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
msgid "unable to fork"
msgstr "Es konnte nicht geforkt werden"
@@ -277,7 +287,7 @@ msgstr "Es konnte nicht geforkt werden"
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "TTY-Kennzeichnung konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:126 src/sudo.c:1123
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
@@ -328,7 +338,7 @@ msgstr "Die Nachricht konnte nicht an den überwachenden Prozess verschickt werd
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
#: src/load_plugins.c:353
#: src/load_plugins.c:354
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d, während Plugin »%s« geladen wurde"
@@ -373,67 +383,67 @@ msgstr "Inkompatible Hauptversion %d des Regelwerks (%d erwartet) wurde in %s ge
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "Regelwerks-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert"
#: src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:330
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "Nur ein einziges Regelwerks-Plugin kann geladen werden"
#: src/load_plugins.c:355
#: src/load_plugins.c:356
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "Unbekannter Plugintyp %d wurde in %s gefunden"
#: src/load_plugins.c:541
#: src/load_plugins.c:552
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "Das Regelwerks-Plugin %s enthält keine check_policy-Methode"
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:477
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "Interner Fehler: %s-Überlauf"
#: src/parse_args.c:218
#: src/parse_args.c:223
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "Unzulässiger Name der Umgebungsvariable: %s"
#: src/parse_args.c:319
#: src/parse_args.c:325
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "Das Argument für -C muss eine Zahl größer oder gleich 3 sein"
#: src/parse_args.c:532
#: src/parse_args.c:552
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "Die Optionen -i und -s können nicht gemeinsam benutzt werden"
#: src/parse_args.c:536
#: src/parse_args.c:557
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "Die Optionen -i und -E können nicht gemeinsam benutzt werden"
#: src/parse_args.c:546
#: src/parse_args.c:567
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "Die Option -E ist im Bearbeiten-Modus ungültig"
#: src/parse_args.c:548
#: src/parse_args.c:570
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "Im Bearbeiten-Modus können keine Umgebungsvariablen gesetzt werden"
#: src/parse_args.c:557
#: src/parse_args.c:580
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "Die Option -U kann nur zusammen mit -l benutzt werden"
#: src/parse_args.c:561
#: src/parse_args.c:584
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "Die Optionen -A und -S können nicht gemeinsam benutzt werden"
#: src/parse_args.c:654
#: src/parse_args.c:677
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit ist auf dieser Plattform nicht verfügbar"
#: src/parse_args.c:735
#: src/parse_args.c:759
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Nur eine der Optionen -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v oder -V darf angegeben werden"
#: src/parse_args.c:749
#: src/parse_args.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -442,7 +452,7 @@ msgstr ""
"%s - Dateien als anderer Benutzer verändern\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:751
#: src/parse_args.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -451,8 +461,7 @@ msgstr ""
"%s - Einen Befehl als anderer Benutzer ausführen\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:756
#, c-format
#: src/parse_args.c:780
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -460,123 +469,131 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: src/parse_args.c:758
#: src/parse_args.c:782
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "Hilfsprogramm zum Eingeben des Passworts verwenden"
#: src/parse_args.c:761
#: src/parse_args.c:785
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "Angegebenen BSD-Legitimierungstypen verwenden"
#: src/parse_args.c:764
#: src/parse_args.c:788
msgid "run command in the background"
msgstr "Befehl im Hintergrund ausführen"
#: src/parse_args.c:766
#: src/parse_args.c:790
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "Bei Eingabeaufforderung Systemklang abspielen"
#: src/parse_args.c:768
#: src/parse_args.c:792
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "Alle Dateideskriptoren >= num schließen"
#: src/parse_args.c:771
#: src/parse_args.c:795
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "Befehl unter angegebener Login-Klasse ausführen"
#: src/parse_args.c:774
#: src/parse_args.c:798
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "Arbeitsverzeichnis vor der Ausführung des Befehls wechseln"
#: src/parse_args.c:800
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "Benutzerumgebung beim Starten des Befehls beibehalten"
#: src/parse_args.c:776
#: src/parse_args.c:802
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "Spezifische Umgebungsvariablen beibehalten"
#: src/parse_args.c:778
#: src/parse_args.c:804
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "Dateien bearbeiten, statt einen Befehl auszuführen"
#: src/parse_args.c:780
#: src/parse_args.c:806
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "Befehl unter angegebenem Gruppennamen oder Gruppen-ID ausführen"
#: src/parse_args.c:782
#: src/parse_args.c:808
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "HOME-Variable als Home-Verzeichnis des Zielbenutzers setzen"
#: src/parse_args.c:784
#: src/parse_args.c:810
msgid "display help message and exit"
msgstr "Hilfe ausgeben und beenden"
#: src/parse_args.c:786
#: src/parse_args.c:812
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "Befehl auf entferntem System ausführen (falls vom Plugin unterstützt)"
#: src/parse_args.c:788
#: src/parse_args.c:814
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Anmeldeshell als Zielbenutzer starten; es kann auch ein Befehl angegeben werden"
#: src/parse_args.c:790
#: src/parse_args.c:816
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "Zeitstempeldateien komplett entfernen"
#: src/parse_args.c:792
#: src/parse_args.c:818
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "Zeitstempeldatei ungültig machen"
#: src/parse_args.c:794
#: src/parse_args.c:820
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "Benutzerrechte aufzählen oder einen bestimmten Befehl testen; für ein längeres Format zweimal angeben"
#: src/parse_args.c:796
#: src/parse_args.c:822
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "Nicht-interaktiver Modus, es werden keine Eingabeaufforderungen verwendet"
#: src/parse_args.c:798
#: src/parse_args.c:824
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "Gruppen-Vektor beibehalten, statt auf den des Zielbenutzers zu setzen"
#: src/parse_args.c:800
#: src/parse_args.c:826
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "Angegebene Passwort-Eingabeaufforderung benutzen"
#: src/parse_args.c:803
#: src/parse_args.c:828
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "Wurzelverzeichnis vor der Ausführung des Befehls wechseln"
#: src/parse_args.c:831
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebener Funktion erstellen"
#: src/parse_args.c:806
#: src/parse_args.c:834
msgid "read password from standard input"
msgstr "Passwort von der Standardeingabe lesen"
#: src/parse_args.c:808
#: src/parse_args.c:836
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Shell als Zielbenutzer ausführen; es kann auch ein Befehl angegeben werden"
#: src/parse_args.c:811
#: src/parse_args.c:839
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebenem Typ erstellen"
#: src/parse_args.c:814
#: src/parse_args.c:842
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "Befehlausführung nach der angegebenen Zeitbegrenzung abbrechen"
#: src/parse_args.c:816
#: src/parse_args.c:844
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "im Aufzählungsmodus, Rechte des Benutzers anzeigen"
#: src/parse_args.c:818
#: src/parse_args.c:846
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "Befehl oder Datei unter angegebenem Benutzernamen oder Benutzer-ID ausführen bzw. ändern"
#: src/parse_args.c:820
#: src/parse_args.c:848
msgid "display version information and exit"
msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden"
#: src/parse_args.c:822
#: src/parse_args.c:850
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "Den Zeitstempel des Benutzers erneuern, ohne einen Befehl auszuführen"
#: src/parse_args.c:824
#: src/parse_args.c:852
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "Aufhören, die Befehlszeilenargumente zu verarbeiten"
@@ -685,16 +702,16 @@ msgstr "Ausführungskontext konnte nicht auf »%s« gesetzt werden"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "Kontext der Schüsselerstellung konnte nicht auf %s festgelegt werden."
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "Benötigt mindestens ein Argument"
#: src/sesh.c:107
#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "Unzulässige Dateideskriptornummer: %s"
#: src/sesh.c:121
#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s konnte nicht als Anmeldeshell ausgeführt werden"
@@ -747,124 +764,124 @@ msgstr "»setproject« schlug für Projekt »%s« fehl"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "Warnung: Ressourcenkontrolle von Projekt »%s« konnte nicht zugewiesen werden"
#: src/sudo.c:219
#: src/sudo.c:220
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo-Version %s\n"
#: src/sudo.c:221
#: src/sudo.c:222
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Optionen für »configure«: %s\n"
#: src/sudo.c:230
#: src/sudo.c:231
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "Schwerwiegender Fehler, Plugins konnten nicht geladen werden"
#: src/sudo.c:275
#: src/sudo.c:277
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "Plugin gab keinen auszuführenden Befehl zurück"
#: src/sudo.c:310
#: src/sudo.c:312
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "Unerwarteter sudo-Modus 0x%x"
#: src/sudo.c:543
#: src/sudo.c:546
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "Sie sind in der %s-Datenbank nicht enthalten"
#: src/sudo.c:600
#: src/sudo.c:603
msgid "unable to determine tty"
msgstr "TTY konnte nicht ermittelt werden"
#: src/sudo.c:905
#: src/sudo.c:913
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s muss dem Benutzer mit UID %d gehören und das »setuid«-Bit gesetzt haben"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:916
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Liegt %s auf einem Dateisystem mit gesetzter »nosuid«-Option oder auf einem NFS-Dateisystem ohne Root-Rechte?"
#: src/sudo.c:914
#: src/sudo.c:922
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Wurde sudo mit »setuid root« installiert?"
#: src/sudo.c:930
#: src/sudo.c:938
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "Zusätzliche Gruppenkennungen konnten nicht gesetzt werden"
#: src/sudo.c:937
#: src/sudo.c:945
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "Effektive GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden"
#: src/sudo.c:943
#: src/sudo.c:951
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden"
#: src/sudo.c:986
#: src/sudo.c:994
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "Unerwartete Abbruchbedingung eines Unterprozesses: %d"
#: src/sudo.c:1095
#: src/sudo.c:1103
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "Regelwerks-Plugin konnte nicht initialisiert werden"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1166
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "Dem Regelwerks-Plugin %s fehlt die »check_policy«-Methode"
#: src/sudo.c:1173 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1270
#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
msgid "command rejected by policy"
msgstr "Befehl wurde durch Regelwerk abgewiesen"
#: src/sudo.c:1178 src/sudo.c:1231 src/sudo.c:1275
#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
msgid "policy plugin error"
msgstr "Regelwerk-Plugin-Fehler"
#: src/sudo.c:1212
#: src/sudo.c:1220
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt das Auflisten von Privilegien nicht"
#: src/sudo.c:1256
#: src/sudo.c:1264
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Option -v nicht"
#: src/sudo.c:1294
#: src/sudo.c:1302
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Optionen -k und -K nicht"
#: src/sudo.c:1423
#: src/sudo.c:1431
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "E/A-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden"
#: src/sudo.c:1577
#: src/sudo.c:1585
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "Audit-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden"
#: src/sudo.c:1755
#: src/sudo.c:1763
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "Genehmigungs-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden"
#: src/sudo.c:1831
#: src/sudo.c:1839
msgid "command rejected by approver"
msgstr "Befehl wurde vom Genehmigenden abgewiesen"
#: src/sudo.c:1840
#: src/sudo.c:1848
msgid "approval plugin error"
msgstr "Genehmigungs-Plugin-Fehler"
@@ -901,7 +918,7 @@ msgstr "%s blieb unverändert"
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s unverändert"
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:907
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "Bearbeitungssitzung wurden in %s gelassen"
@@ -914,33 +931,33 @@ msgstr "sesh: interner Fehler: seltsame Anzahl an Pfaden"
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: Temporäre Dateien konnten nicht angelegt werden"
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:900
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: von einem Signal getötet"
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:903
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: unbekannter Fehler %d"
#: src/sudo_edit.c:894
#: src/sudo_edit.c:895
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "Temporäre Dateien konnten nicht an ihre ursprünglichen Orte zurück kopiert werden"
#: src/sudo_edit.c:897
#: src/sudo_edit.c:899
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "Einige der temporären Dateien konnten nicht an ihre ursprünglichen Orte zurück kopiert werden"
#: src/sudo_edit.c:941
#: src/sudo_edit.c:943
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "UID konnte nicht zu Root (%u) geändert werden"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:960
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "Plugin-Fehler: Fehlende Dateiliste für sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:1009 src/sudo_edit.c:1022
#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
msgid "unable to read the clock"
msgstr "Die Uhr konnte nicht gelesen werden"
@@ -956,25 +973,25 @@ msgstr "Es wurde kein Passwort angegeben"
msgid "unable to read password"
msgstr "Passwort konnte nicht gelesen werden"
#: src/tgetpass.c:140
#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "Zum Lesen des Passworts ist ein Terminal erforderlich; verwenden Sie entweder die Option -S, um aus der Standardeingabe zu lesen oder richten Sie das Askpass-Hilfsprogramm ein"
#: src/tgetpass.c:150
#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "Kein »askpass«-Programm angegeben, es wird versucht, SUDO_ASKPASS zu setzen"
#: src/tgetpass.c:325
#: src/tgetpass.c:327
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "GID konnte nicht als %u festgelegt werden"
#: src/tgetpass.c:329
#: src/tgetpass.c:331
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "UID konnte nicht als %u festgelegt werden"
#: src/tgetpass.c:334
#: src/tgetpass.c:336
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"

BIN
po/eo.mo

Binary file not shown.

257
po/eo.po
View File

@@ -1,15 +1,15 @@
# Esperanto translations for sudo package.
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2012.
# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2012, 2020.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.2rc1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 21:41-0400\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-15 20:02-0400\n"
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,17 +52,17 @@ msgstr "ne eblas restarigi registrejon"
#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:197 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:624 src/sudo.c:693 src/sudo.c:703 src/sudo.c:724 src/sudo.c:743
#: src/sudo.c:752 src/sudo.c:761 src/sudo.c:778 src/sudo.c:820 src/sudo.c:830
#: src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365
#: src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732 src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:974
#: src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
#: src/sudo_edit.c:996
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -85,20 +85,20 @@ msgstr "%s: %s"
#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:234 src/sudo.c:624 src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365 src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:974 src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "ne eblas generi memoron"
#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:367
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "ne eblas malfermi %s"
@@ -175,12 +175,22 @@ msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s estas skribebla de la tuta grupo"
#: src/copy_file.c:118
#: src/copy_file.c:91
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s: ĉu trunki %s ĝis nul bajto? (y/n) [n]"
#: src/copy_file.c:95
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "ne anstataŭigos je %s"
#: src/copy_file.c:117
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "ne eblas legi ell %s"
#: src/copy_file.c:122 src/sudo_edit.c:695
#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "ne eblas skribi al %s"
@@ -261,7 +271,7 @@ msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on"
#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:304
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
msgid "unable to create pipe"
msgstr "ne eblas krei tubon"
@@ -270,7 +280,7 @@ msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "ne eblas ricevi mesaĝon el supre"
#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:308
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
msgid "unable to fork"
msgstr "ne eblas forki"
@@ -278,7 +288,7 @@ msgstr "ne eblas forki"
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "ne eblis reatingi tty-etikedon"
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:126 src/sudo.c:1123
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
@@ -329,7 +339,7 @@ msgstr "ne eblas sendi mesaĝon al observa procezo"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
#: src/load_plugins.c:353
#: src/load_plugins.c:354
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "eraro en %s, linio %d dum ŝargi kromprogramon \"%s\""
@@ -374,67 +384,67 @@ msgstr "malkongrua granda versio %d de kromprogramo (atendite %d) trovita en %s"
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ni malatentas kondutan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d"
#: src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:330
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "nur unu konduta kromprogramo povas esti indikata"
#: src/load_plugins.c:355
#: src/load_plugins.c:356
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "nekonata kromprograma tipo %d trovita en %s"
#: src/load_plugins.c:541
#: src/load_plugins.c:552
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon check_policy"
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:477
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
#: src/parse_args.c:218
#: src/parse_args.c:223
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "malvalida medivariabla nomo: %s"
#: src/parse_args.c:319
#: src/parse_args.c:325
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "la parametro de -C devas esti nombron almenaŭ 3"
#: src/parse_args.c:532
#: src/parse_args.c:552
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "vi ne rajtas specifi ambaŭ parametrojn -i kaj -s"
#: src/parse_args.c:536
#: src/parse_args.c:557
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "vi ne rajtas specifi ambaŭ parametrojn -i kaj -E"
#: src/parse_args.c:546
#: src/parse_args.c:567
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "la parametro -E ne validas en redakta reĝimo"
#: src/parse_args.c:548
#: src/parse_args.c:570
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "vi ne rajtas specifi medivariablojn en redakta reĝimo"
#: src/parse_args.c:557
#: src/parse_args.c:580
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "la parametro '-U' nur povas esti uzata kun '-l'"
#: src/parse_args.c:561
#: src/parse_args.c:584
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "vi ne rajtas kune uzi la parametrojn '-A' kaj '-S'"
#: src/parse_args.c:654
#: src/parse_args.c:677
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit ne estas havebla en ĉi tiu platformon"
#: src/parse_args.c:735
#: src/parse_args.c:759
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v aŭ -V"
#: src/parse_args.c:749
#: src/parse_args.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -443,7 +453,7 @@ msgstr ""
"%s - redakti dosierojn kiel alia uzanto\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:751
#: src/parse_args.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -452,8 +462,7 @@ msgstr ""
"%s - plenumigi komandon kiel alia uzanto\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:756
#, c-format
#: src/parse_args.c:780
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -461,123 +470,131 @@ msgstr ""
"\n"
"Parametroj:\n"
#: src/parse_args.c:758
#: src/parse_args.c:782
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "uzi helpoprogrogramon por pasvortilo"
#: src/parse_args.c:761
#: src/parse_args.c:785
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "uzi specifitan BSD-konstatan tipon"
#: src/parse_args.c:764
#: src/parse_args.c:788
msgid "run command in the background"
msgstr "plenumigi komandon fone"
#: src/parse_args.c:766
#: src/parse_args.c:790
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "sonigi pepon kiam invitanta"
#: src/parse_args.c:768
#: src/parse_args.c:792
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "fermi ĉiujn dosierpriskribilojn >= numeron"
#: src/parse_args.c:771
#: src/parse_args.c:795
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "plenumigi komandon per specifita BSD-ensaluta klaso"
#: src/parse_args.c:774
#: src/parse_args.c:798
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "ŝanĝu la kurantan dosierujon antaŭ plenumi komandon"
#: src/parse_args.c:800
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "konservi uzanto-medivariablojn dum plenumigi komandon"
#: src/parse_args.c:776
#: src/parse_args.c:802
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "konservi specifajn medivariablojn"
#: src/parse_args.c:778
#: src/parse_args.c:804
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "redakti dosierojn anstataŭ plenumigi komandon"
#: src/parse_args.c:780
#: src/parse_args.c:806
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "plenumigi komandon kiel la specifitan grupnomon aŭ identigilon"
#: src/parse_args.c:782
#: src/parse_args.c:808
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "valorizi medivariablon HOME je la hejma dosierujo de la cela uzanto"
#: src/parse_args.c:784
#: src/parse_args.c:810
msgid "display help message and exit"
msgstr "elmontri helpan mesaĝon kaj eliri"
#: src/parse_args.c:786
#: src/parse_args.c:812
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "plenumigi komandon en gastiganto (se permesata de kromprogramo)"
#: src/parse_args.c:788
#: src/parse_args.c:814
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "plenumigi ensalutan ŝelon kiel celan uzanton; komando ankaŭ enmeteblas"
#: src/parse_args.c:790
#: src/parse_args.c:816
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "tute forigi tempo-indikilan dosieron"
#: src/parse_args.c:792
#: src/parse_args.c:818
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "eksvalidigi tempo-indikilan dosieron"
#: src/parse_args.c:794
#: src/parse_args.c:820
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "listigi privilegiojn de la uzanto aŭ kontroli specifan komandon; uzu dufoje por pli longa formato"
#: src/parse_args.c:796
#: src/parse_args.c:822
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "neinteraga reĝimo, ne demandos al uzanto"
#: src/parse_args.c:798
#: src/parse_args.c:824
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "konservi grupan vektoron anstataŭ elekti celan"
#: src/parse_args.c:800
#: src/parse_args.c:826
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "uzi specifitan pasvortilon"
#: src/parse_args.c:803
#: src/parse_args.c:828
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "ŝanĝu la radikan dosierujon antaŭ ol plenumigi komandon"
#: src/parse_args.c:831
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo"
#: src/parse_args.c:806
#: src/parse_args.c:834
msgid "read password from standard input"
msgstr "legi pasvorton el norma enigo"
#: src/parse_args.c:808
#: src/parse_args.c:836
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto; komando ankaŭ specifebla"
#: src/parse_args.c:811
#: src/parse_args.c:839
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo"
#: src/parse_args.c:814
#: src/parse_args.c:842
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "finigi la komandon post la specifita tempolimo"
#: src/parse_args.c:816
#: src/parse_args.c:844
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "en lista reĝimo elmontri privilegiojn por uzanto"
#: src/parse_args.c:818
#: src/parse_args.c:846
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "plenumigi komandon (aŭ redakti dosieron) kiel specifita uzanto"
#: src/parse_args.c:820
#: src/parse_args.c:848
msgid "display version information and exit"
msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri"
#: src/parse_args.c:822
#: src/parse_args.c:850
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "ĝisdatigi la tempo-indikilon de la uzanto, sed ne plenumigi komandon"
#: src/parse_args.c:824
#: src/parse_args.c:852
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "ĉesigi procedi komandliniajn parametrojn"
@@ -682,16 +699,16 @@ msgstr "ne eblas elekti exec-kuntekston al %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "ne eblas elekti kuntekston de kreo de ŝlosilo al %s"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "postulas almenaŭ unu parametron"
#: src/sesh.c:107
#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "malvalida dosierpriskribila numero: %s"
#: src/sesh.c:121
#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "ne eblas lanĉi %s kiel ensalut-ŝelo"
@@ -744,124 +761,124 @@ msgstr "setproject malsukcesis por projekto \"%s\""
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "averto, rimedo-rega asigno malsukcesis por projekto \"%s\""
#: src/sudo.c:219
#: src/sudo.c:220
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo: eldono %s\n"
#: src/sudo.c:221
#: src/sudo.c:222
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Muntaj parametroj: %s\n"
#: src/sudo.c:230
#: src/sudo.c:231
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "ĉesiga eraro: ne eblas ŝargi kromprogramojn"
#: src/sudo.c:275
#: src/sudo.c:277
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "kromprogramo ne liveris komandon por plenumi"
#: src/sudo.c:310
#: src/sudo.c:312
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "neatendita sudo-reĝimon 0x%x"
#: src/sudo.c:543
#: src/sudo.c:546
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
#: src/sudo.c:600
#: src/sudo.c:603
msgid "unable to determine tty"
msgstr "ne eblas determini tty-on"
#: src/sudo.c:905
#: src/sudo.c:913
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s devas esti posedata de uid %d kaj la setuid-bito devas esti markita"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:916
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu %s estas en dosiersistemo kun la elekto 'nosuid' aŭ reta dosiersistemo sen ĉefuzanto-privilegioj?"
#: src/sudo.c:914
#: src/sudo.c:922
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu sudo estas instalita kiel setuid-radiko?"
#: src/sudo.c:930
#: src/sudo.c:938
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "ne eblas elekti suplementajn grupajn identigilojn"
#: src/sudo.c:937
#: src/sudo.c:945
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "ne eblas elekti efikan gid-on al plenumigkiela gid %u"
#: src/sudo.c:943
#: src/sudo.c:951
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "ne eblas elekti gid-on kiel plenumigkielan gid-on %u"
#: src/sudo.c:986
#: src/sudo.c:994
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "neatendita ido finiĝis laŭ la kondiĉo: %d"
#: src/sudo.c:1095
#: src/sudo.c:1103
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "ne eblas komenci konduktan kromprogramon"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1166
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon \"check_policy\""
#: src/sudo.c:1173 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1270
#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
msgid "command rejected by policy"
msgstr "komando rifuzita pro konduto-regularo"
#: src/sudo.c:1178 src/sudo.c:1231 src/sudo.c:1275
#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
msgid "policy plugin error"
msgstr "eraro de konduta kromprogramo"
#: src/sudo.c:1212
#: src/sudo.c:1220
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas listigon de privilegioj"
#: src/sudo.c:1256
#: src/sudo.c:1264
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametron -v"
#: src/sudo.c:1294
#: src/sudo.c:1302
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametrojn -k kaj -K"
#: src/sudo.c:1423
#: src/sudo.c:1431
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "eraro dum lanĉo de eneliga kromprogramo %s"
#: src/sudo.c:1577
#: src/sudo.c:1585
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "eraro dum lanĉo de ekzamena kromprogramo %s"
#: src/sudo.c:1755
#: src/sudo.c:1763
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "eraro dum lanĉo de aproba kromprogramo %s"
#: src/sudo.c:1831
#: src/sudo.c:1839
msgid "command rejected by approver"
msgstr "komando rifuzita de aprobanto"
#: src/sudo.c:1840
#: src/sudo.c:1848
msgid "approval plugin error"
msgstr "eraro de aproba kromprogramo"
@@ -898,7 +915,7 @@ msgstr "%s restas ne modifita"
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s ne ŝanĝita"
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:907
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "enhavo de redakta seanco restas en %s"
@@ -911,33 +928,33 @@ msgstr "sesh: interna eraro: malpara nombro da vojoj"
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: ne eblas krei provizorajn dosierojn"
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:900
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: mortigita de signalo"
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:903
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: nekonata eraro %d"
#: src/sudo_edit.c:894
#: src/sudo_edit.c:895
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "ne eblas retrokopii provizorajn dosierojn al ilia originala loko"
#: src/sudo_edit.c:897
#: src/sudo_edit.c:899
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "ne eblas retrokopii kelkajn el la provizoraj dosieroj al ilia originala loko"
#: src/sudo_edit.c:941
#: src/sudo_edit.c:943
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "ne eblas ŝanĝi uid-on al ĉefuzanto (%u)"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:960
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "kromprograma eraro: malhavas dosieran liston por sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:1009 src/sudo_edit.c:1022
#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
msgid "unable to read the clock"
msgstr "ne eblas legi la horloĝon"
@@ -953,25 +970,25 @@ msgstr "neniu pasvorto estis provizata"
msgid "unable to read password"
msgstr "ne eblas legi pasvorton"
#: src/tgetpass.c:140
#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "terminalo estas postulata por legi la pasvorton; uzu la parametron -S por legi el norma enigo aŭ agordu helpanton askpass"
#: src/tgetpass.c:150
#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "neniu programo askpass indikita, provu difini SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:325
#: src/tgetpass.c:327
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "ne eblas elekti gid-on al %u"
#: src/tgetpass.c:329
#: src/tgetpass.c:331
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "ne eblas elekti uid-on al %u"
#: src/tgetpass.c:334
#: src/tgetpass.c:336
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "ne eblas plenumigi: %s"

BIN
po/fi.mo

Binary file not shown.

View File

@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.1b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.9.2rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:24-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 19:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 19:05+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "rekisterin palautus epäonnistui"
#: src/sudo.c:752 src/sudo.c:761 src/sudo.c:778 src/sudo.c:820 src/sudo.c:830
#: src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365
#: src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732 src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:767 src/sudo_edit.c:851 src/sudo_edit.c:971
#: src/sudo_edit.c:991
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:974
#: src/sudo_edit.c:994
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "%s: %s"
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:234 src/sudo.c:624 src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365 src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:767 src/sudo_edit.c:851
#: src/sudo_edit.c:971 src/sudo_edit.c:991
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:974 src/sudo_edit.c:994
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "viestin vastaanotto vanhemmalta epäonnistui"
#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:732 src/tgetpass.c:308
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:308
msgid "unable to fork"
msgstr "fork-kutsu epäonnistui"
@@ -409,28 +409,28 @@ msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argumentin valitsimelle -C on oltava vähintään 3"
#: src/parse_args.c:532
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "valitsimia -i ja -s ei voi käyttää yhdessä"
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "valitsimia -i ja -s ei voi käyttää yhdessä"
#: src/parse_args.c:536
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "valitsimia -i ja -E ei voi käyttää yhdessä"
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "valitsimia -i ja -E ei voi käyttää yhdessä"
#: src/parse_args.c:546
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "valitsin -E ei kelpaa muokkaustilassa"
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "valitsin -E ei kelpaa muokkaustilassa"
#: src/parse_args.c:548
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "ympäristömuuttujia ei voi määritellä muokkaustilassa"
#: src/parse_args.c:557
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "valitsinta -U voi käyttää vain valitsimen -l kanssa"
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "valitsinta -U voi käyttää vain valitsimen -l kanssa"
#: src/parse_args.c:561
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "valitsimia -A ja -S ei voi käyttää yhdessä"
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "valitsimia -A ja -S ei voi käyttää yhdessä"
#: src/parse_args.c:654
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
@@ -726,27 +726,27 @@ msgstr "kutsuva tehtävä on final-tyyppinen"
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "”%s”-hankkeeseen liittyminen epäonnistui"
#: src/solaris.c:87
#: src/solaris.c:89
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "”%s”-hankkeelle ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa"
#: src/solaris.c:91
#: src/solaris.c:93
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "määriteltyä resurssivarantoa ei ole olemassa ”%s”-hankkeelle"
#: src/solaris.c:95
#: src/solaris.c:97
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "”%s”-hanketta ei voitu sitoa oletusresurssivarantoon"
#: src/solaris.c:101
#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "setproject-kutsu ”%s”-hankkeelle epäonnistui"
#: src/solaris.c:103
#: src/solaris.c:106
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "varoitus, ”%s”-hankkeen resurssivalvontaosoitus epäonnistui"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "käytäntölisäosan alustaminen epäonnistui"
#: src/sudo.c:1158
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "käytäntölisäosalta %s puuttuu ”check_policy”-metodi"
#: src/sudo.c:1173 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1270
@@ -903,51 +903,51 @@ msgstr "%s: tiedostojen muokkaus kirjoitettavassa hakemistossa ei ole sallittua"
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s jätetty muuttamattomaksi"
#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s muuttamaton"
#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:904
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:907
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteeseen %s"
#: src/sudo_edit.c:811
#: src/sudo_edit.c:814
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: sisäinen virhe: polkujen pariton määrä"
#: src/sudo_edit.c:813
#: src/sudo_edit.c:816
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: väliaikaistiedostojen luominen epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:815 src/sudo_edit.c:897
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:900
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: signaali tappoi"
#: src/sudo_edit.c:817 src/sudo_edit.c:900
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:903
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: tuntematon virhe %d"
#: src/sudo_edit.c:891
#: src/sudo_edit.c:894
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "väliaikaistiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:894
#: src/sudo_edit.c:897
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "joidenkin väliaikaistiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:938
#: src/sudo_edit.c:941
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "käyttäjä-ID:n vaihtaminen rootiksi (%u) epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:955
#: src/sudo_edit.c:958
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"
#: src/sudo_edit.c:1006 src/sudo_edit.c:1019
#: src/sudo_edit.c:1009 src/sudo_edit.c:1022
msgid "unable to read the clock"
msgstr "kellon lukeminen epäonnistui"

BIN
po/fr.mo

Binary file not shown.

View File

@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.1b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.9.2rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:24-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 06:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 08:05+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "impossible de rétablir le registre"
#: src/sudo.c:752 src/sudo.c:761 src/sudo.c:778 src/sudo.c:820 src/sudo.c:830
#: src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365
#: src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732 src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:767 src/sudo_edit.c:851 src/sudo_edit.c:971
#: src/sudo_edit.c:991
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:974
#: src/sudo_edit.c:994
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "%s: %s"
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:234 src/sudo.c:624 src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365 src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:767 src/sudo_edit.c:851
#: src/sudo_edit.c:971 src/sudo_edit.c:991
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:974 src/sudo_edit.c:994
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "impossible de recevoir un message du parent"
#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:732 src/tgetpass.c:308
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:308
msgid "unable to fork"
msgstr "erreur de fork"
@@ -403,28 +403,28 @@ msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "l'argument à -C doit être un nombre plus grand ou égal à 3"
#: src/parse_args.c:532
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options « -i » et « -s » en même temps"
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options -i et -s en même temps"
#: src/parse_args.c:536
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options « -i » et « -E » en même temps"
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options -i et -E en même temps"
#: src/parse_args.c:546
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "l'option « -E » n'est pas valable en mode édition"
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "l'option -E n'est pas valable en mode édition"
#: src/parse_args.c:548
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier de variable d'environnement en mode édition"
#: src/parse_args.c:557
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "l'option « -U » ne peut être utilisée qu'avec l'option « -l »"
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "l'option -U ne peut être utilisée qu'avec l'option -l"
#: src/parse_args.c:561
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "les options « -A » et « -S » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "les options -A et -S ne peuvent pas être utilisées ensemble"
#: src/parse_args.c:654
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
@@ -719,27 +719,27 @@ msgstr "la tâche appelante est « final »"
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "impossible de joindre le projet « %s »"
#: src/solaris.c:87
#: src/solaris.c:89
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "aucun pool de ressources acceptant les liaisons par défaut existe pour le projet « %s »"
#: src/solaris.c:91
#: src/solaris.c:93
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "le pool de ressources spécifié n'existe pas pour le projet « %s »"
#: src/solaris.c:95
#: src/solaris.c:97
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "impossible de se lier au pool de ressources par défaut du projet « %s »"
#: src/solaris.c:101
#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "setproject a échoué pour le projet « %s »"
#: src/solaris.c:103
#: src/solaris.c:106
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "attention, l'assignement du contrôle de ressources a échoue pour le projet « %s »"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "impossible d'initialiser le greffon de règles"
#: src/sudo.c:1158
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "le greffon de règles %s n'a pas de méthode « check_policy »"
#: src/sudo.c:1173 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1270
@@ -893,51 +893,51 @@ msgstr "%s: l'édition de fichiers dans un répertoire accessible en écriture n
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s laissé tel quel"
#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s non modifié"
#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:904
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:907
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "contenu de la session d'édition laissé dans %s"
#: src/sudo_edit.c:811
#: src/sudo_edit.c:814
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: erreur interne: nombre impaire de chemins"
#: src/sudo_edit.c:813
#: src/sudo_edit.c:816
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: impossible de créer des fichiers temporaires"
#: src/sudo_edit.c:815 src/sudo_edit.c:897
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:900
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: tué par un signal"
#: src/sudo_edit.c:817 src/sudo_edit.c:900
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:903
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: erreur %d inconnue"
#: src/sudo_edit.c:891
#: src/sudo_edit.c:894
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "impossible de copier les fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine"
#: src/sudo_edit.c:894
#: src/sudo_edit.c:897
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "impossible de copier quelques fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine"
#: src/sudo_edit.c:938
#: src/sudo_edit.c:941
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "impossible de changer le uid en root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:955
#: src/sudo_edit.c:958
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "erreur de greffon : liste de fichiers manquantes pour sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:1006 src/sudo_edit.c:1019
#: src/sudo_edit.c:1009 src/sudo_edit.c:1022
msgid "unable to read the clock"
msgstr "impossible de lire l'horloge"

BIN
po/hr.mo

Binary file not shown.

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.9.1b1\n"
"Project-Id-Version: sudo-1.9.2rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:24-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 20:25-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-07 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -16,13 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
"X-Poedit-Basepath: sources/sudo-1.8.26b1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
msgid "unable to open userdb"
msgstr "nije moguće otvoriti userdb (korisničku baza podataka)"
msgstr ""
"nije moguće otvoriti userdb (korisničku baza podataka)\n"
"1234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789"
#: lib/util/aix.c:224
#, c-format
@@ -62,8 +65,8 @@ msgstr "nije moguće obnoviti registar"
#: src/sudo.c:752 src/sudo.c:761 src/sudo.c:778 src/sudo.c:820 src/sudo.c:830
#: src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365
#: src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732 src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:767 src/sudo_edit.c:851 src/sudo_edit.c:971
#: src/sudo_edit.c:991
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:974
#: src/sudo_edit.c:994
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -93,8 +96,8 @@ msgstr "%s: %s"
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:234 src/sudo.c:624 src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365 src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:767 src/sudo_edit.c:851
#: src/sudo_edit.c:971 src/sudo_edit.c:991
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:974 src/sudo_edit.c:994
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju"
@@ -272,7 +275,7 @@ msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "nije moguće primiti poruku od pretka (roditelja)"
#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:732 src/tgetpass.c:308
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:308
msgid "unable to fork"
msgstr "nije moguće kreirati potomka (dijete)"
@@ -406,28 +409,28 @@ msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argument za -C mora biti broj veći ili jednak 3"
#: src/parse_args.c:532
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "ne smijete navesti opcije -i i -s“ zajedno"
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "ne smijete navesti istovremeno opcije -i i -s"
#: src/parse_args.c:536
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "ne smijete navesti opcije -i i -„E“ zajedno"
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "ne smijete navesti istovremeno opcije -i i -E"
#: src/parse_args.c:546
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "opcija -E nije valjana kad se redigira (in edit mode)"
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "opcija -E nije valjana kad se redigira (in edit mode)"
#: src/parse_args.c:548
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "ne smijete specificirati varijable okoline kad se redigira (in edit mode)"
#: src/parse_args.c:557
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "opciju -U“ može se koristiti samo s „-l opcijom"
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "opciju -U smijete koristiti samo uz -l opciju"
#: src/parse_args.c:561
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "ne smiju se zajedno koristiti „-A“ i „-S“ opcije"
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "opcije -A i -S ne smiju se koristiti zajedno"
#: src/parse_args.c:654
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
@@ -722,27 +725,27 @@ msgstr "pozvani zadatak je zadnji -- svršetak"
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "nije bilo moguće pridružiti se projektu „%s“"
#: src/solaris.c:87
#: src/solaris.c:89
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "ne postoji skup resursa koji prihvaća zadane poveznice za projekt „%s“"
#: src/solaris.c:91
#: src/solaris.c:93
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "ne postoji navedeni skup resursa za projekt „%s“"
#: src/solaris.c:95
#: src/solaris.c:97
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "nije bilo moguće povezati se na zadani skup resursa za projekt „%s“"
#: src/solaris.c:101
#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "neuspješna setproject() za projekt „%s“"
#: src/solaris.c:103
#: src/solaris.c:106
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "upozorenje: nije uspjelo dodijeliti upravljanje resursima projekta „%s“"
@@ -819,8 +822,8 @@ msgstr "nije moguće inicijalizirati plugin s pravilima"
#: src/sudo.c:1158
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "plugin s pravilima %s nema metodu „check_policy“"
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "pluginu s pravilima %s nedostaje metoda „check_policy“"
#: src/sudo.c:1173 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1270
msgid "command rejected by policy"
@@ -898,51 +901,51 @@ msgstr "%s: datoteke nije dopušteno redigirati u direktoriju koji dopušta pisa
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s nije izmijenjeno"
#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nije promijenjeno"
#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:904
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:907
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "sadržaj sesije redigiranja je ostavljen u %s"
#: src/sudo_edit.c:811
#: src/sudo_edit.c:814
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: interna greška: neparni broj staza"
#: src/sudo_edit.c:813
#: src/sudo_edit.c:816
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: nije moguće čitati privremenu datoteku"
#: src/sudo_edit.c:815 src/sudo_edit.c:897
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:900
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: ubijen signalom"
#: src/sudo_edit.c:817 src/sudo_edit.c:900
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:903
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: nepoznata greška: %d"
#: src/sudo_edit.c:891
#: src/sudo_edit.c:894
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "nije moguće kopirati privremene datoteke u njihovu originalnu lokaciju"
#: src/sudo_edit.c:894
#: src/sudo_edit.c:897
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "nije moguće kopirati neke od privremenih datoteka u njihovu originalnu lokaciju"
#: src/sudo_edit.c:938
#: src/sudo_edit.c:941
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "nije moguće promijeniti UID na root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:955
#: src/sudo_edit.c:958
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "greška plugina: nedostaje popis datoteka za sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:1006 src/sudo_edit.c:1019
#: src/sudo_edit.c:1009 src/sudo_edit.c:1022
msgid "unable to read the clock"
msgstr "nije moguće očitati vrijeme (clock)"

BIN
po/it.mo

Binary file not shown.

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.9.1b1\n"
"Project-Id-Version: sudo-1.9.2rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:24-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 09:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "impossibile ripristinare il registro"
#: src/sudo.c:752 src/sudo.c:761 src/sudo.c:778 src/sudo.c:820 src/sudo.c:830
#: src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365
#: src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732 src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:767 src/sudo_edit.c:851 src/sudo_edit.c:971
#: src/sudo_edit.c:991
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:974
#: src/sudo_edit.c:994
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "%s: %s"
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:234 src/sudo.c:624 src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365 src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:767 src/sudo_edit.c:851
#: src/sudo_edit.c:971 src/sudo_edit.c:991
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:974 src/sudo_edit.c:994
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "impossibile allocare memoria"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "impossibile ricevere il messaggio dal genitore"
#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:732 src/tgetpass.c:308
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:308
msgid "unable to fork"
msgstr "impossibile eseguire fork"
@@ -402,28 +402,28 @@ msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "l'argomento di -C deve essere un numero maggiore o uguale a 3"
#: src/parse_args.c:532
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" e \"-s\""
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni -i e -s"
#: src/parse_args.c:536
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" ed \"-E\""
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni -i ed -E"
#: src/parse_args.c:546
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "l'opzione \"-E\" non è valida in modalità di modifica"
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "l'opzione -E non è valida in modalità di modifica"
#: src/parse_args.c:548
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "non è possibile specificare variabili d'ambiente in modalità di modifica"
#: src/parse_args.c:557
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "l'opzione \"-U\" può essere usata solo con l'opzione \"-l\""
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "l'opzione -U può essere usata solo con l'opzione -l"
#: src/parse_args.c:561
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni \"-A\" e \"-S\""
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni -A e -S"
#: src/parse_args.c:654
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
@@ -718,27 +718,27 @@ msgstr "il task chiamante è definitivo"
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "impossibile unirsi al progetto \"%s\""
#: src/solaris.c:87
#: src/solaris.c:89
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "non esiste alcun pool di risorse per il progetto \"%s\" che accetti binding predefiniti"
#: src/solaris.c:91
#: src/solaris.c:93
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "il pool di risorse specificato non esiste per il progetto \"%s\""
#: src/solaris.c:95
#: src/solaris.c:97
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "impossibile unirsi al pool di risorse predefinito per il progetto \"%s\""
#: src/solaris.c:101
#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "setproject per il progetto \"%s\" non riuscita"
#: src/solaris.c:103
#: src/solaris.c:106
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "attenzione, assegnazione della risorsa di controllo per il progetto \"%s\" non riuscita"
@@ -815,8 +815,8 @@ msgstr "impossibile inizializzare il plugin delle politiche"
#: src/sudo.c:1158
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo \"check_policy\""
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "il plugin di politica %s non include il metodo \"check_policy\""
#: src/sudo.c:1173 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1270
msgid "command rejected by policy"
@@ -892,51 +892,51 @@ msgstr "%s: la modifica di file in una directory con accesso in scrittura non è
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s lasciato non modificato"
#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s non modificato"
#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:904
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:907
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "contenuto della sessione di modifica lasciato in %s"
#: src/sudo_edit.c:811
#: src/sudo_edit.c:814
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: errore interno: strano numero numero di percorsi"
#: src/sudo_edit.c:813
#: src/sudo_edit.c:816
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: impossibile creare file temporanei"
#: src/sudo_edit.c:815 src/sudo_edit.c:897
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:900
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: ucciso da un segnale"
#: src/sudo_edit.c:817 src/sudo_edit.c:900
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:903
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: errore %d sconosciuto"
#: src/sudo_edit.c:891
#: src/sudo_edit.c:894
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "impossibile copiare i file temporanei nella loro posizione originale"
#: src/sudo_edit.c:894
#: src/sudo_edit.c:897
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "impossibile copiare alcuni dei file temporanei nella loro posizione originale"
#: src/sudo_edit.c:938
#: src/sudo_edit.c:941
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "impossibile modificare lo uid a root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:955
#: src/sudo_edit.c:958
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "errore di plugin: elenco file mancante per sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:1006 src/sudo_edit.c:1019
#: src/sudo_edit.c:1009 src/sudo_edit.c:1022
msgid "unable to read the clock"
msgstr "impossibile leggere l'orologio"

BIN
po/ja.mo

Binary file not shown.

255
po/ja.po
View File

@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.2rc1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-18 01:01+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-Basepath: sudo-1.9.2rc1\n"
"X-Poedit-Basepath: sudo-1.9.3b1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
@@ -54,17 +54,17 @@ msgstr "レジストリーを復元できません"
#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:197 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:624 src/sudo.c:693 src/sudo.c:703 src/sudo.c:724 src/sudo.c:743
#: src/sudo.c:752 src/sudo.c:761 src/sudo.c:778 src/sudo.c:820 src/sudo.c:830
#: src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365
#: src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732 src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:974
#: src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
#: src/sudo_edit.c:996
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -87,20 +87,20 @@ msgstr "%s: %s"
#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:234 src/sudo.c:624 src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365 src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:974 src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "メモリ割り当てを行えませんでした"
#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:367
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s を開けません"
@@ -177,12 +177,22 @@ msgstr "%s は誰でも書き込み可能です"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s はグループのメンバーによる書き込みが可能です"
#: src/copy_file.c:118
#: src/copy_file.c:91
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s: %s をゼロバイトに切り詰めますか? (y/n) [n] "
#: src/copy_file.c:95
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "%s を上書きしません"
#: src/copy_file.c:117
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "%s から読み込むことができません"
#: src/copy_file.c:122 src/sudo_edit.c:695
#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "%s へ書き込むことができません"
@@ -263,7 +273,7 @@ msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "tty の制御設定ができません"
#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:304
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
msgid "unable to create pipe"
msgstr "パイプを作成できません"
@@ -272,7 +282,7 @@ msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "親からのメッセージを受け取ることができません"
#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:308
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
msgid "unable to fork"
msgstr "fork できません"
@@ -280,7 +290,7 @@ msgstr "fork できません"
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "tty ラベルを復旧できません"
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:126 src/sudo.c:1123
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s を実行できません"
@@ -331,7 +341,7 @@ msgstr "監視プロセスへメッセージを送ることができません"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
#: src/load_plugins.c:353
#: src/load_plugins.c:354
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "%s, %d 行目 プラグイン \"%s\" をロード中にエラーが発生しました"
@@ -376,67 +386,67 @@ msgstr "互換性の無いポリシーメジャーバージョン %d (予期
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ポリシープラグイン \"%s\" を無視します。%s の %d 行目"
#: src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:330
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "1つのポリシープラグインのみ指定できます"
#: src/load_plugins.c:355
#: src/load_plugins.c:356
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "不明なプラグインタイプ %d が %s で見つかりました"
#: src/load_plugins.c:541
#: src/load_plugins.c:552
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "ポリシープラグイン %s には check_policy メソッドが含まれていません"
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:477
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "内部エラー、 %s がオーバーフローしました"
#: src/parse_args.c:218
#: src/parse_args.c:223
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "無効な環境変数名です: %s"
#: src/parse_args.c:319
#: src/parse_args.c:325
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "-C の引数は 3 以上の数値でなければいけません"
#: src/parse_args.c:532
#: src/parse_args.c:552
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "-i と -s オプションを同時に指定することはできません"
#: src/parse_args.c:536
#: src/parse_args.c:557
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "-i と -E オプションを同時に指定することはできません"
#: src/parse_args.c:546
#: src/parse_args.c:567
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "-E オプションは編集モードでは無効です"
#: src/parse_args.c:548
#: src/parse_args.c:570
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "編集モードでは環境変数を指定できません"
#: src/parse_args.c:557
#: src/parse_args.c:580
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "-U オプションを使うには -l オプションも必要です"
#: src/parse_args.c:561
#: src/parse_args.c:584
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "-A と -S オプションは同時に指定できません"
#: src/parse_args.c:654
#: src/parse_args.c:677
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit はこのプラットフォームではサポートされていません"
#: src/parse_args.c:735
#: src/parse_args.c:759
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "-e, -h, -i, -K, -l, -s, -v または -V のうち一つのみ指定できます"
#: src/parse_args.c:749
#: src/parse_args.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -445,7 +455,7 @@ msgstr ""
"%s - 別のユーザーとしてファイルを編集します\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:751
#: src/parse_args.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -454,8 +464,7 @@ msgstr ""
"%s - 別のユーザーとしてコマンドを実行します\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:756
#, c-format
#: src/parse_args.c:780
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -463,123 +472,131 @@ msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
#: src/parse_args.c:758
#: src/parse_args.c:782
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "パスワード要求のために補助プログラムを使用する"
#: src/parse_args.c:761
#: src/parse_args.c:785
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "指定した BSD 認証タイプを使用する"
#: src/parse_args.c:764
#: src/parse_args.c:788
msgid "run command in the background"
msgstr "コマンドをバックグラウンドで実行する"
#: src/parse_args.c:766
#: src/parse_args.c:790
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "プロンプトと同時にベルを鳴らす"
#: src/parse_args.c:768
#: src/parse_args.c:792
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "num 以上のすべてのファイル記述子を閉じる"
#: src/parse_args.c:771
#: src/parse_args.c:795
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "指定した BSD ログインクラスでコマンドを実行する"
#: src/parse_args.c:774
#: src/parse_args.c:798
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "コマンド実行前に作業ディレクトリを変更する"
#: src/parse_args.c:800
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "コマンドを実行する時にユーザーの環境変数を維持する"
#: src/parse_args.c:776
#: src/parse_args.c:802
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "指定の環境変数を維持する"
#: src/parse_args.c:778
#: src/parse_args.c:804
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "コマンドを実行するのではなくファイルを編集する"
#: src/parse_args.c:780
#: src/parse_args.c:806
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "指定したグループ名またはグループIDでコマンドを実行する"
#: src/parse_args.c:782
#: src/parse_args.c:808
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "HOME 変数を変更先となるユーザーのホームディレクトリに設定する"
#: src/parse_args.c:784
#: src/parse_args.c:810
msgid "display help message and exit"
msgstr "このヘルプを表示して終了する"
#: src/parse_args.c:786
#: src/parse_args.c:812
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "host でコマンドを実行する(プラグインがサポートしている場合)"
#: src/parse_args.c:788
#: src/parse_args.c:814
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "変更先のユーザーとしてログインシェルを実行する; コマンドを指定することもできます"
#: src/parse_args.c:790
#: src/parse_args.c:816
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "タイムスタンプファイルを完全に削除する"
#: src/parse_args.c:792
#: src/parse_args.c:818
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "無効なタイムスタンプファイルです"
#: src/parse_args.c:794
#: src/parse_args.c:820
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "ユーザーの権限を一覧表示するまたは指定したコマンドについて確認する ;長い表示にするには2回指定すること"
#: src/parse_args.c:796
#: src/parse_args.c:822
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "非対話モードで実行し、ユーザーに入力を求めない"
#: src/parse_args.c:798
#: src/parse_args.c:824
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "グループベクトルを保護する (変更先のユーザーのものに設定しない)"
#: src/parse_args.c:800
#: src/parse_args.c:826
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "指定したパスワードプロンプトを使用する"
#: src/parse_args.c:803
#: src/parse_args.c:828
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "コマンド実行前にルートディレクトリを変更する"
#: src/parse_args.c:831
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "指定した役割で SELinux セキュリティーコンテキストを作成する"
#: src/parse_args.c:806
#: src/parse_args.c:834
msgid "read password from standard input"
msgstr "標準入力からパスワードを読み込む"
#: src/parse_args.c:808
#: src/parse_args.c:836
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "変更先のユーザーとしてシェルを実行する; コマンドを指定することもできます"
#: src/parse_args.c:811
#: src/parse_args.c:839
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "指定したタイプで SELinux セキュリティーコンテキストを作成する"
#: src/parse_args.c:814
#: src/parse_args.c:842
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "指定した制限時間でコマンドの実行を中止する"
#: src/parse_args.c:816
#: src/parse_args.c:844
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "リストモードで、ユーザーの権限を表示する"
#: src/parse_args.c:818
#: src/parse_args.c:846
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "指定したユーザー名またはユーザーIDでコマンドを実行する (またはファイルを編集する)"
#: src/parse_args.c:820
#: src/parse_args.c:848
msgid "display version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
#: src/parse_args.c:822
#: src/parse_args.c:850
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "コマンドを実行せずにユーザーのタイムスタンプを更新する"
#: src/parse_args.c:824
#: src/parse_args.c:852
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "コマンドライン引数の処理を終了する"
@@ -684,16 +701,16 @@ msgstr "実行コンテキストを %s に設定できません"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "キー作成コンテキストを %s へ設定できません"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "最低でも一つ以上おの引数が必要です"
#: src/sesh.c:107
#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "無効なファイル記述子の番号: %s"
#: src/sesh.c:121
#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s をログインシェルとして実行できません"
@@ -746,124 +763,124 @@ msgstr "プロジェクト\"%s\" への setproject に失敗しました"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "警告、プロジェクト \"%s\" への資源制御割り当てに失敗しました"
#: src/sudo.c:219
#: src/sudo.c:220
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo バージョン %s\n"
#: src/sudo.c:221
#: src/sudo.c:222
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "configure オプション: %s\n"
#: src/sudo.c:230
#: src/sudo.c:231
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "致命的エラー、プラグインをロードできません"
#: src/sudo.c:275
#: src/sudo.c:277
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "プラグインが実行するべきコマンドを返しませんでした"
#: src/sudo.c:310
#: src/sudo.c:312
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "予期しない sudo のモード 0x%x です"
#: src/sudo.c:543
#: src/sudo.c:546
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "あなたは %s データベースに存在しません"
#: src/sudo.c:600
#: src/sudo.c:603
msgid "unable to determine tty"
msgstr "tty を特定できません"
#: src/sudo.c:905
#: src/sudo.c:913
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s は所有者が uid %d である必要があり、かつ setuid が設定されている必要があります"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:916
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "実効 uid が %d ではありません、%s は 'nosuid' が設定されたファイルシステムにあるか、root 権限のないNFSファイルシステムにあるのでは"
#: src/sudo.c:914
#: src/sudo.c:922
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "実効 uid が %d ではありません、sudo は setuid root を設定してインストールされていますか?"
#: src/sudo.c:930
#: src/sudo.c:938
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "追加のグループIDを設定できません"
#: src/sudo.c:937
#: src/sudo.c:945
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "実行時のグループID (gid) %u を実効グループIDに設定できません"
#: src/sudo.c:943
#: src/sudo.c:951
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "実行時のグループID (gid) %u をグループIDに設定できません"
#: src/sudo.c:986
#: src/sudo.c:994
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "予期しない子プロセスの終了コードです: %d"
#: src/sudo.c:1095
#: src/sudo.c:1103
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "ポリシープラグインを初期化できません"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1166
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "ポリシープラグイン %s には check_policy メソッドが含まれていません"
#: src/sudo.c:1173 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1270
#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
msgid "command rejected by policy"
msgstr "ポリシーによりコマンドが拒否されました"
#: src/sudo.c:1178 src/sudo.c:1231 src/sudo.c:1275
#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
msgid "policy plugin error"
msgstr "ポリシープラグインエラー"
#: src/sudo.c:1212
#: src/sudo.c:1220
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "ポリシープラグイン %s は権限の一覧表示をサポートしていません"
#: src/sudo.c:1256
#: src/sudo.c:1264
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "ポリシープラグイン %s は -v オプションをサポートしません"
#: src/sudo.c:1294
#: src/sudo.c:1302
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "ポリシープラグイン %s は -k/-K オプションをサポートしません"
#: src/sudo.c:1423
#: src/sudo.c:1431
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "I/O プラグイン %s を初期化中にエラーが発生しました"
#: src/sudo.c:1577
#: src/sudo.c:1585
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "認証プラグイン %s を初期化中にエラーが発生しました"
#: src/sudo.c:1755
#: src/sudo.c:1763
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "承認プラグイン %s を初期化中にエラーが発生しました"
#: src/sudo.c:1831
#: src/sudo.c:1839
msgid "command rejected by approver"
msgstr "承認者によりコマンドが拒否されました"
#: src/sudo.c:1840
#: src/sudo.c:1848
msgid "approval plugin error"
msgstr "承認プラグイン エラー"
@@ -900,7 +917,7 @@ msgstr "%s を修正しないままにします"
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s を変更しません"
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:907
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "編集セッションの内容が %s 内に残っています"
@@ -913,33 +930,33 @@ msgstr "sesh: 内部エラー: パスの数がおかしいです"
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: 一時ファイルを作成することができません"
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:900
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: シグナルにより kill されました"
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:903
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: 不明なエラー %d"
#: src/sudo_edit.c:894
#: src/sudo_edit.c:895
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "一時ファイルを元の場所に戻すことができません"
#: src/sudo_edit.c:897
#: src/sudo_edit.c:899
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "一時ファイルのいくつかを元の場所に戻すことができません"
#: src/sudo_edit.c:941
#: src/sudo_edit.c:943
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "ユーザーID (uid) を root (%u) に変更できません"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:960
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "プラグインエラー: sudoedit 用のファイル一覧がありません"
#: src/sudo_edit.c:1009 src/sudo_edit.c:1022
#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
msgid "unable to read the clock"
msgstr "時刻を読み込むことができません"
@@ -955,25 +972,25 @@ msgstr "パスワードが与えられませんでした"
msgid "unable to read password"
msgstr "パスワードを読み込むことができません"
#: src/tgetpass.c:140
#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "パスワードを読み取るために端末が必要です。 -S オプションを利用して標準入力から読み取るか、askpass ヘルパーを使うよう設定してください"
#: src/tgetpass.c:150
#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "パスワードを尋ねる (askpass) プログラムが指定されていません。 SUDO_ASKPASS を設定し、やり直してください"
#: src/tgetpass.c:325
#: src/tgetpass.c:327
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "グループIDを %u に設定できません"
#: src/tgetpass.c:329
#: src/tgetpass.c:331
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "ユーザーIDを %u に設定できません"
#: src/tgetpass.c:334
#: src/tgetpass.c:336
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "%s を実行できません"

BIN
po/pl.mo

Binary file not shown.

253
po/pl.po
View File

@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.2rc1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -49,17 +49,17 @@ msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru"
#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:197 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:624 src/sudo.c:693 src/sudo.c:703 src/sudo.c:724 src/sudo.c:743
#: src/sudo.c:752 src/sudo.c:761 src/sudo.c:778 src/sudo.c:820 src/sudo.c:830
#: src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365
#: src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732 src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:974
#: src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
#: src/sudo_edit.c:996
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -82,20 +82,20 @@ msgstr "%s: %s"
#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:234 src/sudo.c:624 src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365 src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:974 src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:367
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s"
@@ -172,12 +172,22 @@ msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla grupy"
#: src/copy_file.c:118
#: src/copy_file.c:91
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s: uciąć %s to zera bajtów? (y/n) [n] "
#: src/copy_file.c:95
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "bez nadpisywania %s"
#: src/copy_file.c:117
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "nie można czytać z %s"
#: src/copy_file.c:122 src/sudo_edit.c:695
#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "nie można pisać do %s"
@@ -258,7 +268,7 @@ msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "nie udało się ustawić sterującego tty"
#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:304
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nie udało się utworzyć potoku"
@@ -267,7 +277,7 @@ msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "nie udało się odebrać komunikatu od rodzica"
#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:308
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
msgid "unable to fork"
msgstr "nie udało się wykonać fork"
@@ -275,7 +285,7 @@ msgstr "nie udało się wykonać fork"
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "nie udało się przywrócić etykiety tty"
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:126 src/sudo.c:1123
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nie udało się wykonać %s"
@@ -326,7 +336,7 @@ msgstr "nie udało się wysłać komunikatu do procesu monitorującego"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
#: src/load_plugins.c:353
#: src/load_plugins.c:354
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "błąd w %s, w linii %d podczas wczytywania wtyczki \"%s\""
@@ -371,67 +381,67 @@ msgstr "niezgodna główna wersja polityki %d (zamiast oczekiwanej %d) napotkana
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "zignorowano wtyczkę polityki \"%s\" w %s, w linii %d"
#: src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:330
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "może być podana tylko jedna wtyczka polityki"
#: src/load_plugins.c:355
#: src/load_plugins.c:356
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "nieznany typ wtyczki %d napotkany w %s"
#: src/load_plugins.c:541
#: src/load_plugins.c:552
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody check_policy"
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:477
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
#: src/parse_args.c:218
#: src/parse_args.c:223
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "błędna nazwa zmiennej środowiskowej: %s"
#: src/parse_args.c:319
#: src/parse_args.c:325
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argument opcji -C musi być większy lub równy 3"
#: src/parse_args.c:532
#: src/parse_args.c:552
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "nie można podać jednocześnie opcji -i oraz -s"
#: src/parse_args.c:536
#: src/parse_args.c:557
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "nie można podać jednocześnie opcji -i oraz -E"
#: src/parse_args.c:546
#: src/parse_args.c:567
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "opcja -E nie jest poprawna w trybie edycji"
#: src/parse_args.c:548
#: src/parse_args.c:570
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "w trybie edycji nie można przekazywać zmiennych środowiskowych"
#: src/parse_args.c:557
#: src/parse_args.c:580
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "opcji -U można używać tylko wraz z opcją -l"
#: src/parse_args.c:561
#: src/parse_args.c:584
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "opcji -A oraz -S nie można używać jednocześnie"
#: src/parse_args.c:654
#: src/parse_args.c:677
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit nie jest obsługiwane na tej platformie"
#: src/parse_args.c:735
#: src/parse_args.c:759
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v lub -V"
#: src/parse_args.c:749
#: src/parse_args.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -440,7 +450,7 @@ msgstr ""
"%s - modyfikowanie plików jako inny użytkownik\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:751
#: src/parse_args.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -449,8 +459,7 @@ msgstr ""
"%s - wykonywanie poleceń jako inny użytkownik\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:756
#, c-format
#: src/parse_args.c:780
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -458,123 +467,131 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
#: src/parse_args.c:758
#: src/parse_args.c:782
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło"
#: src/parse_args.c:761
#: src/parse_args.c:785
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD"
#: src/parse_args.c:764
#: src/parse_args.c:788
msgid "run command in the background"
msgstr "uruchomienie polecenia w tle"
#: src/parse_args.c:766
#: src/parse_args.c:790
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "dzwonek przy zapytaniu"
#: src/parse_args.c:768
#: src/parse_args.c:792
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd"
#: src/parse_args.c:771
#: src/parse_args.c:795
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania BSD"
#: src/parse_args.c:774
#: src/parse_args.c:798
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "zmiana katalogu roboczego przed uruchomieniem polecenia"
#: src/parse_args.c:800
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia"
#: src/parse_args.c:776
#: src/parse_args.c:802
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "zachowanie określonych zmiennych środowiskowych"
#: src/parse_args.c:778
#: src/parse_args.c:804
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia"
#: src/parse_args.c:780
#: src/parse_args.c:806
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa lub ID"
#: src/parse_args.c:782
#: src/parse_args.c:808
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego"
#: src/parse_args.c:784
#: src/parse_args.c:810
msgid "display help message and exit"
msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie"
#: src/parse_args.c:786
#: src/parse_args.c:812
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "uruchomienie polecenia na hoście (jeśli obsługiwane przez wtyczkę)"
#: src/parse_args.c:788
#: src/parse_args.c:814
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie"
#: src/parse_args.c:790
#: src/parse_args.c:816
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu"
#: src/parse_args.c:792
#: src/parse_args.c:818
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu"
#: src/parse_args.c:794
#: src/parse_args.c:820
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "wypisanie uprawnień użytkownika lub sprawdzenie określonego polecenia; dwukrotne użycie to dłuższy format"
#: src/parse_args.c:796
#: src/parse_args.c:822
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "tryb nieinteraktywny, bez pytań"
#: src/parse_args.c:798
#: src/parse_args.c:824
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych"
#: src/parse_args.c:800
#: src/parse_args.c:826
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "użycie podanego pytania o hasło"
#: src/parse_args.c:803
#: src/parse_args.c:828
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "zmiana katalogu głównego przed uruchomieniem polecenia"
#: src/parse_args.c:831
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą"
#: src/parse_args.c:806
#: src/parse_args.c:834
msgid "read password from standard input"
msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia"
#: src/parse_args.c:808
#: src/parse_args.c:836
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie"
#: src/parse_args.c:811
#: src/parse_args.c:839
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podanym typem"
#: src/parse_args.c:814
#: src/parse_args.c:842
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "zakończenie polecenia po zadanym limicie czasu"
#: src/parse_args.c:816
#: src/parse_args.c:844
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "w trybie listy - wyświetlenie uprawnień użytkownika"
#: src/parse_args.c:818
#: src/parse_args.c:846
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik lub ID"
#: src/parse_args.c:820
#: src/parse_args.c:848
msgid "display version information and exit"
msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
#: src/parse_args.c:822
#: src/parse_args.c:850
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia"
#: src/parse_args.c:824
#: src/parse_args.c:852
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń"
@@ -679,16 +696,16 @@ msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tworzenia klucza na %s"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "wymagany jest przynajmniej jeden argument"
#: src/sesh.c:107
#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "błędny numer deskryptora pliku: %s"
#: src/sesh.c:121
#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "nie udało się uruchomić %s jako powłoki logowania"
@@ -741,124 +758,124 @@ msgstr "setproject dla projektu \"%s\" nie powiodło się"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "uwaga: przypisanie kontroli zasobów dla projektu \"%s\" nie powiodło się"
#: src/sudo.c:219
#: src/sudo.c:220
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo wersja %s\n"
#: src/sudo.c:221
#: src/sudo.c:222
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Opcje konfiguracji: %s\n"
#: src/sudo.c:230
#: src/sudo.c:231
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "błąd krytyczny, nie udało się załadować wtyczek"
#: src/sudo.c:275
#: src/sudo.c:277
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "wtyczka nie zwróciła polecenia do wykonania"
#: src/sudo.c:310
#: src/sudo.c:312
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "nieoczekiwany tryb sudo 0x%x"
#: src/sudo.c:543
#: src/sudo.c:546
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
#: src/sudo.c:600
#: src/sudo.c:603
msgid "unable to determine tty"
msgstr "nie udało się określić tty"
#: src/sudo.c:905
#: src/sudo.c:913
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:916
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?"
#: src/sudo.c:914
#: src/sudo.c:922
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?"
#: src/sudo.c:930
#: src/sudo.c:938
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup"
#: src/sudo.c:937
#: src/sudo.c:945
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "nie udało się ustawić efektywnego gid-a w celu działania jako gid %u"
#: src/sudo.c:943
#: src/sudo.c:951
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "nie udało się ustawić gid-a w celu działania jako gid %u"
#: src/sudo.c:986
#: src/sudo.c:994
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "nieoczekiwane zakończenie procesu potomnego: %d"
#: src/sudo.c:1095
#: src/sudo.c:1103
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "nie udało się zainicjować wtyczki polityki"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1166
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody \"check_policy\""
#: src/sudo.c:1173 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1270
#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
msgid "command rejected by policy"
msgstr "polecenie odrzucone przez politykę"
#: src/sudo.c:1178 src/sudo.c:1231 src/sudo.c:1275
#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
msgid "policy plugin error"
msgstr "błąd wtyczki polityki"
#: src/sudo.c:1212
#: src/sudo.c:1220
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje wypisywania uprawnień"
#: src/sudo.c:1256
#: src/sudo.c:1264
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -v"
#: src/sudo.c:1294
#: src/sudo.c:1302
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -k/-K"
#: src/sudo.c:1423
#: src/sudo.c:1431
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "błąd inicjalizacji wtyczki we/wy %s"
#: src/sudo.c:1577
#: src/sudo.c:1585
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "błąd inicjowania wtyczki audytu %s"
#: src/sudo.c:1755
#: src/sudo.c:1763
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "błąd inicjowania wtyczki zgody %s"
#: src/sudo.c:1831
#: src/sudo.c:1839
msgid "command rejected by approver"
msgstr "polecenie odrzucone przez wtyczkę zgody"
#: src/sudo.c:1840
#: src/sudo.c:1848
msgid "approval plugin error"
msgstr "błąd wtyczki zgody"
@@ -895,7 +912,7 @@ msgstr "pozostawiono bez zmian: %s"
msgid "%s unchanged"
msgstr "nie zmieniono: %s"
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:907
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiono w %s"
@@ -908,33 +925,33 @@ msgstr "sesh: błąd wewnętrzny: nieparzysta liczba ścieżek"
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: nie udało się utworzyć plików tymczasowych"
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:900
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: zabito sygnałem"
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:903
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: nieznany błąd %d"
#: src/sudo_edit.c:894
#: src/sudo_edit.c:895
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "nie udało się skopiować plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce"
#: src/sudo_edit.c:897
#: src/sudo_edit.c:899
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "nie udało się skopiować części plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce"
#: src/sudo_edit.c:941
#: src/sudo_edit.c:943
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "nie udało się zmienić uid-a na roota (%u)"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:960
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "błąd wtyczki: brak listy plików dla sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:1009 src/sudo_edit.c:1022
#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
msgid "unable to read the clock"
msgstr "nie udało się odczytać zegara"
@@ -950,25 +967,25 @@ msgstr "nie podano hasła"
msgid "unable to read password"
msgstr "nie udało się odczytać hasła"
#: src/tgetpass.c:140
#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "do odczytu hasła wymagany jest terminal; należy użyć opcji -S, aby czytać ze standardowego wejścia, lub skonfigurować program pytający o hasło"
#: src/tgetpass.c:150
#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "nie podano programu pytającego o hasło, proszę spróbować ustawić SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:325
#: src/tgetpass.c:327
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "nie udało się ustawić gid-a na %u"
#: src/tgetpass.c:329
#: src/tgetpass.c:331
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "nie udało się ustawić uid-a na %u"
#: src/tgetpass.c:334
#: src/tgetpass.c:336
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s"

BIN
po/pt.mo

Binary file not shown.

253
po/pt.po
View File

@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.9.2rc1\n"
"Project-Id-Version: sudo-1.9.3b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 09:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-15 06:40+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
@@ -52,17 +52,17 @@ msgstr "impossível restaurar o registo"
#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:197 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:624 src/sudo.c:693 src/sudo.c:703 src/sudo.c:724 src/sudo.c:743
#: src/sudo.c:752 src/sudo.c:761 src/sudo.c:778 src/sudo.c:820 src/sudo.c:830
#: src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365
#: src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732 src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:974
#: src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
#: src/sudo_edit.c:996
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -85,20 +85,20 @@ msgstr "%s: %s"
#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:234 src/sudo.c:624 src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365 src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:974 src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "impossível alocar memória"
#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:367
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "impossível abrir %s"
@@ -175,12 +175,22 @@ msgstr "%s é escrito universalmente"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s é escrito pelo grupo"
#: src/copy_file.c:118
#: src/copy_file.c:91
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s: truncar %s para zero bytes? (y/n) [n] "
#: src/copy_file.c:95
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "não sobrescrever %s"
#: src/copy_file.c:117
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "impossível ler de %s"
#: src/copy_file.c:122 src/sudo_edit.c:695
#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "impossível escrever em %s"
@@ -261,7 +271,7 @@ msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "impossível definir tty de controlo"
#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:304
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impossível criar túnel"
@@ -270,7 +280,7 @@ msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "impossível receber mensagem de pai"
#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:308
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
msgid "unable to fork"
msgstr "impossível bifurcar"
@@ -278,7 +288,7 @@ msgstr "impossível bifurcar"
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "impossível restaurar rótulo tty"
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:126 src/sudo.c:1123
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossível executar %s"
@@ -329,7 +339,7 @@ msgstr "impossível enviar mensagem para monitorizar processo"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
#: src/load_plugins.c:353
#: src/load_plugins.c:354
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "erro em %s, linha %d ao carregar a extensão \"%s\""
@@ -374,67 +384,67 @@ msgstr "versão principal de extensão %d incompatível (esperada %d) encontrada
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "a ignorar extensão de política \"%s\" em %s, linha %d"
#: src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:330
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "só pode especificar um tipo de extensão de política"
#: src/load_plugins.c:355
#: src/load_plugins.c:356
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "tipo de extensão %d desconhecida encontrada em %s"
#: src/load_plugins.c:541
#: src/load_plugins.c:552
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "extensão de política %s não inclui um método check_policy"
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:477
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "erro interno, transporte %s"
#: src/parse_args.c:218
#: src/parse_args.c:223
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "nome de variável de ambiente inválido: %s"
#: src/parse_args.c:319
#: src/parse_args.c:325
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "o argumento para -C tem de ser um número maior ou igual a 3"
#: src/parse_args.c:532
#: src/parse_args.c:552
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "não pode especificar ambas as opções \"-i\" e \"-s\""
#: src/parse_args.c:536
#: src/parse_args.c:557
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "não pode especificar ambas as opções \"-i\" e \"-E\""
#: src/parse_args.c:546
#: src/parse_args.c:567
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "a opção \"-E\" não é válida em modo de edição"
#: src/parse_args.c:548
#: src/parse_args.c:570
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "não pode especificar variáveis de ambiente em modo de edição"
#: src/parse_args.c:557
#: src/parse_args.c:580
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "a opção \"-U\" só pode ser usada com a opção \"-l\""
#: src/parse_args.c:561
#: src/parse_args.c:584
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "não pode especificar ambas as opções \"-A\" e \"-S\""
#: src/parse_args.c:654
#: src/parse_args.c:677
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit não é suportado nesta plataforma"
#: src/parse_args.c:735
#: src/parse_args.c:759
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Só uma das opções -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V pode ser especificada"
#: src/parse_args.c:749
#: src/parse_args.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -443,7 +453,7 @@ msgstr ""
"%s - edita ficheiros como outro utilizador\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:751
#: src/parse_args.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -452,8 +462,7 @@ msgstr ""
"%s - executa um comando como outro utilizador\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:756
#, c-format
#: src/parse_args.c:780
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -461,123 +470,131 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
#: src/parse_args.c:758
#: src/parse_args.c:782
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "usa um programa de ajuda para pedir a senha"
#: src/parse_args.c:761
#: src/parse_args.c:785
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "usa um tipo de autenticação BSD especificado"
#: src/parse_args.c:764
#: src/parse_args.c:788
msgid "run command in the background"
msgstr "executa o comando em 2º plano"
#: src/parse_args.c:766
#: src/parse_args.c:790
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "tocar campainha ao pedir"
#: src/parse_args.c:768
#: src/parse_args.c:792
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "fecha todos os descritores de ficheiros >= num"
#: src/parse_args.c:771
#: src/parse_args.c:795
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "executa o comando com a classe de sessão BSD especificada"
#: src/parse_args.c:774
#: src/parse_args.c:798
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "alterar a pasta de trabalho antes de executar o comando"
#: src/parse_args.c:800
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "preserva o ambiente de utilizador ao executar o comando"
#: src/parse_args.c:776
#: src/parse_args.c:802
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "preserva variáveis de ambiente específicas"
#: src/parse_args.c:778
#: src/parse_args.c:804
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "edita ficheiros em vez de executar um comando"
#: src/parse_args.c:780
#: src/parse_args.c:806
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "executa o comando como nome de grupo ou ID especificados"
#: src/parse_args.c:782
#: src/parse_args.c:808
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "define a variável HOME para a pasta home do utilizador alvo"
#: src/parse_args.c:784
#: src/parse_args.c:810
msgid "display help message and exit"
msgstr "mostra a ajuda e sai"
#: src/parse_args.c:786
#: src/parse_args.c:812
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "executa o comando no anfitrião (se suportado pela extensão)"
#: src/parse_args.c:788
#: src/parse_args.c:814
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "executa a shell de sessão como utilizador alvo; também pode especificar um comando"
#: src/parse_args.c:790
#: src/parse_args.c:816
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "remove completamente o ficheiro de datação"
#: src/parse_args.c:792
#: src/parse_args.c:818
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "invalida o ficheiro de datação"
#: src/parse_args.c:794
#: src/parse_args.c:820
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "lista privilégios do utilizador ou verifica um comando específico; use duas vezes para formato mais longo"
#: src/parse_args.c:796
#: src/parse_args.c:822
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "modo não-interactivo, não usa prompts"
#: src/parse_args.c:798
#: src/parse_args.c:824
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "preserva vector de grupo em vez de o definir para o do alvo"
#: src/parse_args.c:800
#: src/parse_args.c:826
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "usa o pedido de senha especificado"
#: src/parse_args.c:803
#: src/parse_args.c:828
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "alterar a pasta raiz antes de executar o comando"
#: src/parse_args.c:831
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "cria contexto de segurnaça SELinux com o papel especificado"
#: src/parse_args.c:806
#: src/parse_args.c:834
msgid "read password from standard input"
msgstr "lê a senha da entrada padrão"
#: src/parse_args.c:808
#: src/parse_args.c:836
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "executa a shell como utilizador alvo; também pode especificar um comando"
#: src/parse_args.c:811
#: src/parse_args.c:839
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "cria contexto de segurnaça SELinux com o tipo especificado"
#: src/parse_args.c:814
#: src/parse_args.c:842
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "termina o comando após o tempo limite especificado"
#: src/parse_args.c:816
#: src/parse_args.c:844
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "em modo Lista, mostra os privilégios do utilizador"
#: src/parse_args.c:818
#: src/parse_args.c:846
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "executa o comando (ou edita o ficheiro) como nome ou ID de utilizador especificados"
#: src/parse_args.c:820
#: src/parse_args.c:848
msgid "display version information and exit"
msgstr "mostra informação da versão e sai"
#: src/parse_args.c:822
#: src/parse_args.c:850
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "actualiza datação do utilizador sem executar um comando"
#: src/parse_args.c:824
#: src/parse_args.c:852
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "pára o processamento de argumentos da linha de comandos"
@@ -682,16 +699,16 @@ msgstr "impossível definir contexto exec para %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "impossível definir contexto de criação de chave para %s"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "requer pelo menos um argumento"
#: src/sesh.c:107
#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "número de descritor de ficheiro inválido: %s"
#: src/sesh.c:121
#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "impossível executar %s como shell de sessão"
@@ -744,124 +761,124 @@ msgstr "falha setproject para o projecto \"%s\""
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "aviso: falha na atribuição de controlo de recursos para o projecto \"%s\""
#: src/sudo.c:219
#: src/sudo.c:220
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo versão %s\n"
#: src/sudo.c:221
#: src/sudo.c:222
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Opções de configuração: %s\n"
#: src/sudo.c:230
#: src/sudo.c:231
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "erro fatal, impossível carregar extensões"
#: src/sudo.c:275
#: src/sudo.c:277
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "a extensão não devolveu um comando a executar"
#: src/sudo.c:310
#: src/sudo.c:312
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "modo sudo 0x%x inesperado"
#: src/sudo.c:543
#: src/sudo.c:546
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "utilizador não existente na base de dados %s"
#: src/sudo.c:600
#: src/sudo.c:603
msgid "unable to determine tty"
msgstr "impossível determinar tty"
#: src/sudo.c:905
#: src/sudo.c:913
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s tem ser propriedade de uid %d e ter o bit setuid definido"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:916
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "a uid efectiva não é %d, é %s num sistema de ficheiros com a opção 'nosuid' definida ou um sistema de ficheiros NFS sem privilégios root?"
#: src/sudo.c:914
#: src/sudo.c:922
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "a uid efectiva não é %d, tem sudo instalado com setuid root?"
#: src/sudo.c:930
#: src/sudo.c:938
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "impossível definir IDs de grupo suplementares"
#: src/sudo.c:937
#: src/sudo.c:945
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "impossível definir gid efectiva para gid runas %u"
#: src/sudo.c:943
#: src/sudo.c:951
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "impossível definir gid para gid runas %u"
#: src/sudo.c:986
#: src/sudo.c:994
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condição de terminação de filho inesperada: %d"
#: src/sudo.c:1095
#: src/sudo.c:1103
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "impossível inicializar a extensão de política"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1166
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "a extensão de política %s tem o método \"check_policy\" em falta"
#: src/sudo.c:1173 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1270
#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
msgid "command rejected by policy"
msgstr "cpmando rejeitado pela política"
#: src/sudo.c:1178 src/sudo.c:1231 src/sudo.c:1275
#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
msgid "policy plugin error"
msgstr "erro da extensão de política"
#: src/sudo.c:1212
#: src/sudo.c:1220
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "a extensão de política %s não suporta privilégios de listagem"
#: src/sudo.c:1256
#: src/sudo.c:1264
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "a extensão de política %s não suporta a opção -v"
#: src/sudo.c:1294
#: src/sudo.c:1302
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "a extensão de política %s não suporta as opções -k/-K"
#: src/sudo.c:1423
#: src/sudo.c:1431
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "erro ao inicializar a extensão E/S %s"
#: src/sudo.c:1577
#: src/sudo.c:1585
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "erro ao inicializar a extensão de auditoria %s"
#: src/sudo.c:1755
#: src/sudo.c:1763
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "erro ao inicializar a extensão de aprovação %s"
#: src/sudo.c:1831
#: src/sudo.c:1839
msgid "command rejected by approver"
msgstr "comando rejeitado pelo aprovador"
#: src/sudo.c:1840
#: src/sudo.c:1848
msgid "approval plugin error"
msgstr "erro da extensão de aprovação"
@@ -898,7 +915,7 @@ msgstr "%s deixado sem alterações"
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s não alterado"
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:907
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "conteúdo da sessão de edição deixados em %s"
@@ -911,33 +928,33 @@ msgstr "sesh: erro interno: número de caminhos ímpar"
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: impossível criar ficheiros temporários"
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:900
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: morto por um sinal"
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:903
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: erro %d desconhecido"
#: src/sudo_edit.c:894
#: src/sudo_edit.c:895
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "impossível copiar ficheiros temporários de volta à localização original"
#: src/sudo_edit.c:897
#: src/sudo_edit.c:899
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "impossível copiar alguns ficheiros temporários de volta à localização original"
#: src/sudo_edit.c:941
#: src/sudo_edit.c:943
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "impossível alterar uid para root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:960
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "erro de extensão: lista de ficheiros para sudoedit em falta"
#: src/sudo_edit.c:1009 src/sudo_edit.c:1022
#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
msgid "unable to read the clock"
msgstr "impossível ler o relógio"
@@ -953,25 +970,25 @@ msgstr "não foi fornecida uma senha"
msgid "unable to read password"
msgstr "impossível ler senha"
#: src/tgetpass.c:140
#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "é necessário um terminal para ler a senha; use a opção -S para ler da entrada padrão ou configure um ajudante de pedido de senha (askpass)"
#: src/tgetpass.c:150
#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "sem programa askpass especificado, tente definir SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:325
#: src/tgetpass.c:327
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "impossível definir gid para %u"
#: src/tgetpass.c:329
#: src/tgetpass.c:331
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "impossível definir uid para %u"
#: src/tgetpass.c:334
#: src/tgetpass.c:336
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "impossível executar %s"

Binary file not shown.

View File

@@ -3,20 +3,21 @@
# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.2rc1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 11:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 06:42-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
@@ -52,17 +53,17 @@ msgstr "não foi possível restaurar registro"
#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:197 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:624 src/sudo.c:693 src/sudo.c:703 src/sudo.c:724 src/sudo.c:743
#: src/sudo.c:752 src/sudo.c:761 src/sudo.c:778 src/sudo.c:820 src/sudo.c:830
#: src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365
#: src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732 src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:974
#: src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
#: src/sudo_edit.c:996
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -85,20 +86,20 @@ msgstr "%s: %s"
#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:234 src/sudo.c:624 src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365 src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:974 src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "não foi possível alocar memória"
#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:367
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
@@ -175,12 +176,22 @@ msgstr "%s é gravável globalmente"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s é gravável pelo grupo"
#: src/copy_file.c:118
#: src/copy_file.c:91
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s: truncar %s para zero bytes? (y/n) [n] "
#: src/copy_file.c:95
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "não vou sobrescrever %s"
#: src/copy_file.c:117
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "não foi possível ler de %s"
#: src/copy_file.c:122 src/sudo_edit.c:695
#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "não foi possível gravar em %s"
@@ -261,7 +272,7 @@ msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "não foi possível definir tty de controle"
#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:304
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
msgid "unable to create pipe"
msgstr "não foi possível criar um encadeamento (pipe)"
@@ -270,7 +281,7 @@ msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "não foi possível receber mensagem de pai"
#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:308
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
msgid "unable to fork"
msgstr "não foi possível fazer fork"
@@ -278,7 +289,7 @@ msgstr "não foi possível fazer fork"
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "não foi possível restaurar rótulo de tty"
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:126 src/sudo.c:1123
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "não foi possível executar %s"
@@ -329,7 +340,7 @@ msgstr "não foi possível enviar mensagem para monitorar processo"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
#: src/load_plugins.c:353
#: src/load_plugins.c:354
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "erro em %s, linha %d ao carregar plug-in \"%s\""
@@ -374,67 +385,67 @@ msgstr "versão maior %d do plug-in incompatível (esperava %d) localizada em %s
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignorando plug-in de política \"%s\" em %s, linha %d"
#: src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:330
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "apenas um plug-in de política pode ser especificado"
#: src/load_plugins.c:355
#: src/load_plugins.c:356
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "tipo de plug-in %d desconhecido localizado em %s"
#: src/load_plugins.c:541
#: src/load_plugins.c:552
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "plug-in de política %s não inclui um método de check_policy"
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:477
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "erro interno, estouro de pilha de %s"
#: src/parse_args.c:218
#: src/parse_args.c:223
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "nome de variável de ambiente inválida: %s"
#: src/parse_args.c:319
#: src/parse_args.c:325
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "o argumento do -C deve ser um número maior ou igual a 3"
#: src/parse_args.c:532
#: src/parse_args.c:552
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "você não pode especificar as opções -i e -s ao mesmo tempo"
#: src/parse_args.c:536
#: src/parse_args.c:557
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "você não pode especificar as opções -i e -E ao mesmo tempo"
#: src/parse_args.c:546
#: src/parse_args.c:567
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "a opção -E não é válida no modo de edição"
#: src/parse_args.c:548
#: src/parse_args.c:570
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "você não pode especificar variáveis de ambiente no modo de edição"
#: src/parse_args.c:557
#: src/parse_args.c:580
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "a opção -U pode ser usada apenas com a opção -l"
#: src/parse_args.c:561
#: src/parse_args.c:584
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "as opções -A e -S não podem ser usadas ao mesmo tempo"
#: src/parse_args.c:654
#: src/parse_args.c:677
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "não há suporte a sudoedit nesta plataforma"
#: src/parse_args.c:735
#: src/parse_args.c:759
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Apenas uma das opções -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V pode ser especificada"
#: src/parse_args.c:749
#: src/parse_args.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -443,7 +454,7 @@ msgstr ""
"%s - edita arquivos como outro usuário\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:751
#: src/parse_args.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -453,8 +464,7 @@ msgstr ""
"\n"
# Deixei minúsculo para seguir o padrão das demais linhas do "sudo -h"
#: src/parse_args.c:756
#, c-format
#: src/parse_args.c:780
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -462,123 +472,131 @@ msgstr ""
"\n"
"opções:\n"
#: src/parse_args.c:758
#: src/parse_args.c:782
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "usa um programa auxiliar para pedir senha"
#: src/parse_args.c:761
#: src/parse_args.c:785
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "usa o tipo de autenticação BSD especificado"
#: src/parse_args.c:764
#: src/parse_args.c:788
msgid "run command in the background"
msgstr "executa um comando em plano de fundo"
#: src/parse_args.c:766
#: src/parse_args.c:790
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "toca campainha ao solicitar senha"
#: src/parse_args.c:768
#: src/parse_args.c:792
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "fecha todos os descritores, de arquivos, >= num"
#: src/parse_args.c:771
#: src/parse_args.c:795
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "executa um comando com uma classe de login BSD especificada"
#: src/parse_args.c:774
#: src/parse_args.c:798
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "altera o diretório de trabalho antes de executar o comando"
#: src/parse_args.c:800
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "preserva um ambiente de usuário ao executar um comando"
#: src/parse_args.c:776
#: src/parse_args.c:802
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "preserva variáveis de ambiente específicas"
#: src/parse_args.c:778
#: src/parse_args.c:804
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "edita arquivos em vez de executar um comando"
#: src/parse_args.c:780
#: src/parse_args.c:806
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "executa um comando como o ID ou nome de grupo especificado"
#: src/parse_args.c:782
#: src/parse_args.c:808
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "define a variável HOME para a pasta pessoal do usuário alvo"
#: src/parse_args.c:784
#: src/parse_args.c:810
msgid "display help message and exit"
msgstr "exibe uma mensagem de ajuda e sai"
#: src/parse_args.c:786
#: src/parse_args.c:812
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "executa o comando na máquina (se houver suporte pelo plug-in)"
#: src/parse_args.c:788
#: src/parse_args.c:814
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "executa um shell de login como usuário alvo; um comando também pode ser especificado"
#: src/parse_args.c:790
#: src/parse_args.c:816
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "remove arquivo de marca de tempo completamente"
#: src/parse_args.c:792
#: src/parse_args.c:818
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "invalida arquivo de marca de tempo"
#: src/parse_args.c:794
#: src/parse_args.c:820
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "lista os privilégios do usuário ou verifica um comando específico; use duas vezes para um formato maior"
#: src/parse_args.c:796
#: src/parse_args.c:822
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "modo não interativo, não pergunta para o usuário"
#: src/parse_args.c:798
#: src/parse_args.c:824
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "preserva vetor de grupos ao invés de definir para o do alvo"
#: src/parse_args.c:800
#: src/parse_args.c:826
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "usa a senha especificada"
#: src/parse_args.c:803
#: src/parse_args.c:828
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "altera o diretório raiz antes de executar o comando"
#: src/parse_args.c:831
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "cria um contexto de segurança SELinux com o papel especificado"
#: src/parse_args.c:806
#: src/parse_args.c:834
msgid "read password from standard input"
msgstr "lê a senha da entrada padrão"
#: src/parse_args.c:808
#: src/parse_args.c:836
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "executa o shell como o usuário alvo; um comando também pode ser especificado"
#: src/parse_args.c:811
#: src/parse_args.c:839
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "cria um contexto de segurança SELinux com o tipo especificado"
#: src/parse_args.c:814
#: src/parse_args.c:842
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "termina o comando após o tempo limite especificado"
#: src/parse_args.c:816
#: src/parse_args.c:844
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "no modo lista, exibe os privilégios por usuário"
#: src/parse_args.c:818
#: src/parse_args.c:846
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "executa um comando (ou edita um arquivo) como o nome ou ID do usuário especificado"
#: src/parse_args.c:820
#: src/parse_args.c:848
msgid "display version information and exit"
msgstr "exibe as informações de versão e sai"
#: src/parse_args.c:822
#: src/parse_args.c:850
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "atualiza a marca de tempo do usuário sem executar um comando"
#: src/parse_args.c:824
#: src/parse_args.c:852
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "interrompe processamento de argumentos de linha de comando"
@@ -683,16 +701,16 @@ msgstr "não foi possível definir contexto de exec de %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "não foi possível definir contexto de criação de chave para %s"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "requer ao menos um argumento"
#: src/sesh.c:107
#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "número de descritor de arquivos inválido: %s"
#: src/sesh.c:121
#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "não foi possível executar %s como shell de login"
@@ -745,124 +763,124 @@ msgstr "setproject falhou para o projeto \"%s\""
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "aviso, atribuição de controle de recursos falhou para o projeto \"%s\""
#: src/sudo.c:219
#: src/sudo.c:220
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo versão %s\n"
#: src/sudo.c:221
#: src/sudo.c:222
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Opções de configuração: %s\n"
#: src/sudo.c:230
#: src/sudo.c:231
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "erro fatal, não foi possível carregar os plug-ins"
#: src/sudo.c:275
#: src/sudo.c:277
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "o plug-in não retornou um comando para ser executado"
#: src/sudo.c:310
#: src/sudo.c:312
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "modo de sudo inesperado 0x%x"
#: src/sudo.c:543
#: src/sudo.c:546
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "você não existe no banco de dados %s"
#: src/sudo.c:600
#: src/sudo.c:603
msgid "unable to determine tty"
msgstr "não foi possível determinar o tty"
#: src/sudo.c:905
#: src/sudo.c:913
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s deve ter como dono o uid %d e tem definido o bit setuid"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:916
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "uid efetivo não é %d, é %s em um sistema de arquivos com a opção \"nosuid\" defina ou um sistema de arquivos NFS sem privilégios de root?"
#: src/sudo.c:914
#: src/sudo.c:922
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "uid efetivo não é %d, sudo está instalado em uma raiz com setuid?"
#: src/sudo.c:930
#: src/sudo.c:938
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "não foi possível definir IDs de grupo suplementares"
#: src/sudo.c:937
#: src/sudo.c:945
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "não foi possível definir gid efetivo para executar como gid %u"
#: src/sudo.c:943
#: src/sudo.c:951
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "não foi possível definir gid para executar como gid %u"
#: src/sudo.c:986
#: src/sudo.c:994
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condição inesperada de término de filho: %d"
#: src/sudo.c:1095
#: src/sudo.c:1103
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "não foi possível inicializar plug-in de política"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1166
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "plug-in de política %s é sem o método \"check_policy\""
#: src/sudo.c:1173 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1270
#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
msgid "command rejected by policy"
msgstr "comando rejeitado pela política"
#: src/sudo.c:1178 src/sudo.c:1231 src/sudo.c:1275
#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
msgid "policy plugin error"
msgstr "erro de plug-in de política"
#: src/sudo.c:1212
#: src/sudo.c:1220
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "plug-in de política %s não tem suporte a listagem de privilégios"
#: src/sudo.c:1256
#: src/sudo.c:1264
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "plug-in de política %s não tem suporte à opção -v"
#: src/sudo.c:1294
#: src/sudo.c:1302
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "plug-in de política %s não tem suporte às opções -k/-K"
#: src/sudo.c:1423
#: src/sudo.c:1431
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "erro ao inicializar o plug-in de E/S %s"
#: src/sudo.c:1577
#: src/sudo.c:1585
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "erro ao inicializar o plug-in de auditoria %s"
#: src/sudo.c:1755
#: src/sudo.c:1763
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "erro ao inicializar o plug-in de aprovação %s"
#: src/sudo.c:1831
#: src/sudo.c:1839
msgid "command rejected by approver"
msgstr "comando rejeitado pelo aprovador"
#: src/sudo.c:1840
#: src/sudo.c:1848
msgid "approval plugin error"
msgstr "erro no plug-in de aprovação"
@@ -899,7 +917,7 @@ msgstr "%s não foi modificado"
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s sem alteração"
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:907
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "conteúdo da sessão de edição deixado em %s"
@@ -912,33 +930,33 @@ msgstr "sesh: erro interno: número ímpar de caminhos"
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: não foi possível criar arquivos temporários"
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:900
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: morto por um sinal"
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:903
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: erro desconhecido: %d"
#: src/sudo_edit.c:894
#: src/sudo_edit.c:895
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "não foi possível copiar arquivos temporários de volta para sua localização original"
#: src/sudo_edit.c:897
#: src/sudo_edit.c:899
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "não foi possível copiar alguns dos arquivos temporários de volta para sua localização original"
#: src/sudo_edit.c:941
#: src/sudo_edit.c:943
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "não foi possível alterar uid de root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:960
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "erro no plug-in: faltando lista de arquivo para sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:1009 src/sudo_edit.c:1022
#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
msgid "unable to read the clock"
msgstr "não foi possível ler o relógio"
@@ -954,25 +972,25 @@ msgstr "nenhuma senha foi fornecida"
msgid "unable to read password"
msgstr "não foi possível ler a senha"
#: src/tgetpass.c:140
#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "um terminal é necessário para ler a senha; use a opção -S para ler a entrada padrão ou configure um auxiliar de askpass"
#: src/tgetpass.c:150
#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "nenhum programa de askpass especificado, tente definir SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:325
#: src/tgetpass.c:327
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "não foi possível definir gid para %u"
#: src/tgetpass.c:329
#: src/tgetpass.c:331
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "não foi possível definir uid para %u"
#: src/tgetpass.c:334
#: src/tgetpass.c:336
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "não foi possível executar %s"

BIN
po/sr.mo

Binary file not shown.

605
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/tr.mo

Binary file not shown.

257
po/tr.po
View File

@@ -4,18 +4,18 @@
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.2rc1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 17:09+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 14:10+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
@@ -51,17 +51,17 @@ msgstr "kayıt geri yüklenemiyor"
#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:197 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:624 src/sudo.c:693 src/sudo.c:703 src/sudo.c:724 src/sudo.c:743
#: src/sudo.c:752 src/sudo.c:761 src/sudo.c:778 src/sudo.c:820 src/sudo.c:830
#: src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365
#: src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732 src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:974
#: src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
#: src/sudo_edit.c:996
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -84,20 +84,20 @@ msgstr "%s: %s"
#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:234 src/sudo.c:624 src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365 src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:974 src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "bellek ayırma başarısız"
#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:367
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s açılamıyor"
@@ -174,12 +174,22 @@ msgstr "%s genel yazılabilir"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s grup yazılabilir"
#: src/copy_file.c:118
#: src/copy_file.c:91
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s: %s sıfır bayta indirilsin mi? (e/h) [h] "
#: src/copy_file.c:95
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "%s üzerine yazılmıyor"
#: src/copy_file.c:117
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "%s öğesinden okunamıyor"
#: src/copy_file.c:122 src/sudo_edit.c:695
#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
@@ -260,7 +270,7 @@ msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "tty denetleme ayarlaması başarısız"
#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:304
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
msgid "unable to create pipe"
msgstr "iletişim tüneli oluşturulamıyor"
@@ -269,7 +279,7 @@ msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "ebeveynden mesaj alamıyor"
#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:308
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
msgid "unable to fork"
msgstr "çatallanamıyor"
@@ -277,7 +287,7 @@ msgstr "çatallanamıyor"
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "tty etiketi geri yüklenemiyor"
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:126 src/sudo.c:1123
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s çalıştırılamıyor"
@@ -328,7 +338,7 @@ msgstr "süreci izlemek için mesaj gönderilemiyor"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
#: src/load_plugins.c:353
#: src/load_plugins.c:354
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "\"%s\" eklentisi yüklenirken satır %d, %s içerisinde hata"
@@ -373,67 +383,67 @@ msgstr "uyumsuz temel ilke sürümü %d bulundu (beklenen %d) %s içerisinde"
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "\"%s\" ilke eklentisi ihmal ediliyor, %s içinde, satır %d"
#: src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:330
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "sadece tek ilke eklentisi belirtilebilir"
#: src/load_plugins.c:355
#: src/load_plugins.c:356
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "bilinmeyen eklenti türü %d %s içinde bulundu"
#: src/load_plugins.c:541
#: src/load_plugins.c:552
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "%s ilke eklentisi, bir check_policy yöntemi içermiyor"
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:477
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "dahili hata, %s taşması"
#: src/parse_args.c:218
#: src/parse_args.c:223
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "geçersiz çevre değişken adı: %s"
#: src/parse_args.c:319
#: src/parse_args.c:325
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "-C argümanı 3 veya daha büyük bir sayı olmalıdır"
#: src/parse_args.c:532
#: src/parse_args.c:552
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "-i ve -s seçeneklerini aynı anda belirtemezsiniz"
#: src/parse_args.c:536
#: src/parse_args.c:557
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "-i ve -E seçeneklerini aynı anda belirtemezsiniz"
#: src/parse_args.c:546
#: src/parse_args.c:567
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "düzenleme kipinde -E seçeneği geçerli değil"
#: src/parse_args.c:548
#: src/parse_args.c:570
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "düzenleme kipinde ortam değişkenlerini belirtemezsiniz"
#: src/parse_args.c:557
#: src/parse_args.c:580
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "-U seçeneği sadece -l seçeneği ile kullanılabilir"
#: src/parse_args.c:561
#: src/parse_args.c:584
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "-A ve -S seçenekleri birlikte kullanılamaz"
#: src/parse_args.c:654
#: src/parse_args.c:677
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit bu platformda desteklenmiyor"
#: src/parse_args.c:735
#: src/parse_args.c:759
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "-e, -h, -i, -K, -l, -s, -v veya -V seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir"
#: src/parse_args.c:749
#: src/parse_args.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -442,7 +452,7 @@ msgstr ""
"%s - dosyaları farklı kullanıcı olarak düzenle\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:751
#: src/parse_args.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -451,8 +461,7 @@ msgstr ""
"%s - bir komutu farklı kullanıcı olarak çalıştır\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:756
#, c-format
#: src/parse_args.c:780
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -460,123 +469,131 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: src/parse_args.c:758
#: src/parse_args.c:782
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "parola sorgulaması için bir yardımcı program kullan"
#: src/parse_args.c:761
#: src/parse_args.c:785
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "belirtilen BSD kimlik doğrulama türünü kullan"
#: src/parse_args.c:764
#: src/parse_args.c:788
msgid "run command in the background"
msgstr "arkaalanda komutu çalıştır"
#: src/parse_args.c:766
#: src/parse_args.c:790
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "istendiğinde zili çal"
#: src/parse_args.c:768
#: src/parse_args.c:792
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr ">= sayı olan tüm dosya tanımlayıcılarını kapat"
#: src/parse_args.c:771
#: src/parse_args.c:795
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "komutu belirtilen BSD oturum sınıfı ile çalıştır"
#: src/parse_args.c:774
#: src/parse_args.c:798
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "komutu çalıştırmadan önce çalışma dizinini değiştirin"
#: src/parse_args.c:800
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "komut çalıştırılırken kullanıcı ortamını koru"
#: src/parse_args.c:776
#: src/parse_args.c:802
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "özel çevre değişkenlerini koru"
#: src/parse_args.c:778
#: src/parse_args.c:804
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "komut çalıştırmak yerine dosyaları düzenleyiniz"
#: src/parse_args.c:780
#: src/parse_args.c:806
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "grup adı veya ID olarak tanımlanan komutu çalıştır"
#: src/parse_args.c:782
#: src/parse_args.c:808
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "kullanıcının HOME değişkenini ana dizinini hedefleyecek şekilde ayarlama"
#: src/parse_args.c:784
#: src/parse_args.c:810
msgid "display help message and exit"
msgstr "yardım mesajını görüntüle ve çık"
#: src/parse_args.c:786
#: src/parse_args.c:812
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "komutunuzu hostta çalıştırın (eğer plugin tarafından destekleniyorsa)"
#: src/parse_args.c:788
#: src/parse_args.c:814
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "oturum kabuğunu hedef kullanıcı olarak çalıştır; bir komut da belirtilebilir"
#: src/parse_args.c:790
#: src/parse_args.c:816
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "zaman damgası dosyasını kalıcı olarak kaldır"
#: src/parse_args.c:792
#: src/parse_args.c:818
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "zaman damgası dosyasının geçerliliğini kaldır"
#: src/parse_args.c:794
#: src/parse_args.c:820
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "kullanıcı yetkilerini listele veya özel bir komut denetle; daha uzun biçim için iki kez kullanın"
#: src/parse_args.c:796
#: src/parse_args.c:822
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "etkileşimsiz kip, sorgu yapılmaz"
#: src/parse_args.c:798
#: src/parse_args.c:824
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "hedefe atamak yerine grup vektörünü koru"
#: src/parse_args.c:800
#: src/parse_args.c:826
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "belirtilen parola sorgusunu kullan"
#: src/parse_args.c:803
#: src/parse_args.c:828
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "komutu çalıştırmadan önce kök dizini değiştirin"
#: src/parse_args.c:831
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "belirtilen rolle SELinux güvenlik bağlamı oluşturma"
#: src/parse_args.c:806
#: src/parse_args.c:834
msgid "read password from standard input"
msgstr "standart girdiden şifreyi okuyun"
#: src/parse_args.c:808
#: src/parse_args.c:836
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "kabuğu hedef kullanıcı olarak çalıştır; bir komut da belirtilebilir"
#: src/parse_args.c:811
#: src/parse_args.c:839
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "belirtilen türde SELinux güvenlik bağlamı oluşturma"
#: src/parse_args.c:814
#: src/parse_args.c:842
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "belirtilen süre sonunda komutu sonlandır"
#: src/parse_args.c:816
#: src/parse_args.c:844
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "liste modunda, kullanıcıların ayrıcalıklarını görüntüle"
#: src/parse_args.c:818
#: src/parse_args.c:846
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "belirtilen kullanıcı adı veya ID ile komutu çalıştırın (veya dosyayı düzenleyin)"
#: src/parse_args.c:820
#: src/parse_args.c:848
msgid "display version information and exit"
msgstr "sürüm bilgisini göster ve çık"
#: src/parse_args.c:822
#: src/parse_args.c:850
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "kullanıcı zaman damgasını bir komut çalıştırmadan güncelle"
#: src/parse_args.c:824
#: src/parse_args.c:852
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "komut satırı argümanlarını işlemeyi durdur"
@@ -681,16 +698,16 @@ msgstr "%s için exec bağlamı ayarlanamıyor"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "%s için anahtar oluşturma bağlamı ayarlanamıyor"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "en az bir argüman gerektirir"
#: src/sesh.c:107
#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "geçersiz dosya tanımlayıcı sayısı: %s"
#: src/sesh.c:121
#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "bir oturum açma kabuğu gibi %s çalıştırılamıyor"
@@ -743,124 +760,124 @@ msgstr "\"%s\" projesi için setproject başarısız"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "uyarı, \"%s\" projesi için kaynak denetim ataması başarısız"
#: src/sudo.c:219
#: src/sudo.c:220
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo sürüm %s\n"
#: src/sudo.c:221
#: src/sudo.c:222
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Yapılandırma seçenekleri: %s\n"
#: src/sudo.c:230
#: src/sudo.c:231
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "ölümcül hata, eklentiler yüklenemiyor"
#: src/sudo.c:275
#: src/sudo.c:277
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "eklenti çalıştırmak için bir komut döndürmedi"
#: src/sudo.c:310
#: src/sudo.c:312
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "beklenmeyen 0x%x sudo kipi"
#: src/sudo.c:543
#: src/sudo.c:546
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "sen %s veritabanında yoksun"
#: src/sudo.c:600
#: src/sudo.c:603
msgid "unable to determine tty"
msgstr "tty belirlenemiyor"
#: src/sudo.c:905
#: src/sudo.c:913
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s, %d kullanıcı kimliği tarafından sahiplenmeli ve setuid biti ayarlanmış olmalı"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:916
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "etkin kullanıcı kimliği %d değil, %s 'nosuid' seçeneği ayarlanmış bir dosya sisteminde veya yetkisiz haklara sahip bir NFS dosya sisteminde mi?"
#: src/sudo.c:914
#: src/sudo.c:922
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "etkin kullanıcı kimliği %d değil, sudo setuid root ile mi yüklendi?"
#: src/sudo.c:930
#: src/sudo.c:938
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "ek grup kimlikleri ayarlanamıyor"
#: src/sudo.c:937
#: src/sudo.c:945
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "etkin grup kimliği, runas gid %u olarak ayarlanamıyor"
#: src/sudo.c:943
#: src/sudo.c:951
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "grup kimliği, runas gid %u olarak ayarlanamıyor"
#: src/sudo.c:986
#: src/sudo.c:994
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "beklenmeyen alt sonlandırma şartı: %d"
#: src/sudo.c:1095
#: src/sudo.c:1103
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "ilke eklentisi başlatılamıyor"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1166
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "%s ilke eklentisi, bir \"check_policy\" yöntemi içermiyor"
#: src/sudo.c:1173 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1270
#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
msgid "command rejected by policy"
msgstr "komut politika tarafından reddedildi"
#: src/sudo.c:1178 src/sudo.c:1231 src/sudo.c:1275
#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
msgid "policy plugin error"
msgstr "politika eklentisi hatası"
#: src/sudo.c:1212
#: src/sudo.c:1220
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "%s ilke eklentisi listeleme yetkilerini desteklemiyor"
#: src/sudo.c:1256
#: src/sudo.c:1264
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "%s ilke eklentisi -v seçeneğini desteklemiyor"
#: src/sudo.c:1294
#: src/sudo.c:1302
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "%s ilke eklentisi -k/-K seçeneklerini desteklemiyor"
#: src/sudo.c:1423
#: src/sudo.c:1431
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "başlatma hatası G/Ç eklentisi %s"
#: src/sudo.c:1577
#: src/sudo.c:1585
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "başlatma hatası I/O eklentisi %s"
#: src/sudo.c:1755
#: src/sudo.c:1763
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "onay eklentisini %s başlatma hatası"
#: src/sudo.c:1831
#: src/sudo.c:1839
msgid "command rejected by approver"
msgstr "onaylayan tarafından komut reddedildi"
#: src/sudo.c:1840
#: src/sudo.c:1848
msgid "approval plugin error"
msgstr "onay eklentisi hatası"
@@ -897,7 +914,7 @@ msgstr "%s düzenlenmemiş olarak bırakıldı"
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s değiştirilmemiş"
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:907
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "düzenleme oturumu içerikleri %s içinde bırakıldı"
@@ -910,33 +927,33 @@ msgstr "sesh: iç hata: yolların tek sayısı"
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: geçici dosyalar oluşturulamıyor"
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:900
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: bir sinyal tarafından ortadan kaldırıldı"
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:903
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: bilinmeyen hata %d"
#: src/sudo_edit.c:894
#: src/sudo_edit.c:895
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "geçici dosyalar onların özgün konumlarına kopyalanamıyor"
#: src/sudo_edit.c:897
#: src/sudo_edit.c:899
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "bazı geçici dosyalar onların özgün konumlarına kopyalanamıyor"
#: src/sudo_edit.c:941
#: src/sudo_edit.c:943
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "kullanıcı kimliği yetkili (%u) olarak değiştirilemiyor"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:960
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "eklenti hatası: sudoedit için eksik dosya listesi"
#: src/sudo_edit.c:1009 src/sudo_edit.c:1022
#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
msgid "unable to read the clock"
msgstr "saat okunamıyor"
@@ -952,25 +969,25 @@ msgstr "şifre sağlanmadı"
msgid "unable to read password"
msgstr "parola okunamıyor"
#: src/tgetpass.c:140
#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "şifreyi okumak için bir terminal gereklidir; ya standart girdiden okumak için -S seçeneğini kullanın ya da bir askpass yardımcısı yapılandırın"
#: src/tgetpass.c:150
#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "askpass programı belirtilmemiş, SUDO_ASKPASS ayarlamayı deneyin"
#: src/tgetpass.c:325
#: src/tgetpass.c:327
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "grup kimliği %u olarak ayarlanamıyor"
#: src/tgetpass.c:329
#: src/tgetpass.c:331
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "kullanıcı kimliği %u olarak ayarlanamıyor"
#: src/tgetpass.c:334
#: src/tgetpass.c:336
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "%s çalıştırılamıyor"

BIN
po/uk.mo

Binary file not shown.

253
po/uk.po
View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.2rc1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 15:26+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 11:44+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -51,17 +51,17 @@ msgstr "не вдалося відновити регістр"
#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:197 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:624 src/sudo.c:693 src/sudo.c:703 src/sudo.c:724 src/sudo.c:743
#: src/sudo.c:752 src/sudo.c:761 src/sudo.c:778 src/sudo.c:820 src/sudo.c:830
#: src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365
#: src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732 src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:974
#: src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
#: src/sudo_edit.c:996
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -84,20 +84,20 @@ msgstr "%s: %s"
#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:234 src/sudo.c:624 src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365 src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:974 src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті"
#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:367
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s"
@@ -174,12 +174,22 @@ msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного ко
msgid "%s is group writable"
msgstr "Запис до «%s» може здійснювати будь-який користувач з групи"
#: src/copy_file.c:118
#: src/copy_file.c:91
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s: обрізати %s до нуля байтів? (y/n) [n] "
#: src/copy_file.c:95
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "не перезаписуємо %s"
#: src/copy_file.c:117
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "не вдалося виконати читання з %s"
#: src/copy_file.c:122 src/sudo_edit.c:695
#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "не вдалося виконати запис до %s"
@@ -260,7 +270,7 @@ msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "не вдалося встановити tty для керування"
#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:304
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
msgid "unable to create pipe"
msgstr "не вдалося створити канал"
@@ -269,7 +279,7 @@ msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "не вдалося отримати повідомлення від батьківського процесу"
#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:308
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
msgid "unable to fork"
msgstr "не вдалося створити відгалуження"
@@ -277,7 +287,7 @@ msgstr "не вдалося створити відгалуження"
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "не вдалося відновити позначку tty"
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:126 src/sudo.c:1123
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "не вдалося виконати %s"
@@ -328,7 +338,7 @@ msgstr "не вдалося надіслати повідомлення до п
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
#: src/load_plugins.c:353
#: src/load_plugins.c:354
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "помилка у %s, рядок %d під час спроби завантаження додатка «%s»"
@@ -373,67 +383,67 @@ msgstr "несумісна основна версія додатка, %d, (ма
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ігноруємо додаток правил, «%s», у %s, рядок %d"
#: src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:330
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "можна визначати лише один додаток обробки правил"
#: src/load_plugins.c:355
#: src/load_plugins.c:356
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "у %2$s виявлено невідомий тип додатка, %1$d"
#: src/load_plugins.c:541
#: src/load_plugins.c:552
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "до додатка правил %s не включено метод check_policy"
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:477
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s"
#: src/parse_args.c:218
#: src/parse_args.c:223
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "некоректна назва змінної середовища: %s"
#: src/parse_args.c:319
#: src/parse_args.c:325
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "аргументом параметра -C mмає бути число не менше за 3"
#: src/parse_args.c:532
#: src/parse_args.c:552
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "не можна одночасно вказувати параметри -i і -s"
#: src/parse_args.c:536
#: src/parse_args.c:557
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "не можна одночасно вказувати параметри -i і -E"
#: src/parse_args.c:546
#: src/parse_args.c:567
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "не можна використовувати -E у режимі редагування"
#: src/parse_args.c:548
#: src/parse_args.c:570
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "не можна вказувати змінні середовища у режимі редагування"
#: src/parse_args.c:557
#: src/parse_args.c:580
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "параметр -U можна використовувати лише разом з параметром -l"
#: src/parse_args.c:561
#: src/parse_args.c:584
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "параметри -A і -S не можна використовувати одночасно"
#: src/parse_args.c:654
#: src/parse_args.c:677
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "підтримки sudoedit для цієї платформи не передбачено"
#: src/parse_args.c:735
#: src/parse_args.c:759
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Можна використовувати лише такі параметри: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v та -V"
#: src/parse_args.c:749
#: src/parse_args.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -442,7 +452,7 @@ msgstr ""
"%s — редагувати файли від імені іншого користувача\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:751
#: src/parse_args.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -451,8 +461,7 @@ msgstr ""
"%s — виконати команду від імені іншого користувача\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:756
#, c-format
#: src/parse_args.c:780
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -460,123 +469,131 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n"
#: src/parse_args.c:758
#: src/parse_args.c:782
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "використовувати допоміжну програму для запитів щодо пароля"
#: src/parse_args.c:761
#: src/parse_args.c:785
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "використовувати вказаний тип розпізнавання BSD"
#: src/parse_args.c:764
#: src/parse_args.c:788
msgid "run command in the background"
msgstr "виконати команду у фоновому режимі"
#: src/parse_args.c:766
#: src/parse_args.c:790
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "звук дзвінка під час запиту"
#: src/parse_args.c:768
#: src/parse_args.c:792
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "закрити всі дескриптори файлів >= num"
#: src/parse_args.c:771
#: src/parse_args.c:795
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "виконати команду з вказаним класом доступу BSD"
#: src/parse_args.c:774
#: src/parse_args.c:798
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "змінити робочий каталог перед виконанням команди"
#: src/parse_args.c:800
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "зберегти середовище користувача на час виконання команди"
#: src/parse_args.c:776
#: src/parse_args.c:802
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "зберегти вказані змінні середовища"
#: src/parse_args.c:778
#: src/parse_args.c:804
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "редагувати файли замість виконання команди"
#: src/parse_args.c:780
#: src/parse_args.c:806
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "виконати команду від імені групи користувачів, вказаної за назвою або ідентифікатором"
#: src/parse_args.c:782
#: src/parse_args.c:808
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "встановити для змінної HOME значення домашнього каталогу вказаного користувача."
#: src/parse_args.c:784
#: src/parse_args.c:810
msgid "display help message and exit"
msgstr "показати довідкове повідомлення і завершити роботу"
#: src/parse_args.c:786
#: src/parse_args.c:812
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "виконати команду на комп’ютері (якщо підтримується додатком)"
#: src/parse_args.c:788
#: src/parse_args.c:814
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "запустити оболонку для входу до системи від імені вказаного користувача; слід вказати команду запуску"
#: src/parse_args.c:790
#: src/parse_args.c:816
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "повністю вилучити файл часової позначки"
#: src/parse_args.c:792
#: src/parse_args.c:818
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "позбавити чинності файл часової позначки"
#: src/parse_args.c:794
#: src/parse_args.c:820
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "показати список прав доступу користувача або перевірити певну команду; подвоєння параметра призводить до виведення додаткових даних"
#: src/parse_args.c:796
#: src/parse_args.c:822
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "неінтерактивний режим, не просити користувача відповідати на питання"
#: src/parse_args.c:798
#: src/parse_args.c:824
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "зберегти вектор групи, не встановлювати вектор вказаного користувача"
#: src/parse_args.c:800
#: src/parse_args.c:826
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "використовувати вказаний інструмент отримання паролів"
#: src/parse_args.c:803
#: src/parse_args.c:828
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "змінити кореневий каталог перед виконанням команди"
#: src/parse_args.c:831
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "створити контекст захисту SELinux з вказаною роллю"
#: src/parse_args.c:806
#: src/parse_args.c:834
msgid "read password from standard input"
msgstr "прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних"
#: src/parse_args.c:808
#: src/parse_args.c:836
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "виконати командну оболонку від імені вказаного користувача; слід також вказати команду"
#: src/parse_args.c:811
#: src/parse_args.c:839
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "створити контекст захисту SELinux вказаного типу"
#: src/parse_args.c:814
#: src/parse_args.c:842
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "перервати виконання команди щойно буде перевищено вказане обмеження за часом"
#: src/parse_args.c:816
#: src/parse_args.c:844
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "у режимі списку, показати права доступу користувача"
#: src/parse_args.c:818
#: src/parse_args.c:846
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "виконати команду (або редагувати файл) від імені користувача, вказаного за іменем або ідентифікатором"
#: src/parse_args.c:820
#: src/parse_args.c:848
msgid "display version information and exit"
msgstr "показати дані щодо версії і завершити роботу"
#: src/parse_args.c:822
#: src/parse_args.c:850
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "оновити штамп часу користувача без виконання команди"
#: src/parse_args.c:824
#: src/parse_args.c:852
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "зупинити обробку аргументів командного рядка"
@@ -681,16 +698,16 @@ msgstr "не вдалося встановити контекст виконан
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "не вдалося встановити контекст ключа створення у значення %s"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "потребує принаймні одного аргументу"
#: src/sesh.c:107
#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "некоректний номер дескриптора файла: %s"
#: src/sesh.c:121
#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s не можна працювати як оболонка для входу"
@@ -743,124 +760,124 @@ msgstr "помилка під час виконання setproject для про
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "попередження, помилка призначення керування ресурсами проекту «%s»"
#: src/sudo.c:219
#: src/sudo.c:220
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Версія sudo %s\n"
#: src/sudo.c:221
#: src/sudo.c:222
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Параметри налаштування: %s\n"
#: src/sudo.c:230
#: src/sudo.c:231
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "критична помилка, не вдалося завантажити додатки"
#: src/sudo.c:275
#: src/sudo.c:277
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "додатком не повернуто команди, яку слід виконати"
#: src/sudo.c:310
#: src/sudo.c:312
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "неочікуваний режим sudo 0x%x"
#: src/sudo.c:543
#: src/sudo.c:546
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "вас немає у базі даних %s"
#: src/sudo.c:600
#: src/sudo.c:603
msgid "unable to determine tty"
msgstr "не вдалося визначити tty"
#: src/sudo.c:905
#: src/sudo.c:913
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d, крім того, має бути встановлено біт setuid"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:916
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "поточним uid не є %d. Можливо %s зберігається у файловій системі зі встановленим параметром «nosuid» або у файловій системі NFS без прав доступу root?"
#: src/sudo.c:914
#: src/sudo.c:922
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "поточним uid не є %d, sudo встановлено з ідентифікатором користувача root?"
#: src/sudo.c:930
#: src/sudo.c:938
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "не вдалося встановити ідентифікатори додаткових груп"
#: src/sudo.c:937
#: src/sudo.c:945
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "не вдалося встановити ефективний ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
#: src/sudo.c:943
#: src/sudo.c:951
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
#: src/sudo.c:986
#: src/sudo.c:994
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "неочікувана умова переривання дочірнього процесу: %d"
#: src/sudo.c:1095
#: src/sudo.c:1103
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "не вдалося ініціалізувати додаток правил"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1166
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "до додатка правил %s не включено метод check_policy"
#: src/sudo.c:1173 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1270
#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
msgid "command rejected by policy"
msgstr "у виконанні команди відмовлено згідно правил"
#: src/sudo.c:1178 src/sudo.c:1231 src/sudo.c:1275
#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
msgid "policy plugin error"
msgstr "помилка у додатку правил"
#: src/sudo.c:1212
#: src/sudo.c:1220
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки побудови списку прав доступу"
#: src/sudo.c:1256
#: src/sudo.c:1264
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметра -v"
#: src/sudo.c:1294
#: src/sudo.c:1302
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметрів -k/-K"
#: src/sudo.c:1423
#: src/sudo.c:1431
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка введення/виведення даних %s"
#: src/sudo.c:1577
#: src/sudo.c:1585
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка аудиту %s"
#: src/sudo.c:1755
#: src/sudo.c:1763
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка підтвердження %s"
#: src/sudo.c:1831
#: src/sudo.c:1839
msgid "command rejected by approver"
msgstr "у виконанні команди відмовлено засобом підтвердження"
#: src/sudo.c:1840
#: src/sudo.c:1848
msgid "approval plugin error"
msgstr "помилка у додатку підтвердження"
@@ -897,7 +914,7 @@ msgstr "%s залишено без змін"
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s не змінено"
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:907
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "дані сеансу редагування залишилися у %s"
@@ -910,33 +927,33 @@ msgstr "sesh: внутрішня помилка: непарна кількіст
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: не вдалося створити тимчасові файли"
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:900
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: завершено надсиланням сигналу"
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:903
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: невідома помилка %d"
#: src/sudo_edit.c:894
#: src/sudo_edit.c:895
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "не вдалося скопіювати тимчасові файли назад до початкового місця зберігання"
#: src/sudo_edit.c:897
#: src/sudo_edit.c:899
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "не вдалося скопіювати деякі з тимчасових файлів назад до початкового місця зберігання"
#: src/sudo_edit.c:941
#: src/sudo_edit.c:943
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "не вдалося змінити значення uid на значення root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:960
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "помилка додатка: не вистачає списку файлів для sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:1009 src/sudo_edit.c:1022
#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
msgid "unable to read the clock"
msgstr "не вдалося прочитати час на годиннику"
@@ -952,25 +969,25 @@ msgstr "пароль не надано"
msgid "unable to read password"
msgstr "не вдалося прочитати пароль"
#: src/tgetpass.c:140
#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "у терміналі слід прочитати пароль; або скористайтеся параметром -S, щоб виконати читання зі стандартного джерела даних, або налаштуйте допоміжний засіб askpass"
#: src/tgetpass.c:150
#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "не вказано програми askpass, спробуйте встановити значення змінної SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:325
#: src/tgetpass.c:327
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "не вдалося встановити gid у значення %u"
#: src/tgetpass.c:329
#: src/tgetpass.c:331
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "не вдалося встановити uid у значення %u"
#: src/tgetpass.c:334
#: src/tgetpass.c:336
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "не вдалося виконати %s"

Binary file not shown.

View File

@@ -5,10 +5,10 @@
# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.2rc1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 19:01+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 01:02+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
msgid "unable to open userdb"
@@ -52,17 +52,17 @@ msgstr "無法還原登錄表"
#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:197 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:624 src/sudo.c:693 src/sudo.c:703 src/sudo.c:724 src/sudo.c:743
#: src/sudo.c:752 src/sudo.c:761 src/sudo.c:778 src/sudo.c:820 src/sudo.c:830
#: src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365
#: src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732 src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:974
#: src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
#: src/sudo_edit.c:996
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s%s"
@@ -85,20 +85,20 @@ msgstr "%s%s"
#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:462 src/load_plugins.c:468
#: src/parse_args.c:176 src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:270
#: src/parse_args.c:593 src/parse_args.c:615 src/parse_args.c:640
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:485 src/selinux.c:494 src/sesh.c:116
#: src/sudo.c:234 src/sudo.c:624 src/sudo.c:859 src/sudo.c:1045
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1365 src/sudo.c:1538 src/sudo.c:1732
#: src/sudo.c:2076 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:974 src/sudo_edit.c:994
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "無法分配記憶體"
#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:367
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
@@ -175,12 +175,22 @@ msgstr "%s 允許所有使用者寫入"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s 允許群組寫入"
#: src/copy_file.c:118
#: src/copy_file.c:91
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s將 %s 截斷至 0 位元組?(y/n) [n] "
#: src/copy_file.c:95
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "不覆寫 %s"
#: src/copy_file.c:117
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "無法從 %s 讀取"
#: src/copy_file.c:122 src/sudo_edit.c:695
#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "無法寫入「%s」"
@@ -261,7 +271,7 @@ msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "無法設定控制終端"
#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:304
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
msgid "unable to create pipe"
msgstr "無法建立管線"
@@ -270,7 +280,7 @@ msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "無法自上層接收訊息"
#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:308
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
msgid "unable to fork"
msgstr "無法複製 (fork) 出新行程"
@@ -278,7 +288,7 @@ msgstr "無法複製 (fork) 出新行程"
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "無法還原終端標籤 (tty label)"
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:126 src/sudo.c:1123
#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "無法執行 %s"
@@ -329,7 +339,7 @@ msgstr "無法傳送訊息至監控程序"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
#: src/load_plugins.c:353
#: src/load_plugins.c:354
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "載入「%3$s」外掛程式時發現 %1$s 中的第 %2$d 行有錯誤"
@@ -374,67 +384,67 @@ msgstr "在 %3$s 中發現不相容的外掛程式主版本號 %1$d預期應
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "無視 %2$s 中第 %3$d 行的「%1$s」sudo 政策外掛程式"
#: src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:330
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "只能指定一個 Sudo 政策外掛程式"
#: src/load_plugins.c:355
#: src/load_plugins.c:356
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "在 %2$s 發現未知的外掛程式類型 %1$d"
#: src/load_plugins.c:541
#: src/load_plugins.c:552
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "%s 政策外掛程式未包含 check_policy 方法"
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:477
#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "內部錯誤,%s 溢位"
#: src/parse_args.c:218
#: src/parse_args.c:223
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "無效的環境變數名稱:%s"
#: src/parse_args.c:319
#: src/parse_args.c:325
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "傳入 -C 的參數數字應該要等於或大於 3"
#: src/parse_args.c:532
#: src/parse_args.c:552
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "不能同時指定 -i 跟 -s 指令列選項"
#: src/parse_args.c:536
#: src/parse_args.c:557
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "不能同時指定 -i 跟 -E 指令列選項"
#: src/parse_args.c:546
#: src/parse_args.c:567
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "-E 指令列選項在編輯模式中無效"
#: src/parse_args.c:548
#: src/parse_args.c:570
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "不能在編輯模式中指定環境變數"
#: src/parse_args.c:557
#: src/parse_args.c:580
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "-U 指令列選項只能跟 -l 選項一起使用"
#: src/parse_args.c:561
#: src/parse_args.c:584
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "不能同時使用 -A 跟 -S 指令列選項"
#: src/parse_args.c:654
#: src/parse_args.c:677
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "此平台不支援 sudoedit"
#: src/parse_args.c:735
#: src/parse_args.c:759
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "只能指定以下指令列選項之一:-e、-h、-i、-K、-l、-s、-v、-V"
#: src/parse_args.c:749
#: src/parse_args.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -443,7 +453,7 @@ msgstr ""
"%s - 以另一個使用者的身份編輯檔案\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:751
#: src/parse_args.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -452,8 +462,7 @@ msgstr ""
"%s - 以另一個使用者的身份執行指令\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:756
#, c-format
#: src/parse_args.c:780
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -461,123 +470,131 @@ msgstr ""
"\n"
"指令列選項:\n"
#: src/parse_args.c:758
#: src/parse_args.c:782
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "使用助手程式詢問密碼"
#: src/parse_args.c:761
#: src/parse_args.c:785
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "使用指定的 BSD 身份驗證類型"
#: src/parse_args.c:764
#: src/parse_args.c:788
msgid "run command in the background"
msgstr "在背景中執行指令"
#: src/parse_args.c:766
#: src/parse_args.c:790
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "提示時響鈴"
#: src/parse_args.c:768
#: src/parse_args.c:792
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "關閉所有 >= num 的檔案描述元"
#: src/parse_args.c:771
#: src/parse_args.c:795
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "以指定的 BSD 登入類型執行指令"
#: src/parse_args.c:774
#: src/parse_args.c:798
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "執行命令前,先變更工作目錄"
#: src/parse_args.c:800
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "在執行指令時保留使用者的環境"
#: src/parse_args.c:776
#: src/parse_args.c:802
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "保留指定的環境變數"
#: src/parse_args.c:778
#: src/parse_args.c:804
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "編輯檔案而非執行指令"
#: src/parse_args.c:780
#: src/parse_args.c:806
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "以指定的群組名稱或 ID 執行指令"
#: src/parse_args.c:782
#: src/parse_args.c:808
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "設定 HOME 環境變數為目標使用者的家目錄"
#: src/parse_args.c:784
#: src/parse_args.c:810
msgid "display help message and exit"
msgstr "顯示說明訊息並退出"
#: src/parse_args.c:786
#: src/parse_args.c:812
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "在指定的主機上執行指令(若外掛程式支援)"
#: src/parse_args.c:788
#: src/parse_args.c:814
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "以目標使用者的身份執行登入 shell亦可同時指定一個指令"
#: src/parse_args.c:790
#: src/parse_args.c:816
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "完全地移除時間戳記檔案"
#: src/parse_args.c:792
#: src/parse_args.c:818
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "使時間戳檔案無效化"
#: src/parse_args.c:794
#: src/parse_args.c:820
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "列出使用者的權限或是檢查特定的指令;指定兩次以用更長的格式輸出"
#: src/parse_args.c:796
#: src/parse_args.c:822
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "非互動式模式,不使用任何提示文字"
#: src/parse_args.c:798
#: src/parse_args.c:824
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "保留目前的群組集合而非設定為目標的群組集合"
#: src/parse_args.c:800
#: src/parse_args.c:826
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "使用指定的密碼提示文字"
#: src/parse_args.c:803
#: src/parse_args.c:828
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "執行命令前,先變更根目錄"
#: src/parse_args.c:831
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "使用指定的角色建立 SELinux 安全上下文"
#: src/parse_args.c:806
#: src/parse_args.c:834
msgid "read password from standard input"
msgstr "自標準輸入讀取密碼"
#: src/parse_args.c:808
#: src/parse_args.c:836
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "以目標使用者的身份執行 shell一個指令亦可同時被指定"
#: src/parse_args.c:811
#: src/parse_args.c:839
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "使用指定的類型建立 SELinux 安全上下文"
#: src/parse_args.c:814
#: src/parse_args.c:842
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "在指定的時間限制過後中止指令"
#: src/parse_args.c:816
#: src/parse_args.c:844
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "在清單模式中顯示使用者的權限"
#: src/parse_args.c:818
#: src/parse_args.c:846
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "以指定的使用者名稱或 ID 來執行指令(或編輯檔案)"
#: src/parse_args.c:820
#: src/parse_args.c:848
msgid "display version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
#: src/parse_args.c:822
#: src/parse_args.c:850
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "更新使用者時間戳記而不執行指令"
#: src/parse_args.c:824
#: src/parse_args.c:852
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "停止處理指令列引數"
@@ -682,16 +699,16 @@ msgstr "無法設定執行上下文為 %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "無法設定金鑰建立上下文為 %s"
#: src/sesh.c:78
#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "至少需要至少一個指令列引數"
#: src/sesh.c:107
#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "無效的檔案描述元:%s"
#: src/sesh.c:121
#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "無法以登入 shell 執行 %s"
@@ -744,124 +761,124 @@ msgstr "對專案「%s」進行專案設定程序 (setproject) 失敗"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "警告:對專案「%s」執行資源控制指派失敗"
#: src/sudo.c:219
#: src/sudo.c:220
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo 版本 %s\n"
#: src/sudo.c:221
#: src/sudo.c:222
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "設定選項:%s\n"
#: src/sudo.c:230
#: src/sudo.c:231
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "致命錯誤:無法載入外掛程式"
#: src/sudo.c:275
#: src/sudo.c:277
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "外掛程式沒有回傳要執行的指令"
#: src/sudo.c:310
#: src/sudo.c:312
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "未預期的 0x%x sudo 模式"
#: src/sudo.c:543
#: src/sudo.c:546
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "您不在 %s 資料庫中"
#: src/sudo.c:600
#: src/sudo.c:603
msgid "unable to determine tty"
msgstr "無法判斷終端機"
#: src/sudo.c:905
#: src/sudo.c:913
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s 必須由使用者 ID 為 %d 的使用者所擁有,且必須設定 setuid 位元"
#: src/sudo.c:908
#: src/sudo.c:916
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "有效的使用者 ID 不是 %d請問「%s」是存在於設定「nosuid」掛載選項的檔案系統中還是存在於沒有 root 權限的 NFS 檔案系統?"
#: src/sudo.c:914
#: src/sudo.c:922
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "有效的使用者 ID 不是 %d請檢查 sudo 是否安裝 setuid root"
msgstr "有效的使用者 ID 不是 %dsudo 是否已經安裝 setuid root"
#: src/sudo.c:930
#: src/sudo.c:938
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "無法設定增補群組 ID"
#: src/sudo.c:937
#: src/sudo.c:945
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "無法將有效群組 ID 設定為 runas 群組 ID %u"
#: src/sudo.c:943
#: src/sudo.c:951
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "無法將群組 ID 設定為 runas 群組 ID %u"
#: src/sudo.c:986
#: src/sudo.c:994
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "未預期之子行程中止狀況:%d"
#: src/sudo.c:1095
#: src/sudo.c:1103
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "無法初始化 Sudo 政策外掛程式"
#: src/sudo.c:1158
#: src/sudo.c:1166
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "%s 政策外掛程式缺少 \"check_policy\" 方法"
#: src/sudo.c:1173 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1270
#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
msgid "command rejected by policy"
msgstr "命令被策略拒絕"
#: src/sudo.c:1178 src/sudo.c:1231 src/sudo.c:1275
#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
msgid "policy plugin error"
msgstr "策略外掛程式發生錯誤"
#: src/sudo.c:1212
#: src/sudo.c:1220
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "%s 政策外掛程式不支援權限"
#: src/sudo.c:1256
#: src/sudo.c:1264
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "%s 政策外掛程式不支援 -v 指令列選項"
#: src/sudo.c:1294
#: src/sudo.c:1302
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "%s 政策外掛程式不支援 -k/-K 指令列選項"
#: src/sudo.c:1423
#: src/sudo.c:1431
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "初始化「%s」I/O 外掛程式時發生錯誤"
#: src/sudo.c:1577
#: src/sudo.c:1585
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "初始化稽核外掛程式 %s 時發生錯誤"
#: src/sudo.c:1755
#: src/sudo.c:1763
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "初始化核准外掛程式 %s 時發生錯誤"
#: src/sudo.c:1831
#: src/sudo.c:1839
msgid "command rejected by approver"
msgstr "命令被核准人拒絕"
#: src/sudo.c:1840
#: src/sudo.c:1848
msgid "approval plugin error"
msgstr "核准外掛程式發生錯誤"
@@ -898,7 +915,7 @@ msgstr "%s 保持未變更狀態"
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s 未變更"
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:907
#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "編輯階段的內容被留在 %s"
@@ -911,33 +928,33 @@ msgstr "sesh內部錯誤只有奇數個路徑"
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh無法建立暫存檔案"
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:900
#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh被信號中止"
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:903
#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh未知錯誤代碼 %d"
#: src/sudo_edit.c:894
#: src/sudo_edit.c:895
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "無法將暫存檔複製回暫存檔的原始位置"
#: src/sudo_edit.c:897
#: src/sudo_edit.c:899
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "無法將部份的暫存檔複製回其原始位置"
#: src/sudo_edit.c:941
#: src/sudo_edit.c:943
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "無法將使用者 ID 變更為 root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:960
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "外掛程式錯誤:缺少可用於 sudoedit 的檔案清單"
#: src/sudo_edit.c:1009 src/sudo_edit.c:1022
#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
msgid "unable to read the clock"
msgstr "無法讀取時間"
@@ -953,25 +970,25 @@ msgstr "未提供密碼"
msgid "unable to read password"
msgstr "無法讀取密碼"
#: src/tgetpass.c:140
#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "需要終端器才能讀取密碼;可以使用 -S 選項,從標準輸入讀取,或是設定 askpass 協助工具"
#: src/tgetpass.c:150
#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "沒有指定 askpass 程式,將嘗試設定 SUDO_ASKPASS 環境變數"
#: src/tgetpass.c:325
#: src/tgetpass.c:327
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "無法將群組 ID 設定為 %u"
#: src/tgetpass.c:329
#: src/tgetpass.c:331
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "無法將使用者 ID 設定為 %u"
#: src/tgetpass.c:334
#: src/tgetpass.c:336
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "無法執行 %s"