Update po files from translationproject.org
This commit is contained in:
@@ -15,10 +15,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc9\n"
|
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-09 23:06+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 23:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
@@ -80,9 +80,9 @@ msgid "sorry, a password is required to run %s"
|
|||||||
msgstr "beklager men en adgangskode er krævet for at køre %s"
|
msgstr "beklager men en adgangskode er krævet for at køre %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
|
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:970 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to open %s"
|
msgid "unable to open %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke åbne %s"
|
msgstr "kan ikke åbne %s"
|
||||||
@@ -127,8 +127,8 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
|||||||
msgstr "%s er skrivbar for ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0700"
|
msgstr "%s er skrivbar for ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0700"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
|
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:956
|
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat %s"
|
msgid "unable to stat %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke stat %s"
|
msgstr "kan ikke stat %s"
|
||||||
@@ -163,10 +163,10 @@ msgstr "kan ikke nulstille %s til epoken"
|
|||||||
msgid "unknown uid: %u"
|
msgid "unknown uid: %u"
|
||||||
msgstr "ukendt uid: %u"
|
msgstr "ukendt uid: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:747
|
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/testsudoers.c:200
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown user: %s"
|
msgid "unknown user: %s"
|
||||||
msgstr "ukendt bruger: %s"
|
msgstr "ukendt bruger: %s"
|
||||||
@@ -526,53 +526,35 @@ msgstr "Tilføjer et punkt til utmp/utmpx-filen når der allokeres en pty"
|
|||||||
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
||||||
msgstr "Angiv brugeren i utmp til brugeren kør som, ikke den opstartende bruger"
|
msgstr "Angiv brugeren i utmp til brugeren kør som, ikke den opstartende bruger"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:197
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:205
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tilgængelige indstillinger i en sudoers »standardlinje«:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:204 plugins/sudoers/defaults.c:215
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:211
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: %.*s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: %.*s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:241
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown defaults entry `%s'"
|
msgid "unknown defaults entry `%s'"
|
||||||
msgstr "ukendt standardpunkt »%s«"
|
msgstr "ukendt standardpunkt »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:249 plugins/sudoers/defaults.c:259
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:279 plugins/sudoers/defaults.c:292
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:305 plugins/sudoers/defaults.c:318
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:331 plugins/sudoers/defaults.c:351
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:361
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
|
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
|
||||||
msgstr "værdi »%s« er ugyldig for indstilling »%s«"
|
msgstr "værdi »%s« er ugyldig for indstilling »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:252 plugins/sudoers/defaults.c:262
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:270 plugins/sudoers/defaults.c:287
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:313
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:326 plugins/sudoers/defaults.c:346
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:357
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no value specified for `%s'"
|
msgid "no value specified for `%s'"
|
||||||
msgstr "ingen værdi angivet for »%s«"
|
msgstr "ingen værdi angivet for »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:275
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
|
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
|
||||||
msgstr "værdier for »%s« skal begynde med en »/«"
|
msgstr "værdier for »%s« skal begynde med en »/«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:337
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "option `%s' does not take a value"
|
msgid "option `%s' does not take a value"
|
||||||
msgstr "indstilling »%s« kan ikke modtage en værdi"
|
msgstr "indstilling »%s« kan ikke modtage en værdi"
|
||||||
@@ -594,7 +576,7 @@ msgstr "beklager, du har ikke tilladelse til at angive de følgende miljøvariab
|
|||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
|
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
|
||||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
|
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:899 toke.l:663 toke.l:814
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s"
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: %s"
|
msgstr "%s: %s"
|
||||||
@@ -638,7 +620,7 @@ msgstr "%s: inkompatibel gruppeudvidelsesmodul for hovedversion %d, forventede %
|
|||||||
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||||||
msgstr "Lokal IP-adresse og netmaskepar:\n"
|
msgstr "Lokal IP-adresse og netmaskepar:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:977
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to read %s"
|
msgid "unable to read %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke læse %s"
|
msgstr "kan ikke læse %s"
|
||||||
@@ -657,72 +639,72 @@ msgstr "ugyldig sekvenstal %s"
|
|||||||
msgid "unable to create %s"
|
msgid "unable to create %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke oprette %s"
|
msgstr "kan ikke oprette %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356
|
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
||||||
msgstr "kan ikke angive sprog til »%s«, bruger »C«"
|
msgstr "kan ikke angive sprog til »%s«, bruger »C«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:363
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port for stor"
|
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port for stor"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:386
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: stigende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
|
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: stigende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:415
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
||||||
msgstr "ikkeunderstøttet LDAP uri-type: %s"
|
msgstr "ikkeunderstøttet LDAP uri-type: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:444
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid uri: %s"
|
msgid "invalid uri: %s"
|
||||||
msgstr "ugyldig uri: %s"
|
msgstr "ugyldig uri: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:450
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
||||||
msgstr "kan ikke blande ldap og ldaps URI'er"
|
msgstr "kan ikke blande ldap og ldaps URI'er"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:454
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
|
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
|
||||||
msgstr "kan ikke blande ldaps og starttls"
|
msgstr "kan ikke blande ldaps og starttls"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:473
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: opbyggende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
|
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: opbyggende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:536
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke initialisere SSL-cert og key db: %s"
|
msgstr "kan ikke initialisere SSL-cert og key db: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:932
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to get GMT time"
|
msgid "unable to get GMT time"
|
||||||
msgstr "kan ikke indhente GMT-tid"
|
msgstr "kan ikke indhente GMT-tid"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:938
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to format timestamp"
|
msgid "unable to format timestamp"
|
||||||
msgstr "kan ikke formatere tidsstempel"
|
msgstr "kan ikke formatere tidsstempel"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:946
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to build time filter"
|
msgid "unable to build time filter"
|
||||||
msgstr "kan ikke bygge tidsfilter"
|
msgstr "kan ikke bygge tidsfilter"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1047
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 forskellige allokeringer"
|
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 forskellige allokeringer"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1542
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -731,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"LDAP-rolle: %s\n"
|
"LDAP-rolle: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1544
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -740,27 +722,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"LDAP-rolle: UKENDT\n"
|
"LDAP-rolle: UKENDT\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1591
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Order: %s\n"
|
msgid " Order: %s\n"
|
||||||
msgstr " Rækkefølge: %s\n"
|
msgstr " Rækkefølge: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1599
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Commands:\n"
|
msgid " Commands:\n"
|
||||||
msgstr " Kommandoer:\n"
|
msgstr " Kommandoer:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1986
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke initialisere LDAP: %s"
|
msgstr "kan ikke initialisere LDAP: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2017
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||||
msgstr "start_tls angivet men LDAP libs understøtter ikke ldap_start_tls_s() eller ldap_start_tls_s_np()"
|
msgstr "start_tls angivet men LDAP libs understøtter ikke ldap_start_tls_s() eller ldap_start_tls_s_np()"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2248
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||||
msgstr "ugyldig sudoOrder-attribut: %s"
|
msgstr "ugyldig sudoOrder-attribut: %s"
|
||||||
@@ -857,7 +839,7 @@ msgstr "intern fejl: utilstrækkelig plads for loglinje"
|
|||||||
msgid "parse error in %s near line %d"
|
msgid "parse error in %s near line %d"
|
||||||
msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d"
|
msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:369
|
#: plugins/sudoers/parse.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -866,17 +848,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sudoers-punkt:\n"
|
"Sudoers-punkt:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:371
|
#: plugins/sudoers/parse.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " RunAsUsers: "
|
msgid " RunAsUsers: "
|
||||||
msgstr " KørSomBrugere: "
|
msgstr " KørSomBrugere: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:386
|
#: plugins/sudoers/parse.c:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " RunAsGroups: "
|
msgid " RunAsGroups: "
|
||||||
msgstr " KørSomGrupper: "
|
msgstr " KørSomGrupper: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:395
|
#: plugins/sudoers/parse.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Commands:\n"
|
" Commands:\n"
|
||||||
@@ -919,38 +901,38 @@ msgstr "kan ikke cache gid %u, findes allerede"
|
|||||||
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
||||||
msgstr "kan ikke cache gruppe %s, findes allerede"
|
msgstr "kan ikke cache gruppe %s, findes allerede"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:355
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:587 plugins/sudoers/set_perms.c:821
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
|
||||||
msgid "perm stack overflow"
|
msgid "perm stack overflow"
|
||||||
msgstr "permanent stakoverløb"
|
msgstr "permanent stakoverløb"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:363
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:595 plugins/sudoers/set_perms.c:829
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
|
||||||
msgid "perm stack underflow"
|
msgid "perm stack underflow"
|
||||||
msgstr "permanent stakunderløb"
|
msgstr "permanent stakunderløb"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:455
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:692
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:695
|
||||||
msgid "unable to change to runas gid"
|
msgid "unable to change to runas gid"
|
||||||
msgstr "kan ikke ændre til kør som gid"
|
msgstr "kan ikke ændre til kør som gid"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:462
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:699
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:702
|
||||||
msgid "unable to change to runas uid"
|
msgid "unable to change to runas uid"
|
||||||
msgstr "kan ikke ændre til kør som uid"
|
msgstr "kan ikke ændre til kør som uid"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:475
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:712
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
||||||
msgstr "kan ikke ændre til sudoers gid"
|
msgstr "kan ikke ændre til sudoers gid"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:513
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:750 plugins/sudoers/set_perms.c:890
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
|
||||||
msgid "too many processes"
|
msgid "too many processes"
|
||||||
msgstr "for mange processer"
|
msgstr "for mange processer"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:952
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:955
|
||||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||||
msgstr "kan ikke angive kør som gruppevektor"
|
msgstr "kan ikke angive kør som gruppevektor"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -974,57 +956,57 @@ msgstr "Bruger %s må ikke køre de følgende kommandoer på denne vært:\n"
|
|||||||
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||||||
msgstr "Bruger %s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s.\n"
|
msgstr "Bruger %s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:907
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:911
|
||||||
msgid "problem with defaults entries"
|
msgid "problem with defaults entries"
|
||||||
msgstr "problem med standardpunkter"
|
msgstr "problem med standardpunkter"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:202
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
||||||
msgstr "ingen gyldige sudoerskilder fundet, afslutter"
|
msgstr "ingen gyldige sudoerskilder fundet, afslutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:256
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to execute %s: %s"
|
msgid "unable to execute %s: %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke udføre %s: %s"
|
msgstr "kan ikke udføre %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:305
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
||||||
msgstr "sudoers angiver at administrator (root) ikke har tilladelse til sudo"
|
msgstr "sudoers angiver at administrator (root) ikke har tilladelse til sudo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:312
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
||||||
msgstr "du har ikke tilladelse til at bruge tilvalget -C"
|
msgstr "du har ikke tilladelse til at bruge tilvalget -C"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
||||||
msgstr "tidsstempelejer (%s): Ingen sådan bruger"
|
msgstr "tidsstempelejer (%s): Ingen sådan bruger"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:418
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
|
||||||
msgid "no tty"
|
msgid "no tty"
|
||||||
msgstr "ingen tty"
|
msgstr "ingen tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
||||||
msgstr "beklager, du skal bruge en tty for at køre sudo"
|
msgstr "beklager, du skal bruge en tty for at køre sudo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:462
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:463
|
||||||
msgid "No user or host"
|
msgid "No user or host"
|
||||||
msgstr "Ingen bruger eller vært"
|
msgstr "Ingen bruger eller vært"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1452
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1453
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: command not found"
|
msgid "%s: command not found"
|
||||||
msgstr "%s: Kommando ikke fundet"
|
msgstr "%s: Kommando ikke fundet"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ignoring `%s' found in '.'\n"
|
"ignoring `%s' found in '.'\n"
|
||||||
@@ -1033,95 +1015,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ignorerer »%s« fundet i ».«\n"
|
"ignorerer »%s« fundet i ».«\n"
|
||||||
"Brug »sudo ./%s« hvis dette er »%s«, du ønsker at køre."
|
"Brug »sudo ./%s« hvis dette er »%s«, du ønsker at køre."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:483
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:484
|
||||||
msgid "validation failure"
|
msgid "validation failure"
|
||||||
msgstr "valideringsfejl"
|
msgstr "valideringsfejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:494
|
||||||
msgid "command in current directory"
|
msgid "command in current directory"
|
||||||
msgstr "kommando i aktuel mappe"
|
msgstr "kommando i aktuel mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:505
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||||
msgstr "beklager men du har ikke tilladelse til at bevare miljøet"
|
msgstr "beklager men du har ikke tilladelse til at bevare miljøet"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:890
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
|
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
|
||||||
msgstr "intern fejl, set_cmnd()-overløb"
|
msgstr "intern fejl, set_cmnd()-overløb"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:935
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixed mode on %s"
|
msgid "fixed mode on %s"
|
||||||
msgstr "fast tilstand på %s"
|
msgstr "fast tilstand på %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:939
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "set group on %s"
|
msgid "set group on %s"
|
||||||
msgstr "angiv gruppe på %s"
|
msgstr "angiv gruppe på %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:942
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set group on %s"
|
msgid "unable to set group on %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke angive gruppe på %s"
|
msgstr "kan ikke angive gruppe på %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:945
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to fix mode on %s"
|
msgid "unable to fix mode on %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke rette tilstand på %s"
|
msgstr "kan ikke rette tilstand på %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:958
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not a regular file"
|
msgid "%s is not a regular file"
|
||||||
msgstr "%s er ikke en regulær fil"
|
msgstr "%s er ikke en regulær fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:960
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
|
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
|
||||||
msgstr "%s er tilstand 0%o, bør være 0%o"
|
msgstr "%s er tilstand 0%o, bør være 0%o"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:964
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||||
msgstr "%s er ejet af uid %u, bør være %u"
|
msgstr "%s er ejet af uid %u, bør være %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:967
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||||
msgstr "%s er eget af gid %u, bør være %u"
|
msgstr "%s er eget af gid %u, bør være %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only root can use `-c %s'"
|
msgid "only root can use `-c %s'"
|
||||||
msgstr "kun administrator (root) kan bruge »-c %s«"
|
msgstr "kun administrator (root) kan bruge »-c %s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1021
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown login class: %s"
|
msgid "unknown login class: %s"
|
||||||
msgstr "ukendt logindklasse: %s"
|
msgstr "ukendt logindklasse: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to resolve host %s"
|
msgid "unable to resolve host %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke slå vært %s op"
|
msgstr "kan ikke slå vært %s op"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1105 plugins/sudoers/testsudoers.c:342
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown group: %s"
|
msgid "unknown group: %s"
|
||||||
msgstr "ukendt gruppe: %s"
|
msgstr "ukendt gruppe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1137
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
||||||
msgstr "Udvidelsesmodulversion %s for sudoerspolitik\n"
|
msgstr "Udvidelsesmodulversion %s for sudoerspolitik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1139
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
||||||
msgstr "Grammatikversion %d for sudoersfil\n"
|
msgstr "Grammatikversion %d for sudoersfil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1143
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1130,17 +1112,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sudoers-sti: %s\n"
|
"Sudoers-sti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1146
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
||||||
msgstr "nsswitch-sti: %s\n"
|
msgstr "nsswitch-sti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1148
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
||||||
msgstr "ldap.conf-sti: %s\n"
|
msgstr "ldap.conf-sti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1149
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
||||||
msgstr "ldap.secret-sti: %s\n"
|
msgstr "ldap.secret-sti: %s\n"
|
||||||
@@ -1302,16 +1284,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s hastighedsfaktor øg eller sænk uddata\n"
|
" -s hastighedsfaktor øg eller sænk uddata\n"
|
||||||
" -V vis versionsinformation og afslut"
|
" -V vis versionsinformation og afslut"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, init_vars() overflow"
|
msgid "internal error, init_vars() overflow"
|
||||||
msgstr "intern fejl, init_vars()-overløb"
|
msgstr "intern fejl, init_vars()-overløb"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:304
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
|
||||||
msgid "\thost unmatched"
|
msgid "\thost unmatched"
|
||||||
msgstr "\thost matchede ikke"
|
msgstr "\thost matchede ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:307
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command allowed"
|
"Command allowed"
|
||||||
@@ -1319,7 +1301,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Kommando tilladt"
|
"Kommando tilladt"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command denied"
|
"Command denied"
|
||||||
@@ -1327,7 +1309,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Kommando nægtet"
|
"Kommando nægtet"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command unmatched"
|
"Command unmatched"
|
||||||
@@ -1358,81 +1340,81 @@ msgstr "%s grammatikversion %d\n"
|
|||||||
msgid "you do not exist in the %s database"
|
msgid "you do not exist in the %s database"
|
||||||
msgstr "du findes ikke i %s-databasen"
|
msgstr "du findes ikke i %s-databasen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "press return to edit %s: "
|
msgid "press return to edit %s: "
|
||||||
msgstr "tryk retur for at redigere %s: "
|
msgstr "tryk retur for at redigere %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write error"
|
msgid "write error"
|
||||||
msgstr "skrivefejl"
|
msgstr "skrivefejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:360
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
||||||
msgstr "kan ikke stat midlertidig fil (%s), %s unchanged"
|
msgstr "kan ikke stat midlertidig fil (%s), %s unchanged"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:365
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
||||||
msgstr "midlertidig fil med nullængde (%s), %s uændret"
|
msgstr "midlertidig fil med nullængde (%s), %s uændret"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:371
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
||||||
msgstr "redigeringsprogram (%s) fejlede, %s uændret"
|
msgstr "redigeringsprogram (%s) fejlede, %s uændret"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:394
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s unchanged"
|
msgid "%s unchanged"
|
||||||
msgstr "%s uændret"
|
msgstr "%s uændret"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:418
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
||||||
msgstr "kan ikke genåbne midlertidig fil (%s), %s uændrede."
|
msgstr "kan ikke genåbne midlertidig fil (%s), %s uændrede."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:428
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
|
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
|
||||||
msgstr "kan ikke fortolke midlertidig fil (%s), ukendt fejl"
|
msgstr "kan ikke fortolke midlertidig fil (%s), ukendt fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:463
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
|
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
|
||||||
msgstr "intern fejl, kan ikke finde %s på listen!"
|
msgstr "intern fejl, kan ikke finde %s på listen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)"
|
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
|
||||||
msgstr "kan ikke angive (uid, gid) af %s til (%d, %d)"
|
msgstr "kan ikke angive (uid, gid) af %s til (%u, %u)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
||||||
msgstr "kan ikke ændre tilstand på %s til 0%o"
|
msgstr "kan ikke ændre tilstand på %s til 0%o"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:533
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
||||||
msgstr "%s og %s er ikke på det samme filsystem, bruger mv til at omdøbe"
|
msgstr "%s og %s er ikke på det samme filsystem, bruger mv til at omdøbe"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:547
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
||||||
msgstr "kommando fejlede: »%s %s %s«, %s uændret"
|
msgstr "kommando fejlede: »%s %s %s«, %s uændret"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:557
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
||||||
msgstr "fejl under omdøbing af %s, %s uændret"
|
msgstr "fejl under omdøbing af %s, %s uændret"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:617
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:661
|
||||||
msgid "What now? "
|
msgid "What now? "
|
||||||
msgstr "Hvad nu? "
|
msgstr "Hvad nu? "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:631
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:675
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options are:\n"
|
"Options are:\n"
|
||||||
" (e)dit sudoers file again\n"
|
" (e)dit sudoers file again\n"
|
||||||
@@ -1444,92 +1426,92 @@ msgstr ""
|
|||||||
" afslut(x) uden at gemme ændringer til sudoersfil\n"
|
" afslut(x) uden at gemme ændringer til sudoersfil\n"
|
||||||
" afslut(Q) og gem ændringer til sudoersfil (FARLIGT!)\n"
|
" afslut(Q) og gem ændringer til sudoersfil (FARLIGT!)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:668
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to execute %s"
|
msgid "unable to execute %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke udføre %s"
|
msgstr "kan ikke udføre %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:675
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to run %s"
|
msgid "unable to run %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke køre %s"
|
msgstr "kan ikke køre %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:706
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
||||||
msgstr "kunne ikke fortolke %s-fil, ukendt fejl"
|
msgstr "kunne ikke fortolke %s-fil, ukendt fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:718
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
||||||
msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d\n"
|
msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:721
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parse error in %s\n"
|
msgid "parse error in %s\n"
|
||||||
msgstr "fortolkningsfejl i %s\n"
|
msgstr "fortolkningsfejl i %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:723
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: parsed OK\n"
|
msgid "%s: parsed OK\n"
|
||||||
msgstr "%s: fortolket o.k.\n"
|
msgstr "%s: fortolket o.k.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:737
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n"
|
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
|
||||||
msgstr "%s: forkert ejer (uid, gid) bør være (%d, %d)\n"
|
msgstr "%s: forkert ejer (uid, gid) bør være (%u, %u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:744
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldige rettigheder, bør være tilstand 0%o\n"
|
msgstr "%s: ugyldige rettigheder, bør være tilstand 0%o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:783
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s busy, try again later"
|
msgid "%s busy, try again later"
|
||||||
msgstr "%s travl, forsøg igen senere"
|
msgstr "%s travl, forsøg igen senere"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:826
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
||||||
msgstr "angivet redigeringsprogram (%s) findes ikke"
|
msgstr "angivet redigeringsprogram (%s) findes ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:849
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat editor (%s)"
|
msgid "unable to stat editor (%s)"
|
||||||
msgstr "kan ikke stat redigeringsprogram (%s)"
|
msgstr "kan ikke stat redigeringsprogram (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:897
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
||||||
msgstr "intet redigeringsprogram fundet (sti for redigeringsprogram = %s)"
|
msgstr "intet redigeringsprogram fundet (sti for redigeringsprogram = %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:986
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
|
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
|
||||||
msgstr "Fejl: Cyklus i %s_Alias »%s«"
|
msgstr "Fejl: Cyklus i %s_Alias »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:987
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
|
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
|
||||||
msgstr "Advarsel: Cyklus i %s_Alias »%s«"
|
msgstr "Advarsel: Cyklus i %s_Alias »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
||||||
msgstr "Fejl: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
|
msgstr "Fejl: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:991
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
||||||
msgstr "Advarsel: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
|
msgstr "Advarsel: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
|
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
|
||||||
msgstr "%s: ubrugt %s_Alias %s"
|
msgstr "%s: ubrugt %s_Alias %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1185
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
||||||
@@ -1538,7 +1520,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s - rediger sikkert sudoersfilen\n"
|
"%s - rediger sikkert sudoersfilen\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1187
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@@ -1740,3 +1722,16 @@ msgstr[1] "%d ukorrekte adgangskodeforsøg"
|
|||||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
|
||||||
msgid "Authentication methods:"
|
msgid "Authentication methods:"
|
||||||
msgstr "Godkendelsesmetoder:"
|
msgstr "Godkendelsesmetoder:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Tilgængelige indstillinger i en sudoers »standardlinje«:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: %.*s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: %.*s\n"
|
||||||
|
@@ -4,10 +4,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc9\n"
|
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 18:59-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 20:40-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: eo\n"
|
"Language: eo\n"
|
||||||
@@ -69,9 +69,9 @@ msgid "sorry, a password is required to run %s"
|
|||||||
msgstr "bedaŭri pasvorto estas bezonata por plenumi: %s"
|
msgstr "bedaŭri pasvorto estas bezonata por plenumi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
|
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:970 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to open %s"
|
msgid "unable to open %s"
|
||||||
msgstr "ne eblas malfermi: %s"
|
msgstr "ne eblas malfermi: %s"
|
||||||
@@ -116,8 +116,8 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
|||||||
msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
|
msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
|
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:956
|
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat %s"
|
msgid "unable to stat %s"
|
||||||
msgstr "ne eblas stat-i: %s"
|
msgstr "ne eblas stat-i: %s"
|
||||||
@@ -152,10 +152,10 @@ msgstr "ne eblas restarigi al la epoko: %s"
|
|||||||
msgid "unknown uid: %u"
|
msgid "unknown uid: %u"
|
||||||
msgstr "nekonata uid: %u"
|
msgstr "nekonata uid: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:747
|
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/testsudoers.c:200
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown user: %s"
|
msgid "unknown user: %s"
|
||||||
msgstr "nekonata uzanto: %s"
|
msgstr "nekonata uzanto: %s"
|
||||||
@@ -515,53 +515,35 @@ msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on"
|
|||||||
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
||||||
msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"
|
msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:197
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:205
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Disponeblaj paramentroj en la linio \"Defaults\" en sudoers:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:204 plugins/sudoers/defaults.c:215
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:211
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: %.*s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: %.*s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:241
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown defaults entry `%s'"
|
msgid "unknown defaults entry `%s'"
|
||||||
msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"
|
msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:249 plugins/sudoers/defaults.c:259
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:279 plugins/sudoers/defaults.c:292
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:305 plugins/sudoers/defaults.c:318
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:331 plugins/sudoers/defaults.c:351
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:361
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
|
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
|
||||||
msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'"
|
msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:252 plugins/sudoers/defaults.c:262
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:270 plugins/sudoers/defaults.c:287
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:313
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:326 plugins/sudoers/defaults.c:346
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:357
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no value specified for `%s'"
|
msgid "no value specified for `%s'"
|
||||||
msgstr "neniu valoro specifita por '%s'"
|
msgstr "neniu valoro specifita por '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:275
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
|
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
|
||||||
msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'"
|
msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:337
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "option `%s' does not take a value"
|
msgid "option `%s' does not take a value"
|
||||||
msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
|
msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
|
||||||
@@ -583,7 +565,7 @@ msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
|
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
|
||||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
|
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:899 toke.l:663 toke.l:814
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s"
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: %s"
|
msgstr "%s: %s"
|
||||||
@@ -627,7 +609,7 @@ msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d"
|
|||||||
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||||||
msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
|
msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:977
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to read %s"
|
msgid "unable to read %s"
|
||||||
msgstr "ne eblas legi %s"
|
msgstr "ne eblas legi %s"
|
||||||
@@ -646,72 +628,72 @@ msgstr "nevalida sinsekva numero %s"
|
|||||||
msgid "unable to create %s"
|
msgid "unable to create %s"
|
||||||
msgstr "ne eblas krei: %s"
|
msgstr "ne eblas krei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356
|
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
||||||
msgstr "ne eblas elekti lokaĵaron \"%s\", uzanta lokaĵaron \"C\""
|
msgstr "ne eblas elekti lokaĵaron \"%s\", uzanta lokaĵaron \"C\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:363
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
|
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:386
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
|
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:415
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
||||||
msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
|
msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:444
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid uri: %s"
|
msgid "invalid uri: %s"
|
||||||
msgstr "nevalida retadreso: %s"
|
msgstr "nevalida retadreso: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:450
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
||||||
msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
|
msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:454
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
|
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
|
||||||
msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"
|
msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:473
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
|
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:536
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
||||||
msgstr "ne eblas iniciati SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
|
msgstr "ne eblas iniciati SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:932
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to get GMT time"
|
msgid "unable to get GMT time"
|
||||||
msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
|
msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:938
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to format timestamp"
|
msgid "unable to format timestamp"
|
||||||
msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"
|
msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:946
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to build time filter"
|
msgid "unable to build time filter"
|
||||||
msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
|
msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1047
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
|
msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1542
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -720,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"LDAP-rolo: %s\n"
|
"LDAP-rolo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1544
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -729,27 +711,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"LDAP-rolo: NEKONATA\n"
|
"LDAP-rolo: NEKONATA\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1591
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Order: %s\n"
|
msgid " Order: %s\n"
|
||||||
msgstr " Ordo: %s\n"
|
msgstr " Ordo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1599
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Commands:\n"
|
msgid " Commands:\n"
|
||||||
msgstr " Komandoj:\n"
|
msgstr " Komandoj:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1986
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||||
msgstr "ne eblas iniciati LDAP-on: %s"
|
msgstr "ne eblas iniciati LDAP-on: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2017
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||||
msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
|
msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2248
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||||
msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
|
msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
|
||||||
@@ -846,7 +828,7 @@ msgstr "ena eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
|
|||||||
msgid "parse error in %s near line %d"
|
msgid "parse error in %s near line %d"
|
||||||
msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d"
|
msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:369
|
#: plugins/sudoers/parse.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -855,17 +837,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ero en sudoers:\n"
|
"Ero en sudoers:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:371
|
#: plugins/sudoers/parse.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " RunAsUsers: "
|
msgid " RunAsUsers: "
|
||||||
msgstr " RunAsUsers: "
|
msgstr " RunAsUsers: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:386
|
#: plugins/sudoers/parse.c:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " RunAsGroups: "
|
msgid " RunAsGroups: "
|
||||||
msgstr " RunAsGroups: "
|
msgstr " RunAsGroups: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:395
|
#: plugins/sudoers/parse.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Commands:\n"
|
" Commands:\n"
|
||||||
@@ -908,38 +890,38 @@ msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
|
|||||||
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
||||||
msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
|
msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:355
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:587 plugins/sudoers/set_perms.c:821
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
|
||||||
msgid "perm stack overflow"
|
msgid "perm stack overflow"
|
||||||
msgstr "permeso-staka superfluo"
|
msgstr "permeso-staka superfluo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:363
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:595 plugins/sudoers/set_perms.c:829
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
|
||||||
msgid "perm stack underflow"
|
msgid "perm stack underflow"
|
||||||
msgstr "permeso-staka subfluo"
|
msgstr "permeso-staka subfluo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:455
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:692
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:695
|
||||||
msgid "unable to change to runas gid"
|
msgid "unable to change to runas gid"
|
||||||
msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"
|
msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:462
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:699
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:702
|
||||||
msgid "unable to change to runas uid"
|
msgid "unable to change to runas uid"
|
||||||
msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"
|
msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:475
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:712
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
||||||
msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"
|
msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:513
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:750 plugins/sudoers/set_perms.c:890
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
|
||||||
msgid "too many processes"
|
msgid "too many processes"
|
||||||
msgstr "tro da procezoj"
|
msgstr "tro da procezoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:952
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:955
|
||||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||||
msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
|
msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -963,57 +945,57 @@ msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en ĉi tiu gastiganto:\n"
|
|||||||
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||||||
msgstr "Uzanto %s ne rajton plenumigi sudo-on en %s.\n"
|
msgstr "Uzanto %s ne rajton plenumigi sudo-on en %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:907
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:911
|
||||||
msgid "problem with defaults entries"
|
msgid "problem with defaults entries"
|
||||||
msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
|
msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:202
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
||||||
msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
|
msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:256
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to execute %s: %s"
|
msgid "unable to execute %s: %s"
|
||||||
msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %s"
|
msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:305
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
||||||
msgstr "sudoers specifas, ke ĉefradiko ne rajtas sudo-i"
|
msgstr "sudoers specifas, ke ĉefradiko ne rajtas sudo-i"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:312
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
||||||
msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
|
msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
||||||
msgstr "tempo-indikila estro (%s): Nenia uzanto"
|
msgstr "tempo-indikila estro (%s): Nenia uzanto"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:418
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
|
||||||
msgid "no tty"
|
msgid "no tty"
|
||||||
msgstr "neniu tty"
|
msgstr "neniu tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
||||||
msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
|
msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:462
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:463
|
||||||
msgid "No user or host"
|
msgid "No user or host"
|
||||||
msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"
|
msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1452
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1453
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: command not found"
|
msgid "%s: command not found"
|
||||||
msgstr "%s: komando ne trovita"
|
msgstr "%s: komando ne trovita"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ignoring `%s' found in '.'\n"
|
"ignoring `%s' found in '.'\n"
|
||||||
@@ -1022,95 +1004,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"
|
"Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"
|
||||||
"Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."
|
"Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:483
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:484
|
||||||
msgid "validation failure"
|
msgid "validation failure"
|
||||||
msgstr "validiga malsukceso"
|
msgstr "validiga malsukceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:494
|
||||||
msgid "command in current directory"
|
msgid "command in current directory"
|
||||||
msgstr "komando en nuna dosierujo"
|
msgstr "komando en nuna dosierujo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:505
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||||
msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
|
msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:890
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
|
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
|
||||||
msgstr "ena eraro, set_cmnd() superfluo"
|
msgstr "ena eraro, set_cmnd() superfluo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:935
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixed mode on %s"
|
msgid "fixed mode on %s"
|
||||||
msgstr "fiksita reĝimo en %s"
|
msgstr "fiksita reĝimo en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:939
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "set group on %s"
|
msgid "set group on %s"
|
||||||
msgstr "elekti grupon en %s"
|
msgstr "elekti grupon en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:942
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set group on %s"
|
msgid "unable to set group on %s"
|
||||||
msgstr "ne eblas elekti grupon en %s"
|
msgstr "ne eblas elekti grupon en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:945
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to fix mode on %s"
|
msgid "unable to fix mode on %s"
|
||||||
msgstr "ne eblas fiksi reĝimon en %s"
|
msgstr "ne eblas fiksi reĝimon en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:958
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not a regular file"
|
msgid "%s is not a regular file"
|
||||||
msgstr "%s ne estas regula dosiero"
|
msgstr "%s ne estas regula dosiero"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:960
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
|
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
|
||||||
msgstr "%s estas reĝimo 0%o, devas esti 0%o"
|
msgstr "%s estas reĝimo 0%o, devas esti 0%o"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:964
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||||
msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
|
msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:967
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||||
msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
|
msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only root can use `-c %s'"
|
msgid "only root can use `-c %s'"
|
||||||
msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
|
msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1021
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown login class: %s"
|
msgid "unknown login class: %s"
|
||||||
msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
|
msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to resolve host %s"
|
msgid "unable to resolve host %s"
|
||||||
msgstr "ne eblas solvi gastiganton %s"
|
msgstr "ne eblas solvi gastiganton %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1105 plugins/sudoers/testsudoers.c:342
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown group: %s"
|
msgid "unknown group: %s"
|
||||||
msgstr "nekonata grupo: %s"
|
msgstr "nekonata grupo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1137
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
||||||
msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
|
msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1139
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
||||||
msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
|
msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1143
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1119,17 +1101,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Pado de sudoers: %s\n"
|
"Pado de sudoers: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1146
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
||||||
msgstr "pado de nsswitch: %s\n"
|
msgstr "pado de nsswitch: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1148
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
||||||
msgstr "pado de ldap.conf: %s\n"
|
msgstr "pado de ldap.conf: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1149
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
||||||
msgstr "pado de ldap.secret: %s\n"
|
msgstr "pado de ldap.secret: %s\n"
|
||||||
@@ -1289,16 +1271,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s [rapido] rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
|
" -s [rapido] rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
|
||||||
" -V eligi eldonan informon kaj eliri"
|
" -V eligi eldonan informon kaj eliri"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, init_vars() overflow"
|
msgid "internal error, init_vars() overflow"
|
||||||
msgstr "ena eraro, init_vars() suprfluo"
|
msgstr "ena eraro, init_vars() suprfluo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:304
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
|
||||||
msgid "\thost unmatched"
|
msgid "\thost unmatched"
|
||||||
msgstr "\thost sen egalo"
|
msgstr "\thost sen egalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:307
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command allowed"
|
"Command allowed"
|
||||||
@@ -1306,7 +1288,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Komando permesata"
|
"Komando permesata"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command denied"
|
"Command denied"
|
||||||
@@ -1314,7 +1296,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Komando rifuzata"
|
"Komando rifuzata"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command unmatched"
|
"Command unmatched"
|
||||||
@@ -1345,81 +1327,81 @@ msgstr "%s gramatika eldono %d\n"
|
|||||||
msgid "you do not exist in the %s database"
|
msgid "you do not exist in the %s database"
|
||||||
msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
|
msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "press return to edit %s: "
|
msgid "press return to edit %s: "
|
||||||
msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
|
msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write error"
|
msgid "write error"
|
||||||
msgstr "skriba eraro"
|
msgstr "skriba eraro"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:360
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
||||||
msgstr "ne eblas stat-i provizoron dosieron (%s), %s neŝanĝita"
|
msgstr "ne eblas stat-i provizoron dosieron (%s), %s neŝanĝita"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:365
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
||||||
msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
|
msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:371
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
||||||
msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
|
msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:394
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s unchanged"
|
msgid "%s unchanged"
|
||||||
msgstr "%s neŝanĝita"
|
msgstr "%s neŝanĝita"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:418
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
||||||
msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
|
msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:428
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
|
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
|
||||||
msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
|
msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:463
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
|
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
|
||||||
msgstr "ena eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"
|
msgstr "ena eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)"
|
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
|
||||||
msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%d, %d)"
|
msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
||||||
msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
|
msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:533
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
||||||
msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
|
msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:547
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
||||||
msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
|
msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:557
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
||||||
msgstr "eraro alinomanta %s-on, %s neŝanĝita"
|
msgstr "eraro alinomanta %s-on, %s neŝanĝita"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:617
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:661
|
||||||
msgid "What now? "
|
msgid "What now? "
|
||||||
msgstr "Kion nun? "
|
msgstr "Kion nun? "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:631
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:675
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options are:\n"
|
"Options are:\n"
|
||||||
" (e)dit sudoers file again\n"
|
" (e)dit sudoers file again\n"
|
||||||
@@ -1431,92 +1413,92 @@ msgstr ""
|
|||||||
" x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
|
" x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
|
||||||
" q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
|
" q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:668
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to execute %s"
|
msgid "unable to execute %s"
|
||||||
msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
|
msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:675
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to run %s"
|
msgid "unable to run %s"
|
||||||
msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
|
msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:706
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
||||||
msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
|
msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:718
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
||||||
msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
|
msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:721
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parse error in %s\n"
|
msgid "parse error in %s\n"
|
||||||
msgstr "analiza eraro en %s\n"
|
msgstr "analiza eraro en %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:723
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: parsed OK\n"
|
msgid "%s: parsed OK\n"
|
||||||
msgstr "%s: analizita senerare\n"
|
msgstr "%s: analizita senerare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:737
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n"
|
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
|
||||||
msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%d, %d)\n"
|
msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:744
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
||||||
msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
|
msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:783
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s busy, try again later"
|
msgid "%s busy, try again later"
|
||||||
msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
|
msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:826
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
||||||
msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
|
msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:849
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat editor (%s)"
|
msgid "unable to stat editor (%s)"
|
||||||
msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"
|
msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:897
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
||||||
msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (pado = %s)"
|
msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (pado = %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:986
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
|
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
|
||||||
msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"
|
msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:987
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
|
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
|
||||||
msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"
|
msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
||||||
msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
|
msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:991
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
||||||
msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
|
msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
|
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
|
||||||
msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"
|
msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1185
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
||||||
@@ -1525,7 +1507,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
|
"%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1187
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@@ -6,10 +6,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc9\n"
|
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 14:25+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 15:17+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
"Language: fi\n"
|
||||||
@@ -72,9 +72,9 @@ msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana"
|
|||||||
|
|
||||||
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
|
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
|
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:970 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to open %s"
|
msgid "unable to open %s"
|
||||||
msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
|
msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
|
||||||
@@ -120,8 +120,8 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
|||||||
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
|
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
|
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:956
|
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat %s"
|
msgid "unable to stat %s"
|
||||||
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"
|
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"
|
||||||
@@ -156,10 +156,10 @@ msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"
|
|||||||
msgid "unknown uid: %u"
|
msgid "unknown uid: %u"
|
||||||
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
|
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:747
|
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/testsudoers.c:200
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown user: %s"
|
msgid "unknown user: %s"
|
||||||
msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
|
msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
|
||||||
@@ -520,55 +520,37 @@ msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
|
|||||||
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
||||||
msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
|
msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:197
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:205
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:204 plugins/sudoers/defaults.c:215
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:211
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: %.*s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: %.*s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:241
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown defaults entry `%s'"
|
msgid "unknown defaults entry `%s'"
|
||||||
msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
|
msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:249 plugins/sudoers/defaults.c:259
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:279 plugins/sudoers/defaults.c:292
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:305 plugins/sudoers/defaults.c:318
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:331 plugins/sudoers/defaults.c:351
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:361
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
|
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
|
||||||
msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
|
msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
# parametrinä on variable
|
# parametrinä on variable
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:252 plugins/sudoers/defaults.c:262
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:270 plugins/sudoers/defaults.c:287
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:313
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:326 plugins/sudoers/defaults.c:346
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:357
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no value specified for `%s'"
|
msgid "no value specified for `%s'"
|
||||||
msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
|
msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
# Parametri on muuttuja
|
# Parametri on muuttuja
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:275
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
|
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
|
||||||
msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
|
msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:337
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "option `%s' does not take a value"
|
msgid "option `%s' does not take a value"
|
||||||
msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
|
msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
|
||||||
@@ -590,7 +572,7 @@ msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
|
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
|
||||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
|
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:899 toke.l:663 toke.l:814
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s"
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: %s"
|
msgstr "%s: %s"
|
||||||
@@ -636,7 +618,7 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
|||||||
msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
|
msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
|
||||||
|
|
||||||
# Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
|
# Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
|
||||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:977
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to read %s"
|
msgid "unable to read %s"
|
||||||
msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"
|
msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"
|
||||||
@@ -656,73 +638,73 @@ msgstr "virheellinen sarjanumero %s"
|
|||||||
msgid "unable to create %s"
|
msgid "unable to create %s"
|
||||||
msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"
|
msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356
|
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
||||||
msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"
|
msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:363
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
|
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:386
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
|
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
|
||||||
|
|
||||||
# URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
|
# URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:415
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
||||||
msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
|
msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:444
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid uri: %s"
|
msgid "invalid uri: %s"
|
||||||
msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
|
msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:450
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
||||||
msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"
|
msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:454
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
|
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
|
||||||
msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"
|
msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:473
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
|
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:536
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
||||||
msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"
|
msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:932
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to get GMT time"
|
msgid "unable to get GMT time"
|
||||||
msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"
|
msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:938
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to format timestamp"
|
msgid "unable to format timestamp"
|
||||||
msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"
|
msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:946
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to build time filter"
|
msgid "unable to build time filter"
|
||||||
msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"
|
msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1047
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
|
msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1542
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -731,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"LDAP-rooli: %s\n"
|
"LDAP-rooli: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1544
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -740,27 +722,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
|
"LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1591
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Order: %s\n"
|
msgid " Order: %s\n"
|
||||||
msgstr " Järjestys: %s\n"
|
msgstr " Järjestys: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1599
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Commands:\n"
|
msgid " Commands:\n"
|
||||||
msgstr " Komennot:\n"
|
msgstr " Komennot:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1986
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||||
msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"
|
msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2017
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||||
msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
|
msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2248
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||||
msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
|
msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
|
||||||
@@ -857,7 +839,7 @@ msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
|
|||||||
msgid "parse error in %s near line %d"
|
msgid "parse error in %s near line %d"
|
||||||
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
|
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:369
|
#: plugins/sudoers/parse.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -866,17 +848,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sudoers-rivi:\n"
|
"Sudoers-rivi:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:371
|
#: plugins/sudoers/parse.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " RunAsUsers: "
|
msgid " RunAsUsers: "
|
||||||
msgstr " SuoritaKäyttäjänä: "
|
msgstr " SuoritaKäyttäjänä: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:386
|
#: plugins/sudoers/parse.c:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " RunAsGroups: "
|
msgid " RunAsGroups: "
|
||||||
msgstr " SuoritaRyhmänä: "
|
msgstr " SuoritaRyhmänä: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:395
|
#: plugins/sudoers/parse.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Commands:\n"
|
" Commands:\n"
|
||||||
@@ -919,38 +901,38 @@ msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"
|
|||||||
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
||||||
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"
|
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:355
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:587 plugins/sudoers/set_perms.c:821
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
|
||||||
msgid "perm stack overflow"
|
msgid "perm stack overflow"
|
||||||
msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
|
msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:363
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:595 plugins/sudoers/set_perms.c:829
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
|
||||||
msgid "perm stack underflow"
|
msgid "perm stack underflow"
|
||||||
msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
|
msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:455
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:692
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:695
|
||||||
msgid "unable to change to runas gid"
|
msgid "unable to change to runas gid"
|
||||||
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
|
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:462
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:699
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:702
|
||||||
msgid "unable to change to runas uid"
|
msgid "unable to change to runas uid"
|
||||||
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
|
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:475
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:712
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
||||||
msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"
|
msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:513
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:750 plugins/sudoers/set_perms.c:890
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
|
||||||
msgid "too many processes"
|
msgid "too many processes"
|
||||||
msgstr "liian monta prosessia"
|
msgstr "liian monta prosessia"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:952
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:955
|
||||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||||
msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"
|
msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -974,57 +956,57 @@ msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n
|
|||||||
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||||||
msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
|
msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:907
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:911
|
||||||
msgid "problem with defaults entries"
|
msgid "problem with defaults entries"
|
||||||
msgstr "oletusrivien pulma"
|
msgstr "oletusrivien pulma"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:202
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
||||||
msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
|
msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:256
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to execute %s: %s"
|
msgid "unable to execute %s: %s"
|
||||||
msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"
|
msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:305
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
||||||
msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
|
msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:312
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
||||||
msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
|
msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
||||||
msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
|
msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:418
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
|
||||||
msgid "no tty"
|
msgid "no tty"
|
||||||
msgstr "ei tty:tä"
|
msgstr "ei tty:tä"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
||||||
msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
|
msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:462
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:463
|
||||||
msgid "No user or host"
|
msgid "No user or host"
|
||||||
msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
|
msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1452
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1453
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: command not found"
|
msgid "%s: command not found"
|
||||||
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
|
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ignoring `%s' found in '.'\n"
|
"ignoring `%s' found in '.'\n"
|
||||||
@@ -1033,98 +1015,98 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
|
"ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n"
|
||||||
"Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
|
"Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:483
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:484
|
||||||
msgid "validation failure"
|
msgid "validation failure"
|
||||||
msgstr "kelpuutushäiriö"
|
msgstr "kelpuutushäiriö"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:494
|
||||||
msgid "command in current directory"
|
msgid "command in current directory"
|
||||||
msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
|
msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:505
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||||
msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
|
msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:890
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
|
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
|
||||||
msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto"
|
msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto"
|
||||||
|
|
||||||
# Parametri on sudoers file
|
# Parametri on sudoers file
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:935
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixed mode on %s"
|
msgid "fixed mode on %s"
|
||||||
msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
|
msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
|
||||||
|
|
||||||
# Parametri on suoders file
|
# Parametri on suoders file
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:939
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "set group on %s"
|
msgid "set group on %s"
|
||||||
msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
|
msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
|
||||||
|
|
||||||
# Parametri on sudoers file
|
# Parametri on sudoers file
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:942
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set group on %s"
|
msgid "unable to set group on %s"
|
||||||
msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"
|
msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:945
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to fix mode on %s"
|
msgid "unable to fix mode on %s"
|
||||||
msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"
|
msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:958
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not a regular file"
|
msgid "%s is not a regular file"
|
||||||
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
|
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:960
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
|
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
|
||||||
msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
|
msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:964
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||||
msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
|
msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:967
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||||
msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
|
msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only root can use `-c %s'"
|
msgid "only root can use `-c %s'"
|
||||||
msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
|
msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1021
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown login class: %s"
|
msgid "unknown login class: %s"
|
||||||
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
|
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to resolve host %s"
|
msgid "unable to resolve host %s"
|
||||||
msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"
|
msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1105 plugins/sudoers/testsudoers.c:342
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown group: %s"
|
msgid "unknown group: %s"
|
||||||
msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
|
msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1137
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
||||||
msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
|
msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1139
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
||||||
msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
|
msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1143
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1133,17 +1115,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sudoers-polku: %s\n"
|
"Sudoers-polku: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1146
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
||||||
msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
|
msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1148
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
||||||
msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
|
msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1149
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
||||||
msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
|
msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
|
||||||
@@ -1304,16 +1286,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
|
" -s nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
|
||||||
" -V näytä versiotiedot ja poistu"
|
" -V näytä versiotiedot ja poistu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, init_vars() overflow"
|
msgid "internal error, init_vars() overflow"
|
||||||
msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
|
msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:304
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
|
||||||
msgid "\thost unmatched"
|
msgid "\thost unmatched"
|
||||||
msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
|
msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:307
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command allowed"
|
"Command allowed"
|
||||||
@@ -1321,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Komento sallittu"
|
"Komento sallittu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command denied"
|
"Command denied"
|
||||||
@@ -1329,7 +1311,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Komento kielletty"
|
"Komento kielletty"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command unmatched"
|
"Command unmatched"
|
||||||
@@ -1360,81 +1342,81 @@ msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
|
|||||||
msgid "you do not exist in the %s database"
|
msgid "you do not exist in the %s database"
|
||||||
msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
|
msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "press return to edit %s: "
|
msgid "press return to edit %s: "
|
||||||
msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
|
msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write error"
|
msgid "write error"
|
||||||
msgstr "kirjoitusvirhe"
|
msgstr "kirjoitusvirhe"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:360
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
||||||
msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"
|
msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:365
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
||||||
msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
|
msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:371
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
||||||
msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
|
msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:394
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s unchanged"
|
msgid "%s unchanged"
|
||||||
msgstr "%s ennallaan"
|
msgstr "%s ennallaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:418
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
||||||
msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."
|
msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:428
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
|
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
|
||||||
msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
|
msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:463
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
|
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
|
||||||
msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"
|
msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)"
|
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
|
||||||
msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%d, %d)"
|
msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
||||||
msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"
|
msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:533
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
||||||
msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
|
msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:547
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
||||||
msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
|
msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:557
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
||||||
msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
|
msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:617
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:661
|
||||||
msgid "What now? "
|
msgid "What now? "
|
||||||
msgstr "Mitä nyt?"
|
msgstr "Mitä nyt?"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:631
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:675
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options are:\n"
|
"Options are:\n"
|
||||||
" (e)dit sudoers file again\n"
|
" (e)dit sudoers file again\n"
|
||||||
@@ -1447,93 +1429,93 @@ msgstr ""
|
|||||||
" (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
|
" (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
|
||||||
|
|
||||||
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
|
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:668
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to execute %s"
|
msgid "unable to execute %s"
|
||||||
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
|
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
|
||||||
|
|
||||||
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
|
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:675
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to run %s"
|
msgid "unable to run %s"
|
||||||
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
|
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:706
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
||||||
msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
|
msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:718
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
||||||
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
|
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:721
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parse error in %s\n"
|
msgid "parse error in %s\n"
|
||||||
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
|
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:723
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: parsed OK\n"
|
msgid "%s: parsed OK\n"
|
||||||
msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
|
msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:737
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n"
|
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
|
||||||
msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%d, %d)\n"
|
msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:744
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
||||||
msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
|
msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:783
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s busy, try again later"
|
msgid "%s busy, try again later"
|
||||||
msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
|
msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:826
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
||||||
msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
|
msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:849
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat editor (%s)"
|
msgid "unable to stat editor (%s)"
|
||||||
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"
|
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:897
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
||||||
msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
|
msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:986
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
|
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
|
||||||
msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
|
msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:987
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
|
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
|
||||||
msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
|
msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
||||||
msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
|
msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:991
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
||||||
msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
|
msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
|
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
|
||||||
msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
|
msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1185
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
||||||
@@ -1542,7 +1524,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
|
"%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1187
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@@ -1747,6 +1729,19 @@ msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
|
|||||||
msgid "Authentication methods:"
|
msgid "Authentication methods:"
|
||||||
msgstr "Todennusmenetelmät:"
|
msgstr "Todennusmenetelmät:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: %.*s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: %.*s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "unable to get runas group vector"
|
#~ msgid "unable to get runas group vector"
|
||||||
#~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"
|
#~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -4,10 +4,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc9\n"
|
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-09 17:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 14:02+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@@ -69,9 +69,9 @@ msgid "sorry, a password is required to run %s"
|
|||||||
msgstr "niestety do uruchomienia %s wymagane jest hasło"
|
msgstr "niestety do uruchomienia %s wymagane jest hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
|
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:970 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to open %s"
|
msgid "unable to open %s"
|
||||||
msgstr "nie udało się otworzyć %s"
|
msgstr "nie udało się otworzyć %s"
|
||||||
@@ -116,8 +116,8 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
|||||||
msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)"
|
msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
|
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:956
|
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat %s"
|
msgid "unable to stat %s"
|
||||||
msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
|
msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
|
||||||
@@ -152,10 +152,10 @@ msgstr "nie udało się zresetować %s do epoch"
|
|||||||
msgid "unknown uid: %u"
|
msgid "unknown uid: %u"
|
||||||
msgstr "nieznany uid: %u"
|
msgstr "nieznany uid: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:747
|
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/testsudoers.c:200
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown user: %s"
|
msgid "unknown user: %s"
|
||||||
msgstr "nieznany użytkownik: %s"
|
msgstr "nieznany użytkownik: %s"
|
||||||
@@ -515,53 +515,35 @@ msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"
|
|||||||
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
||||||
msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"
|
msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:197
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:205
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Opcje dostępne w linii \"Defaults\" pliku sudoers:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:204 plugins/sudoers/defaults.c:215
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:211
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: %.*s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: %.*s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:241
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown defaults entry `%s'"
|
msgid "unknown defaults entry `%s'"
|
||||||
msgstr "nieznany wpis domyślny `%s'"
|
msgstr "nieznany wpis domyślny `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:249 plugins/sudoers/defaults.c:259
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:279 plugins/sudoers/defaults.c:292
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:305 plugins/sudoers/defaults.c:318
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:331 plugins/sudoers/defaults.c:351
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:361
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
|
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
|
||||||
msgstr "błędna wartość `%s' dla opcji `%s'"
|
msgstr "błędna wartość `%s' dla opcji `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:252 plugins/sudoers/defaults.c:262
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:270 plugins/sudoers/defaults.c:287
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:313
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:326 plugins/sudoers/defaults.c:346
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:357
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no value specified for `%s'"
|
msgid "no value specified for `%s'"
|
||||||
msgstr "nie podano wartości dla `%s'"
|
msgstr "nie podano wartości dla `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:275
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
|
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
|
||||||
msgstr "wartości `%s' muszą zaczynać się od '/'"
|
msgstr "wartości `%s' muszą zaczynać się od '/'"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:337
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "option `%s' does not take a value"
|
msgid "option `%s' does not take a value"
|
||||||
msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości"
|
msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości"
|
||||||
@@ -583,7 +565,7 @@ msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środow
|
|||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
|
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
|
||||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
|
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:899 toke.l:663 toke.l:814
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s"
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: %s"
|
msgstr "%s: %s"
|
||||||
@@ -627,7 +609,7 @@ msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d"
|
|||||||
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||||||
msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
|
msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:977
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to read %s"
|
msgid "unable to read %s"
|
||||||
msgstr "nie udało się odczytać %s"
|
msgstr "nie udało się odczytać %s"
|
||||||
@@ -646,72 +628,72 @@ msgstr "błędny numer sekwencyjny %s"
|
|||||||
msgid "unable to create %s"
|
msgid "unable to create %s"
|
||||||
msgstr "nie udało się utworzyć %s"
|
msgstr "nie udało się utworzyć %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356
|
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
||||||
msgstr "nie udało się ustawić lokalizacji na \"%s\", użyto \"C\""
|
msgstr "nie udało się ustawić lokalizacji na \"%s\", użyto \"C\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:363
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży"
|
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:386
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf"
|
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:415
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
||||||
msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"
|
msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:444
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid uri: %s"
|
msgid "invalid uri: %s"
|
||||||
msgstr "błędny URI: %s"
|
msgstr "błędny URI: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:450
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
||||||
msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"
|
msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:454
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
|
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
|
||||||
msgstr "nie można mieszać ldaps i starttls"
|
msgstr "nie można mieszać ldaps i starttls"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:473
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf"
|
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:536
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
||||||
msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
|
msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:932
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to get GMT time"
|
msgid "unable to get GMT time"
|
||||||
msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
|
msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:938
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to format timestamp"
|
msgid "unable to format timestamp"
|
||||||
msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
|
msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:946
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to build time filter"
|
msgid "unable to build time filter"
|
||||||
msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
|
msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1047
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||||
msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
|
msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1542
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -720,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rola LDAP: %s\n"
|
"Rola LDAP: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1544
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -729,27 +711,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rola LDAP: NIEZNANA\n"
|
"Rola LDAP: NIEZNANA\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1591
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Order: %s\n"
|
msgid " Order: %s\n"
|
||||||
msgstr " Porządek: %s\n"
|
msgstr " Porządek: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1599
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Commands:\n"
|
msgid " Commands:\n"
|
||||||
msgstr " Polecenia:\n"
|
msgstr " Polecenia:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1986
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||||
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
|
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2017
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||||
msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
|
msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2248
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||||
msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
|
msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
|
||||||
@@ -846,7 +828,7 @@ msgstr "błąd wewnętrzny: za mało miejsca na linię logu"
|
|||||||
msgid "parse error in %s near line %d"
|
msgid "parse error in %s near line %d"
|
||||||
msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d"
|
msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:369
|
#: plugins/sudoers/parse.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -855,17 +837,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Wpis sudoers:\n"
|
"Wpis sudoers:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:371
|
#: plugins/sudoers/parse.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " RunAsUsers: "
|
msgid " RunAsUsers: "
|
||||||
msgstr " Jako użytkownicy: "
|
msgstr " Jako użytkownicy: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:386
|
#: plugins/sudoers/parse.c:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " RunAsGroups: "
|
msgid " RunAsGroups: "
|
||||||
msgstr " Jako grupy: "
|
msgstr " Jako grupy: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:395
|
#: plugins/sudoers/parse.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Commands:\n"
|
" Commands:\n"
|
||||||
@@ -908,38 +890,38 @@ msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"
|
|||||||
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
||||||
msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"
|
msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:355
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:587 plugins/sudoers/set_perms.c:821
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
|
||||||
msgid "perm stack overflow"
|
msgid "perm stack overflow"
|
||||||
msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"
|
msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:363
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:595 plugins/sudoers/set_perms.c:829
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
|
||||||
msgid "perm stack underflow"
|
msgid "perm stack underflow"
|
||||||
msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"
|
msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:455
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:692
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:695
|
||||||
msgid "unable to change to runas gid"
|
msgid "unable to change to runas gid"
|
||||||
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"
|
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:462
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:699
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:702
|
||||||
msgid "unable to change to runas uid"
|
msgid "unable to change to runas uid"
|
||||||
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"
|
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:475
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:712
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
||||||
msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"
|
msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:513
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:750 plugins/sudoers/set_perms.c:890
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
|
||||||
msgid "too many processes"
|
msgid "too many processes"
|
||||||
msgstr "zbyt dużo procesów"
|
msgstr "zbyt dużo procesów"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:952
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:955
|
||||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||||
msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
|
msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -963,57 +945,57 @@ msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na tym hoście następujące polecenia:
|
|||||||
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||||||
msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
|
msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:907
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:911
|
||||||
msgid "problem with defaults entries"
|
msgid "problem with defaults entries"
|
||||||
msgstr "problem z wpisami domyślnymi"
|
msgstr "problem z wpisami domyślnymi"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:202
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
||||||
msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"
|
msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:256
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to execute %s: %s"
|
msgid "unable to execute %s: %s"
|
||||||
msgstr "nie udało się wywołać %s: %s"
|
msgstr "nie udało się wywołać %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:305
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
||||||
msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"
|
msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:312
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
||||||
msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"
|
msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
||||||
msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"
|
msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:418
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
|
||||||
msgid "no tty"
|
msgid "no tty"
|
||||||
msgstr "brak tty"
|
msgstr "brak tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
||||||
msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"
|
msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:462
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:463
|
||||||
msgid "No user or host"
|
msgid "No user or host"
|
||||||
msgstr "Brak użytkownika lub hosta"
|
msgstr "Brak użytkownika lub hosta"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1452
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1453
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: command not found"
|
msgid "%s: command not found"
|
||||||
msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
|
msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ignoring `%s' found in '.'\n"
|
"ignoring `%s' found in '.'\n"
|
||||||
@@ -1022,95 +1004,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"zignorowano plik `%s' znaleziony w '.'\n"
|
"zignorowano plik `%s' znaleziony w '.'\n"
|
||||||
"Proszę użyć `sudo ./%s', jeśli to `%s' ma być uruchomiony."
|
"Proszę użyć `sudo ./%s', jeśli to `%s' ma być uruchomiony."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:483
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:484
|
||||||
msgid "validation failure"
|
msgid "validation failure"
|
||||||
msgstr "błąd kontroli poprawności"
|
msgstr "błąd kontroli poprawności"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:494
|
||||||
msgid "command in current directory"
|
msgid "command in current directory"
|
||||||
msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
|
msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:505
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||||
msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
|
msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:890
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
|
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
|
||||||
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie set_cmnd()"
|
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie set_cmnd()"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:935
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixed mode on %s"
|
msgid "fixed mode on %s"
|
||||||
msgstr "poprawiono uprawnienia %s"
|
msgstr "poprawiono uprawnienia %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:939
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "set group on %s"
|
msgid "set group on %s"
|
||||||
msgstr "ustawiono grupę %s"
|
msgstr "ustawiono grupę %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:942
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set group on %s"
|
msgid "unable to set group on %s"
|
||||||
msgstr "nie udało się ustawić grupy %s"
|
msgstr "nie udało się ustawić grupy %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:945
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to fix mode on %s"
|
msgid "unable to fix mode on %s"
|
||||||
msgstr "nie udało się poprawić uprawnień %s"
|
msgstr "nie udało się poprawić uprawnień %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:958
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not a regular file"
|
msgid "%s is not a regular file"
|
||||||
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
|
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:960
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
|
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
|
||||||
msgstr "%s ma uprawnienia 0%o, powinny być 0%o"
|
msgstr "%s ma uprawnienia 0%o, powinny być 0%o"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:964
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||||
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
|
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:967
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||||
msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
|
msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only root can use `-c %s'"
|
msgid "only root can use `-c %s'"
|
||||||
msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
|
msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1021
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown login class: %s"
|
msgid "unknown login class: %s"
|
||||||
msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
|
msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to resolve host %s"
|
msgid "unable to resolve host %s"
|
||||||
msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
|
msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1105 plugins/sudoers/testsudoers.c:342
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown group: %s"
|
msgid "unknown group: %s"
|
||||||
msgstr "nieznana grupa: %s"
|
msgstr "nieznana grupa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1137
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
||||||
msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
|
msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1139
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
||||||
msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
|
msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1143
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1119,17 +1101,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ścieżka do sudoers: %s\n"
|
"Ścieżka do sudoers: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1146
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
||||||
msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
|
msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1148
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
||||||
msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
|
msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1149
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
||||||
msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
|
msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
|
||||||
@@ -1290,16 +1272,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s wsp_szybkości przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
|
" -s wsp_szybkości przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
|
||||||
" -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
|
" -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, init_vars() overflow"
|
msgid "internal error, init_vars() overflow"
|
||||||
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie init_vars()"
|
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie init_vars()"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:304
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
|
||||||
msgid "\thost unmatched"
|
msgid "\thost unmatched"
|
||||||
msgstr "\thost nie znaleziony"
|
msgstr "\thost nie znaleziony"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:307
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command allowed"
|
"Command allowed"
|
||||||
@@ -1307,7 +1289,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Polecenie dozwolone"
|
"Polecenie dozwolone"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command denied"
|
"Command denied"
|
||||||
@@ -1315,7 +1297,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Polecenie niedozwolone"
|
"Polecenie niedozwolone"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command unmatched"
|
"Command unmatched"
|
||||||
@@ -1346,81 +1328,81 @@ msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"
|
|||||||
msgid "you do not exist in the %s database"
|
msgid "you do not exist in the %s database"
|
||||||
msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
|
msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "press return to edit %s: "
|
msgid "press return to edit %s: "
|
||||||
msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
|
msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write error"
|
msgid "write error"
|
||||||
msgstr "błąd zapisu"
|
msgstr "błąd zapisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:360
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
||||||
msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
|
msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:365
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
||||||
msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
|
msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:371
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
||||||
msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
|
msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:394
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s unchanged"
|
msgid "%s unchanged"
|
||||||
msgstr "%s nie zmieniony"
|
msgstr "%s nie zmieniony"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:418
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
||||||
msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
|
msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:428
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
|
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
|
||||||
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
|
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:463
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
|
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
|
||||||
msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"
|
msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)"
|
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
|
||||||
msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%d, %d)"
|
msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
||||||
msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
|
msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:533
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
||||||
msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
|
msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:547
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
||||||
msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
|
msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:557
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
||||||
msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
|
msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:617
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:661
|
||||||
msgid "What now? "
|
msgid "What now? "
|
||||||
msgstr "Co teraz? "
|
msgstr "Co teraz? "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:631
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:675
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options are:\n"
|
"Options are:\n"
|
||||||
" (e)dit sudoers file again\n"
|
" (e)dit sudoers file again\n"
|
||||||
@@ -1432,92 +1414,92 @@ msgstr ""
|
|||||||
" (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
|
" (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
|
||||||
" (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
|
" (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:668
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to execute %s"
|
msgid "unable to execute %s"
|
||||||
msgstr "nie udało się wywołać %s"
|
msgstr "nie udało się wywołać %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:675
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to run %s"
|
msgid "unable to run %s"
|
||||||
msgstr "nie udało się uruchomić %s"
|
msgstr "nie udało się uruchomić %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:706
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
||||||
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
|
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:718
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
||||||
msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
|
msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:721
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parse error in %s\n"
|
msgid "parse error in %s\n"
|
||||||
msgstr "błąd składni w %s\n"
|
msgstr "błąd składni w %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:723
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: parsed OK\n"
|
msgid "%s: parsed OK\n"
|
||||||
msgstr "%s: składnia poprawna\n"
|
msgstr "%s: składnia poprawna\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:737
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n"
|
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
|
||||||
msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%d, %d)\n"
|
msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:744
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
||||||
msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
|
msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:783
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s busy, try again later"
|
msgid "%s busy, try again later"
|
||||||
msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
|
msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:826
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
||||||
msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
|
msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:849
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat editor (%s)"
|
msgid "unable to stat editor (%s)"
|
||||||
msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)"
|
msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:897
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
||||||
msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
|
msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:986
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
|
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
|
||||||
msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'"
|
msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:987
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
|
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
|
||||||
msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'"
|
msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
||||||
msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
|
msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:991
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
||||||
msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
|
msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
|
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
|
||||||
msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s"
|
msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1185
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
||||||
@@ -1526,7 +1508,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
|
"%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1187
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@@ -4,10 +4,10 @@
|
|||||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc9\n"
|
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-09 08:41+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 12:50+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@@ -70,9 +70,9 @@ msgid "sorry, a password is required to run %s"
|
|||||||
msgstr "вибачте, для виконання %s слід вказати пароль"
|
msgstr "вибачте, для виконання %s слід вказати пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
|
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:970 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to open %s"
|
msgid "unable to open %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося відкрити %s"
|
msgstr "не вдалося відкрити %s"
|
||||||
@@ -117,8 +117,8 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
|||||||
msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700"
|
msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
|
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:956
|
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat %s"
|
msgid "unable to stat %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
|
msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
|
||||||
@@ -153,10 +153,10 @@ msgstr "не вдалося встановити для %s час епохи"
|
|||||||
msgid "unknown uid: %u"
|
msgid "unknown uid: %u"
|
||||||
msgstr "невідоме значення uid: %u"
|
msgstr "невідоме значення uid: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:747
|
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/testsudoers.c:200
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown user: %s"
|
msgid "unknown user: %s"
|
||||||
msgstr "невідомий користувач: %s"
|
msgstr "невідомий користувач: %s"
|
||||||
@@ -516,53 +516,35 @@ msgstr "Додати запис до файла utmp/utmpx під час роз
|
|||||||
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
||||||
msgstr "Встановити користувача у utmp у значення користувача, від імені якого виконується команда"
|
msgstr "Встановити користувача у utmp у значення користувача, від імені якого виконується команда"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:197
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:205
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Можливі параметри у рядку «Defaults» sudoers:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:204 plugins/sudoers/defaults.c:215
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:211
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: %.*s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: %.*s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:241
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown defaults entry `%s'"
|
msgid "unknown defaults entry `%s'"
|
||||||
msgstr "невідомий запис типових параметрів «%s»"
|
msgstr "невідомий запис типових параметрів «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:249 plugins/sudoers/defaults.c:259
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:279 plugins/sudoers/defaults.c:292
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:305 plugins/sudoers/defaults.c:318
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:331 plugins/sudoers/defaults.c:351
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:361
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
|
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
|
||||||
msgstr "значення «%s» є некоректним для параметра «%s»"
|
msgstr "значення «%s» є некоректним для параметра «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:252 plugins/sudoers/defaults.c:262
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:270 plugins/sudoers/defaults.c:287
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:313
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:326 plugins/sudoers/defaults.c:346
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:357
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no value specified for `%s'"
|
msgid "no value specified for `%s'"
|
||||||
msgstr "не вказано значення для «%s»"
|
msgstr "не вказано значення для «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:275
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
|
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
|
||||||
msgstr "значення для «%s» має починатися з «/»"
|
msgstr "значення для «%s» має починатися з «/»"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:337
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "option `%s' does not take a value"
|
msgid "option `%s' does not take a value"
|
||||||
msgstr "параметру «%s» не потрібно передавати значення"
|
msgstr "параметру «%s» не потрібно передавати значення"
|
||||||
@@ -584,7 +566,7 @@ msgstr "вибачте, вам не дозволено встановлюват
|
|||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
|
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
|
||||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
|
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:899 toke.l:663 toke.l:814
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s"
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: %s"
|
msgstr "%s: %s"
|
||||||
@@ -628,7 +610,7 @@ msgstr "%s: несумісна основна версія додатка обр
|
|||||||
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||||||
msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n"
|
msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:977
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to read %s"
|
msgid "unable to read %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося прочитати %s"
|
msgstr "не вдалося прочитати %s"
|
||||||
@@ -647,72 +629,72 @@ msgstr "некоректний номер у послідовності %s"
|
|||||||
msgid "unable to create %s"
|
msgid "unable to create %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося створити %s"
|
msgstr "не вдалося створити %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356
|
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
||||||
msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»"
|
msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:363
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: занадто великий номер порту"
|
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: занадто великий номер порту"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:386
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: вихід за межі розширеного буфера вузла"
|
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: вихід за межі розширеного буфера вузла"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:415
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
||||||
msgstr "непідтримуваний тип адреси LDAP: %s"
|
msgstr "непідтримуваний тип адреси LDAP: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:444
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid uri: %s"
|
msgid "invalid uri: %s"
|
||||||
msgstr "некоректна адреса: %s"
|
msgstr "некоректна адреса: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:450
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
||||||
msgstr "не можна використовувати суміш з адрес ldap і ldaps"
|
msgstr "не можна використовувати суміш з адрес ldap і ldaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:454
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
|
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
|
||||||
msgstr "не можна використовувати суміш з ldaps і starttls"
|
msgstr "не можна використовувати суміш з ldaps і starttls"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:473
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: вихід за межі пам’яті під час побудови буфера вузла"
|
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: вихід за межі пам’яті під час побудови буфера вузла"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:536
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося ініціалізувати базу даних сертифікатів і ключів SSL: %s"
|
msgstr "не вдалося ініціалізувати базу даних сертифікатів і ключів SSL: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:932
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to get GMT time"
|
msgid "unable to get GMT time"
|
||||||
msgstr "не вдалося отримати гринвіцький час"
|
msgstr "не вдалося отримати гринвіцький час"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:938
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to format timestamp"
|
msgid "unable to format timestamp"
|
||||||
msgstr "не вдалося виконати форматування часового штампа"
|
msgstr "не вдалося виконати форматування часового штампа"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:946
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to build time filter"
|
msgid "unable to build time filter"
|
||||||
msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу"
|
msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1047
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення"
|
msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1542
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -721,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Роль LDAP: %s\n"
|
"Роль LDAP: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1544
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -730,27 +712,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n"
|
"Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1591
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Order: %s\n"
|
msgid " Order: %s\n"
|
||||||
msgstr " Порядок: %s\n"
|
msgstr " Порядок: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1599
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Commands:\n"
|
msgid " Commands:\n"
|
||||||
msgstr " Команди:\n"
|
msgstr " Команди:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1986
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s"
|
msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2017
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||||
msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()"
|
msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2248
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||||
msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s"
|
msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s"
|
||||||
@@ -847,7 +829,7 @@ msgstr "внутрішня помилка: недостатньо місця д
|
|||||||
msgid "parse error in %s near line %d"
|
msgid "parse error in %s near line %d"
|
||||||
msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d"
|
msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:369
|
#: plugins/sudoers/parse.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -856,17 +838,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Запис sudoers:\n"
|
"Запис sudoers:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:371
|
#: plugins/sudoers/parse.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " RunAsUsers: "
|
msgid " RunAsUsers: "
|
||||||
msgstr " Користувачі для запуску: "
|
msgstr " Користувачі для запуску: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:386
|
#: plugins/sudoers/parse.c:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " RunAsGroups: "
|
msgid " RunAsGroups: "
|
||||||
msgstr " Групи для запуску: "
|
msgstr " Групи для запуску: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:395
|
#: plugins/sudoers/parse.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Commands:\n"
|
" Commands:\n"
|
||||||
@@ -909,38 +891,38 @@ msgstr "не вдалося кешувати gid %u, запис вже існу
|
|||||||
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
||||||
msgstr "не вдалося кешувати групу %s, запис вже існує"
|
msgstr "не вдалося кешувати групу %s, запис вже існує"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:355
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:587 plugins/sudoers/set_perms.c:821
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
|
||||||
msgid "perm stack overflow"
|
msgid "perm stack overflow"
|
||||||
msgstr "переповнення стека доступу"
|
msgstr "переповнення стека доступу"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:363
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:595 plugins/sudoers/set_perms.c:829
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
|
||||||
msgid "perm stack underflow"
|
msgid "perm stack underflow"
|
||||||
msgstr "вичерпання стека доступу"
|
msgstr "вичерпання стека доступу"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:455
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:692
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:695
|
||||||
msgid "unable to change to runas gid"
|
msgid "unable to change to runas gid"
|
||||||
msgstr "не вдалося змінити gid на runas"
|
msgstr "не вдалося змінити gid на runas"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:462
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:699
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:702
|
||||||
msgid "unable to change to runas uid"
|
msgid "unable to change to runas uid"
|
||||||
msgstr "не вдалося змінити uid на runas"
|
msgstr "не вдалося змінити uid на runas"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:475
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:712
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
||||||
msgstr "не вдалося змінити gid на sudoers"
|
msgstr "не вдалося змінити gid на sudoers"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:513
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:750 plugins/sudoers/set_perms.c:890
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
|
||||||
msgid "too many processes"
|
msgid "too many processes"
|
||||||
msgstr "забагато процесів"
|
msgstr "забагато процесів"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:952
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:955
|
||||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||||
msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання"
|
msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -964,57 +946,57 @@ msgstr "Користувач %s має право виконувати на ць
|
|||||||
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||||||
msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
|
msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:907
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:911
|
||||||
msgid "problem with defaults entries"
|
msgid "problem with defaults entries"
|
||||||
msgstr "проблема з типовими записами"
|
msgstr "проблема з типовими записами"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:202
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
||||||
msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи"
|
msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:256
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to execute %s: %s"
|
msgid "unable to execute %s: %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося виконати %s: %s"
|
msgstr "не вдалося виконати %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:305
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
||||||
msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від root"
|
msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від root"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:312
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
||||||
msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C"
|
msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
||||||
msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем"
|
msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:418
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
|
||||||
msgid "no tty"
|
msgid "no tty"
|
||||||
msgstr "немає tty"
|
msgstr "немає tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
||||||
msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty"
|
msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:462
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:463
|
||||||
msgid "No user or host"
|
msgid "No user or host"
|
||||||
msgstr "Немає користувача або вузла"
|
msgstr "Немає користувача або вузла"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1452
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1453
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: command not found"
|
msgid "%s: command not found"
|
||||||
msgstr "%s: команду не знайдено"
|
msgstr "%s: команду не знайдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ignoring `%s' found in '.'\n"
|
"ignoring `%s' found in '.'\n"
|
||||||
@@ -1023,95 +1005,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"пропущено «%s» знайдений у «.»\n"
|
"пропущено «%s» знайдений у «.»\n"
|
||||||
"Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»."
|
"Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:483
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:484
|
||||||
msgid "validation failure"
|
msgid "validation failure"
|
||||||
msgstr "помилка під час спроби перевірки"
|
msgstr "помилка під час спроби перевірки"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:494
|
||||||
msgid "command in current directory"
|
msgid "command in current directory"
|
||||||
msgstr "команда у поточному каталозі"
|
msgstr "команда у поточному каталозі"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:505
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||||
msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище"
|
msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:890
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
|
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
|
||||||
msgstr "внутрішня помилка, переповнення set_cmnd()"
|
msgstr "внутрішня помилка, переповнення set_cmnd()"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:935
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixed mode on %s"
|
msgid "fixed mode on %s"
|
||||||
msgstr "виправлено режим на %s"
|
msgstr "виправлено режим на %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:939
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "set group on %s"
|
msgid "set group on %s"
|
||||||
msgstr "встановлено групу у %s"
|
msgstr "встановлено групу у %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:942
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set group on %s"
|
msgid "unable to set group on %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося встановити групу на %s"
|
msgstr "не вдалося встановити групу на %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:945
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to fix mode on %s"
|
msgid "unable to fix mode on %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося виправити режим на %s"
|
msgstr "не вдалося виправити режим на %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:958
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not a regular file"
|
msgid "%s is not a regular file"
|
||||||
msgstr "%s не є звичайним файлом"
|
msgstr "%s не є звичайним файлом"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:960
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
|
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
|
||||||
msgstr "%s має режим доступу 0%o, має бути 0%o"
|
msgstr "%s має режим доступу 0%o, має бути 0%o"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:964
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||||
msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
|
msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:967
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||||
msgstr "%s належить gid %u, має належати %u"
|
msgstr "%s належить gid %u, має належати %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only root can use `-c %s'"
|
msgid "only root can use `-c %s'"
|
||||||
msgstr "використовувати «-c %s» може лише root"
|
msgstr "використовувати «-c %s» може лише root"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1021
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown login class: %s"
|
msgid "unknown login class: %s"
|
||||||
msgstr "невідомий клас входу: %s"
|
msgstr "невідомий клас входу: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to resolve host %s"
|
msgid "unable to resolve host %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s"
|
msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1105 plugins/sudoers/testsudoers.c:342
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown group: %s"
|
msgid "unknown group: %s"
|
||||||
msgstr "невідома група: %s"
|
msgstr "невідома група: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1137
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
||||||
msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n"
|
msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1139
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
||||||
msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n"
|
msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1143
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1120,17 +1102,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Шлях до sudoers: %s\n"
|
"Шлях до sudoers: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1146
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
||||||
msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n"
|
msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1148
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
||||||
msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n"
|
msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1149
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
||||||
msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n"
|
msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n"
|
||||||
@@ -1291,16 +1273,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s коеф_швидк коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n"
|
" -s коеф_швидк коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n"
|
||||||
" -V показати дані щодо версії і завершити роботу"
|
" -V показати дані щодо версії і завершити роботу"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, init_vars() overflow"
|
msgid "internal error, init_vars() overflow"
|
||||||
msgstr "внутрішня помилка, переповнення init_vars()"
|
msgstr "внутрішня помилка, переповнення init_vars()"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:304
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
|
||||||
msgid "\thost unmatched"
|
msgid "\thost unmatched"
|
||||||
msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено"
|
msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:307
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command allowed"
|
"Command allowed"
|
||||||
@@ -1308,7 +1290,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Команду дозволено"
|
"Команду дозволено"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command denied"
|
"Command denied"
|
||||||
@@ -1316,7 +1298,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Команду заборонено"
|
"Команду заборонено"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command unmatched"
|
"Command unmatched"
|
||||||
@@ -1347,81 +1329,81 @@ msgstr "Граматична перевірка %s, версія %d\n"
|
|||||||
msgid "you do not exist in the %s database"
|
msgid "you do not exist in the %s database"
|
||||||
msgstr "вас немає у базі даних %s"
|
msgstr "вас немає у базі даних %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "press return to edit %s: "
|
msgid "press return to edit %s: "
|
||||||
msgstr "натисніть Enter для редагування %s: "
|
msgstr "натисніть Enter для редагування %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write error"
|
msgid "write error"
|
||||||
msgstr "помилка запису"
|
msgstr "помилка запису"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:360
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
||||||
msgstr "не вдалося обробити stat файл тимчасових даних (%s), %s не змінено"
|
msgstr "не вдалося обробити stat файл тимчасових даних (%s), %s не змінено"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:365
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
||||||
msgstr "файл тимчасових даних має нульовий об’єм (%s), %s не змінено"
|
msgstr "файл тимчасових даних має нульовий об’єм (%s), %s не змінено"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:371
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
||||||
msgstr "помилка редактора (%s), %s не змінено"
|
msgstr "помилка редактора (%s), %s не змінено"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:394
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s unchanged"
|
msgid "%s unchanged"
|
||||||
msgstr "%s не змінено"
|
msgstr "%s не змінено"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:418
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
||||||
msgstr "не вдалося повторно відкрити файл тимчасових даних (%s), %s не змінено."
|
msgstr "не вдалося повторно відкрити файл тимчасових даних (%s), %s не змінено."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:428
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
|
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
|
||||||
msgstr "не вдалося обробити файл тимчасових даних (%s), невідома помилка"
|
msgstr "не вдалося обробити файл тимчасових даних (%s), невідома помилка"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:463
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
|
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
|
||||||
msgstr "внутрішня помилка, не вдалося знайти %s у списку!"
|
msgstr "внутрішня помилка, не вдалося знайти %s у списку!"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)"
|
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
|
||||||
msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%d, %d)"
|
msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%u, %u)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
||||||
msgstr "не вдалося змінити режим доступу до %s на значення 0%o"
|
msgstr "не вдалося змінити режим доступу до %s на значення 0%o"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:533
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
||||||
msgstr "%s і %s не перебувають у одній файловій системі, використовуємо mv для перейменування"
|
msgstr "%s і %s не перебувають у одній файловій системі, використовуємо mv для перейменування"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:547
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
||||||
msgstr "помилка команди: «%s %s %s», %s не змінено"
|
msgstr "помилка команди: «%s %s %s», %s не змінено"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:557
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
||||||
msgstr "помилка перейменування %s, %s не змінено"
|
msgstr "помилка перейменування %s, %s не змінено"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:617
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:661
|
||||||
msgid "What now? "
|
msgid "What now? "
|
||||||
msgstr "А зараз що? "
|
msgstr "А зараз що? "
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:631
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:675
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options are:\n"
|
"Options are:\n"
|
||||||
" (e)dit sudoers file again\n"
|
" (e)dit sudoers file again\n"
|
||||||
@@ -1433,92 +1415,92 @@ msgstr ""
|
|||||||
" (x) — вийти без внесення змін до файла sudoers\n"
|
" (x) — вийти без внесення змін до файла sudoers\n"
|
||||||
" (Q) — вийти зі збереженням файла sudoers (НЕБЕЗПЕЧНО!)\n"
|
" (Q) — вийти зі збереженням файла sudoers (НЕБЕЗПЕЧНО!)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:668
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to execute %s"
|
msgid "unable to execute %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося виконати %s"
|
msgstr "не вдалося виконати %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:675
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to run %s"
|
msgid "unable to run %s"
|
||||||
msgstr "не вдалося виконати %s"
|
msgstr "не вдалося виконати %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:706
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
||||||
msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка"
|
msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:718
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
||||||
msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n"
|
msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:721
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parse error in %s\n"
|
msgid "parse error in %s\n"
|
||||||
msgstr "помилка обробки у %s\n"
|
msgstr "помилка обробки у %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:723
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: parsed OK\n"
|
msgid "%s: parsed OK\n"
|
||||||
msgstr "%s: вдала обробка\n"
|
msgstr "%s: вдала обробка\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:737
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n"
|
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
|
||||||
msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%d, %d)\n"
|
msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%u, %u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:744
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
||||||
msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n"
|
msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:783
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s busy, try again later"
|
msgid "%s busy, try again later"
|
||||||
msgstr "%s зайнято, повторіть спробу пізніше"
|
msgstr "%s зайнято, повторіть спробу пізніше"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:826
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
||||||
msgstr "вказаного редактора (%s) не існує"
|
msgstr "вказаного редактора (%s) не існує"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:849
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat editor (%s)"
|
msgid "unable to stat editor (%s)"
|
||||||
msgstr "не вдалося виконати stat для редактора (%s)"
|
msgstr "не вдалося виконати stat для редактора (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:897
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
||||||
msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)"
|
msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:986
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
|
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
|
||||||
msgstr "Помилка: цикл у %s_Alias «%s»"
|
msgstr "Помилка: цикл у %s_Alias «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:987
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
|
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
|
||||||
msgstr "Попередження: цикл у %s_Alias «%s»"
|
msgstr "Попередження: цикл у %s_Alias «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
||||||
msgstr "Помилка: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено"
|
msgstr "Помилка: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:991
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
||||||
msgstr "Попередження: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено"
|
msgstr "Попередження: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
|
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
|
||||||
msgstr "%s: невикористаний %s_Alias %s"
|
msgstr "%s: невикористаний %s_Alias %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1185
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
||||||
@@ -1527,7 +1509,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s — безпечне редагування файла sudoers\n"
|
"%s — безпечне редагування файла sudoers\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1187
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@@ -1732,6 +1714,19 @@ msgstr[3] "одна невдала спроба введення пароля"
|
|||||||
msgid "Authentication methods:"
|
msgid "Authentication methods:"
|
||||||
msgstr "Способи розпізнавання:"
|
msgstr "Способи розпізнавання:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Можливі параметри у рядку «Defaults» sudoers:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: %.*s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: %.*s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "unable to get runas group vector"
|
#~ msgid "unable to get runas group vector"
|
||||||
#~ msgstr "не вдалося отримати вектор групи виконання"
|
#~ msgstr "не вдалося отримати вектор групи виконання"
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -4,10 +4,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc8\n"
|
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:21-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 19:21+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 10:01+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@@ -69,9 +69,9 @@ msgid "sorry, a password is required to run %s"
|
|||||||
msgstr "抱歉,执行 %s 需要密码"
|
msgstr "抱歉,执行 %s 需要密码"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
|
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to open %s"
|
msgid "unable to open %s"
|
||||||
msgstr "无法打开 %s"
|
msgstr "无法打开 %s"
|
||||||
@@ -116,8 +116,8 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
|||||||
msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
|
msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
|
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:939
|
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat %s"
|
msgid "unable to stat %s"
|
||||||
msgstr "无法 stat %s"
|
msgstr "无法 stat %s"
|
||||||
@@ -142,20 +142,20 @@ msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
|
|||||||
msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
|
msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
|
||||||
msgstr "无法移除 %s (%s),将重设为戳记"
|
msgstr "无法移除 %s (%s),将重设为戳记"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:659
|
#: plugins/sudoers/check.c:660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to reset %s to the epoch"
|
msgid "unable to reset %s to the epoch"
|
||||||
msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
|
msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:713 plugins/sudoers/check.c:719
|
#: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown uid: %u"
|
msgid "unknown uid: %u"
|
||||||
msgstr "未知的用户 ID:%u"
|
msgstr "未知的用户 ID:%u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/check.c:716 plugins/sudoers/sudoers.c:747
|
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1070 plugins/sudoers/testsudoers.c:200
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown user: %s"
|
msgid "unknown user: %s"
|
||||||
msgstr "未知用户:%s"
|
msgstr "未知用户:%s"
|
||||||
@@ -403,12 +403,11 @@ msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
|
|||||||
msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s"
|
msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:243
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:243
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
|
msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
|
||||||
msgstr "预加载“noexec_file”中包含的哑 exec 函数"
|
msgstr "预加载“noexec_file”中包含的哑 exec 函数"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:247
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:247
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File containing dummy exec functions: %s"
|
msgid "File containing dummy exec functions: %s"
|
||||||
msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
|
msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -517,53 +516,35 @@ msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录"
|
|||||||
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
||||||
msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
|
msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:197
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:205
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:204 plugins/sudoers/defaults.c:215
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s:%s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:211
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: %.*s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s:%.*s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:241
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown defaults entry `%s'"
|
msgid "unknown defaults entry `%s'"
|
||||||
msgstr "未知的默认条目“%s”"
|
msgstr "未知的默认条目“%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:249 plugins/sudoers/defaults.c:259
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:279 plugins/sudoers/defaults.c:292
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:305 plugins/sudoers/defaults.c:318
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:331 plugins/sudoers/defaults.c:351
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:361
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
|
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
|
||||||
msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
|
msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:252 plugins/sudoers/defaults.c:262
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:270 plugins/sudoers/defaults.c:287
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:313
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:326 plugins/sudoers/defaults.c:346
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:357
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no value specified for `%s'"
|
msgid "no value specified for `%s'"
|
||||||
msgstr "没有给“%s”指定值"
|
msgstr "没有给“%s”指定值"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:275
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
|
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
|
||||||
msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
|
msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:337
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "option `%s' does not take a value"
|
msgid "option `%s' does not take a value"
|
||||||
msgstr "“%s”选项不带值"
|
msgstr "“%s”选项不带值"
|
||||||
@@ -585,7 +566,7 @@ msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
|
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
|
||||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
|
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:882 toke.l:663 toke.l:814
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s"
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
msgstr "%s:%s"
|
msgstr "%s:%s"
|
||||||
@@ -595,32 +576,32 @@ msgstr "%s:%s"
|
|||||||
msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
|
msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
|
||||||
msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
|
msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s%s: %s"
|
msgid "%s%s: %s"
|
||||||
msgstr "%s%s:%s"
|
msgstr "%s%s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s must be owned by uid %d"
|
msgid "%s must be owned by uid %d"
|
||||||
msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
|
msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s must only be writable by owner"
|
msgid "%s must only be writable by owner"
|
||||||
msgstr "%s 必须只对所有者可写"
|
msgstr "%s 必须只对所有者可写"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to dlopen %s: %s"
|
msgid "unable to dlopen %s: %s"
|
||||||
msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
|
msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
|
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
|
||||||
msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
|
msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
|
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
|
||||||
msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
|
msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
|
||||||
@@ -629,7 +610,7 @@ msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
|
|||||||
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||||||
msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
|
msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:960
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to read %s"
|
msgid "unable to read %s"
|
||||||
msgstr "无法读取 %s"
|
msgstr "无法读取 %s"
|
||||||
@@ -648,72 +629,72 @@ msgstr "无效的序列号:%s"
|
|||||||
msgid "unable to create %s"
|
msgid "unable to create %s"
|
||||||
msgstr "无法创建 %s"
|
msgstr "无法创建 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356
|
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
||||||
msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
|
msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:363
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
|
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:386
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
|
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:415
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
||||||
msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
|
msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:444
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid uri: %s"
|
msgid "invalid uri: %s"
|
||||||
msgstr "无效的 URI:%s"
|
msgstr "无效的 URI:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:450
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
||||||
msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
|
msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:454
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
|
msgid "unable to mix ldaps and starttls"
|
||||||
msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
|
msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:473
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
|
msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:536
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
||||||
msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
|
msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:932
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to get GMT time"
|
msgid "unable to get GMT time"
|
||||||
msgstr "无法获取 GMT 时间"
|
msgstr "无法获取 GMT 时间"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:938
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to format timestamp"
|
msgid "unable to format timestamp"
|
||||||
msgstr "无法格式化时间戳"
|
msgstr "无法格式化时间戳"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:946
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to build time filter"
|
msgid "unable to build time filter"
|
||||||
msgstr "无法构建时间过滤器"
|
msgstr "无法构建时间过滤器"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1047
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||||
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
|
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1542
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -722,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"LDAP 角色:%s\n"
|
"LDAP 角色:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1544
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -731,27 +712,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"LDAP 角色:未知\n"
|
"LDAP 角色:未知\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1591
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Order: %s\n"
|
msgid " Order: %s\n"
|
||||||
msgstr " 顺序:%s\n"
|
msgstr " 顺序:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1599
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Commands:\n"
|
msgid " Commands:\n"
|
||||||
msgstr " 命令:\n"
|
msgstr " 命令:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1986
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||||
msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
|
msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2017
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||||
msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
|
msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2248
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||||
msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
|
msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
|
||||||
@@ -848,7 +829,7 @@ msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
|
|||||||
msgid "parse error in %s near line %d"
|
msgid "parse error in %s near line %d"
|
||||||
msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
|
msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:369
|
#: plugins/sudoers/parse.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -857,17 +838,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sudoers 条目:\n"
|
"Sudoers 条目:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:371
|
#: plugins/sudoers/parse.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " RunAsUsers: "
|
msgid " RunAsUsers: "
|
||||||
msgstr " RunAs 用户:"
|
msgstr " RunAs 用户:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:386
|
#: plugins/sudoers/parse.c:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " RunAsGroups: "
|
msgid " RunAsGroups: "
|
||||||
msgstr " RunAs 组:"
|
msgstr " RunAs 组:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/parse.c:395
|
#: plugins/sudoers/parse.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Commands:\n"
|
" Commands:\n"
|
||||||
@@ -910,33 +891,40 @@ msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
|
|||||||
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
||||||
msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
|
msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:350
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:577 plugins/sudoers/set_perms.c:806
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "perm stack overflow"
|
msgid "perm stack overflow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "perm 堆栈上溢"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:218 plugins/sudoers/set_perms.c:445
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:677
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "perm stack underflow"
|
||||||
|
msgstr "perm 堆栈下溢"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
|
||||||
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:695
|
||||||
msgid "unable to change to runas gid"
|
msgid "unable to change to runas gid"
|
||||||
msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
|
msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:226 plugins/sudoers/set_perms.c:452
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:684
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:702
|
||||||
msgid "unable to change to runas uid"
|
msgid "unable to change to runas uid"
|
||||||
msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
|
msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:240 plugins/sudoers/set_perms.c:465
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:697
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
||||||
msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
|
msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:503
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:735 plugins/sudoers/set_perms.c:870
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
|
||||||
msgid "too many processes"
|
msgid "too many processes"
|
||||||
msgstr "进程过多"
|
msgstr "进程过多"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:932
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:955
|
||||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||||
msgstr "无法设置 runas 组向量"
|
msgstr "无法设置 runas 组向量"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -960,57 +948,57 @@ msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n"
|
|||||||
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||||||
msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
|
msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:890
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:911
|
||||||
msgid "problem with defaults entries"
|
msgid "problem with defaults entries"
|
||||||
msgstr "默认条目有问题"
|
msgstr "默认条目有问题"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:202
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
||||||
msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
|
msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:256
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to execute %s: %s"
|
msgid "unable to execute %s: %s"
|
||||||
msgstr "无法执行 %s:%s"
|
msgstr "无法执行 %s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:305
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
||||||
msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
|
msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:312
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
||||||
msgstr "您无权使用 -C 选项"
|
msgstr "您无权使用 -C 选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
||||||
msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
|
msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:418
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
|
||||||
msgid "no tty"
|
msgid "no tty"
|
||||||
msgstr "无终端"
|
msgstr "无终端"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
||||||
msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
|
msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:462
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:463
|
||||||
msgid "No user or host"
|
msgid "No user or host"
|
||||||
msgstr "无用户或主机"
|
msgstr "无用户或主机"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1435
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1436
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: command not found"
|
msgid "%s: command not found"
|
||||||
msgstr "%s:找不到命令"
|
msgstr "%s:找不到命令"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ignoring `%s' found in '.'\n"
|
"ignoring `%s' found in '.'\n"
|
||||||
@@ -1019,95 +1007,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"忽略在“.”中找到的“%s”\n"
|
"忽略在“.”中找到的“%s”\n"
|
||||||
"请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
|
"请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:483
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:484
|
||||||
msgid "validation failure"
|
msgid "validation failure"
|
||||||
msgstr "校验失败"
|
msgstr "校验失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:494
|
||||||
msgid "command in current directory"
|
msgid "command in current directory"
|
||||||
msgstr "当前目录中的命令"
|
msgstr "当前目录中的命令"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:505
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||||
msgstr "抱歉,您无权保留环境"
|
msgstr "抱歉,您无权保留环境"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:874
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
|
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
|
||||||
msgstr "内部错误:set_cmnd() 溢出"
|
msgstr "内部错误:set_cmnd() 溢出"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "fixed mode on %s"
|
msgid "fixed mode on %s"
|
||||||
msgstr "对 %s 修正了模式"
|
msgstr "对 %s 修正了模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:922
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "set group on %s"
|
msgid "set group on %s"
|
||||||
msgstr "对 %s 设置组"
|
msgstr "对 %s 设置组"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:925
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set group on %s"
|
msgid "unable to set group on %s"
|
||||||
msgstr "无法对 %s 设置组"
|
msgstr "无法对 %s 设置组"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:928
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to fix mode on %s"
|
msgid "unable to fix mode on %s"
|
||||||
msgstr "无法对 %s 修正模式"
|
msgstr "无法对 %s 修正模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:941
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not a regular file"
|
msgid "%s is not a regular file"
|
||||||
msgstr "%s 不是常规文件"
|
msgstr "%s 不是常规文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:943
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
|
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
|
||||||
msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
|
msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:947
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||||
msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
|
msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:950
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||||
msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
|
msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:994
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only root can use `-c %s'"
|
msgid "only root can use `-c %s'"
|
||||||
msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
|
msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown login class: %s"
|
msgid "unknown login class: %s"
|
||||||
msgstr "未知的登录类别:%s"
|
msgstr "未知的登录类别:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to resolve host %s"
|
msgid "unable to resolve host %s"
|
||||||
msgstr "无法解析主机:%s"
|
msgstr "无法解析主机:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:342
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown group: %s"
|
msgid "unknown group: %s"
|
||||||
msgstr "未知组:%s"
|
msgstr "未知组:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
||||||
msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
|
msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1122
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
||||||
msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
|
msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1126
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1116,17 +1104,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sudoers 路径:%s\n"
|
"Sudoers 路径:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
||||||
msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
|
msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1131
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
||||||
msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
|
msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1132
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
||||||
msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
|
msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
|
||||||
@@ -1287,16 +1275,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s 速度系数 加速或减慢输出\n"
|
" -s 速度系数 加速或减慢输出\n"
|
||||||
" -V 显示版本信息并退出"
|
" -V 显示版本信息并退出"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, init_vars() overflow"
|
msgid "internal error, init_vars() overflow"
|
||||||
msgstr "内部错误,init_vars() 溢出"
|
msgstr "内部错误,init_vars() 溢出"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:304
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
|
||||||
msgid "\thost unmatched"
|
msgid "\thost unmatched"
|
||||||
msgstr "\t主机不匹配"
|
msgstr "\t主机不匹配"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:307
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command allowed"
|
"Command allowed"
|
||||||
@@ -1304,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"命令允许"
|
"命令允许"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command denied"
|
"Command denied"
|
||||||
@@ -1312,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"命令被拒"
|
"命令被拒"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Command unmatched"
|
"Command unmatched"
|
||||||
@@ -1326,7 +1314,6 @@ msgid "unable to allocate memory"
|
|||||||
msgstr "无法分配内存"
|
msgstr "无法分配内存"
|
||||||
|
|
||||||
#: toke.l:786
|
#: toke.l:786
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "too many levels of includes"
|
msgid "too many levels of includes"
|
||||||
msgstr "include 嵌套层数过多"
|
msgstr "include 嵌套层数过多"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1344,81 +1331,81 @@ msgstr "%s 语法版本 %d\n"
|
|||||||
msgid "you do not exist in the %s database"
|
msgid "you do not exist in the %s database"
|
||||||
msgstr "%s 数据库中没有您"
|
msgstr "%s 数据库中没有您"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "press return to edit %s: "
|
msgid "press return to edit %s: "
|
||||||
msgstr "按回车键编辑 %s:"
|
msgstr "按回车键编辑 %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write error"
|
msgid "write error"
|
||||||
msgstr "写错误"
|
msgstr "写错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:360
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
||||||
msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
|
msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:365
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
||||||
msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
|
msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:371
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
||||||
msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
|
msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:394
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s unchanged"
|
msgid "%s unchanged"
|
||||||
msgstr "%s 未更改"
|
msgstr "%s 未更改"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:418
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
||||||
msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改"
|
msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:428
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
|
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
|
||||||
msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
|
msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:463
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
|
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
|
||||||
msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!"
|
msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)"
|
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
|
||||||
msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%d, %d)"
|
msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
||||||
msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
|
msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:533
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
||||||
msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
|
msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:547
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
||||||
msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
|
msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:557
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
||||||
msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
|
msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:617
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:661
|
||||||
msgid "What now? "
|
msgid "What now? "
|
||||||
msgstr "现在做什么?"
|
msgstr "现在做什么?"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:631
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:675
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options are:\n"
|
"Options are:\n"
|
||||||
" (e)dit sudoers file again\n"
|
" (e)dit sudoers file again\n"
|
||||||
@@ -1430,92 +1417,92 @@ msgstr ""
|
|||||||
" 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
|
" 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
|
||||||
" 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
|
" 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:668
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to execute %s"
|
msgid "unable to execute %s"
|
||||||
msgstr "无法执行 %s"
|
msgstr "无法执行 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:675
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to run %s"
|
msgid "unable to run %s"
|
||||||
msgstr "无法运行 %s"
|
msgstr "无法运行 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:706
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
||||||
msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
|
msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:718
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
||||||
msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
|
msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:721
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parse error in %s\n"
|
msgid "parse error in %s\n"
|
||||||
msgstr "%s 中出现解析错误\n"
|
msgstr "%s 中出现解析错误\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:723
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: parsed OK\n"
|
msgid "%s: parsed OK\n"
|
||||||
msgstr "%s:解析正确\n"
|
msgstr "%s:解析正确\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:737
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n"
|
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
|
||||||
msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为(%d, %d)\n"
|
msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:744
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
||||||
msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
|
msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:783
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s busy, try again later"
|
msgid "%s busy, try again later"
|
||||||
msgstr "%s 忙,请稍后重试"
|
msgstr "%s 忙,请稍后重试"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:826
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
||||||
msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
|
msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:849
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat editor (%s)"
|
msgid "unable to stat editor (%s)"
|
||||||
msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
|
msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:897
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
||||||
msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
|
msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:986
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
|
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
|
||||||
msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
|
msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:987
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
|
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
|
||||||
msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
|
msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1029
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
||||||
msgstr "%s:引用了 %s_Alias “%s”但未定义"
|
msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:991
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1030
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
|
||||||
msgstr "%s:引用了 %s_Alias “%s”但未定义"
|
msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
|
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
|
||||||
msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s"
|
msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1185
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
||||||
@@ -1524,7 +1511,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
|
"%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1187
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@@ -1622,7 +1609,7 @@ msgid "%s: unable to get host principal: %s"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
||||||
msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
|
msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1715,7 +1702,7 @@ msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证
|
|||||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
|
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||||
msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您可以混用独立和非独立认证。"
|
msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您可能混用了独立和非独立认证。"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1727,6 +1714,19 @@ msgstr[0] "%d 次错误密码尝试"
|
|||||||
msgid "Authentication methods:"
|
msgid "Authentication methods:"
|
||||||
msgstr "认证方法:"
|
msgstr "认证方法:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: %.*s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s:%.*s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "unable to get runas group vector"
|
#~ msgid "unable to get runas group vector"
|
||||||
#~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
|
#~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user