Update po files from translationproject.org

This commit is contained in:
Todd C. Miller
2011-09-20 14:57:43 -04:00
parent 3bcc9048c3
commit 32c1ae8f7e
6 changed files with 929 additions and 980 deletions

View File

@@ -15,10 +15,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc9\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-09 23:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@@ -80,9 +80,9 @@ msgid "sorry, a password is required to run %s"
msgstr "beklager men en adgangskode er krævet for at køre %s" msgstr "beklager men en adgangskode er krævet for at køre %s"
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169 #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
#: plugins/sudoers/sudoers.c:970 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "kan ikke åbne %s" msgstr "kan ikke åbne %s"
@@ -127,8 +127,8 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s er skrivbar for ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0700" msgstr "%s er skrivbar for ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0700"
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514 #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:956 #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500 #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "kan ikke stat %s" msgstr "kan ikke stat %s"
@@ -163,10 +163,10 @@ msgstr "kan ikke nulstille %s til epoken"
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "ukendt uid: %u" msgstr "ukendt uid: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:747 #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814 #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/testsudoers.c:200 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "ukendt bruger: %s" msgstr "ukendt bruger: %s"
@@ -526,53 +526,35 @@ msgstr "Tilføjer et punkt til utmp/utmpx-filen når der allokeres en pty"
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Angiv brugeren i utmp til brugeren kør som, ikke den opstartende bruger" msgstr "Angiv brugeren i utmp til brugeren kør som, ikke den opstartende bruger"
#: plugins/sudoers/defaults.c:197 #: plugins/sudoers/defaults.c:205
msgid ""
"Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tilgængelige indstillinger i en sudoers »standardlinje«:\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:204 plugins/sudoers/defaults.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:211
#, c-format
msgid "%s: %.*s\n"
msgstr "%s: %.*s\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'" msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgstr "ukendt standardpunkt »%s«" msgstr "ukendt standardpunkt »%s«"
#: plugins/sudoers/defaults.c:249 plugins/sudoers/defaults.c:259 #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
#: plugins/sudoers/defaults.c:279 plugins/sudoers/defaults.c:292 #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
#: plugins/sudoers/defaults.c:305 plugins/sudoers/defaults.c:318 #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
#: plugins/sudoers/defaults.c:331 plugins/sudoers/defaults.c:351 #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
#: plugins/sudoers/defaults.c:361 #: plugins/sudoers/defaults.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
msgstr "værdi »%s« er ugyldig for indstilling »%s«" msgstr "værdi »%s« er ugyldig for indstilling »%s«"
#: plugins/sudoers/defaults.c:252 plugins/sudoers/defaults.c:262 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
#: plugins/sudoers/defaults.c:270 plugins/sudoers/defaults.c:287 #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:313 #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
#: plugins/sudoers/defaults.c:326 plugins/sudoers/defaults.c:346 #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
#: plugins/sudoers/defaults.c:357 #: plugins/sudoers/defaults.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "no value specified for `%s'" msgid "no value specified for `%s'"
msgstr "ingen værdi angivet for »%s«" msgstr "ingen værdi angivet for »%s«"
#: plugins/sudoers/defaults.c:275 #: plugins/sudoers/defaults.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgid "values for `%s' must start with a '/'"
msgstr "værdier for »%s« skal begynde med en »/«" msgstr "værdier for »%s« skal begynde med en »/«"
#: plugins/sudoers/defaults.c:337 #: plugins/sudoers/defaults.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "option `%s' does not take a value" msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "indstilling »%s« kan ikke modtage en værdi" msgstr "indstilling »%s« kan ikke modtage en værdi"
@@ -594,7 +576,7 @@ msgstr "beklager, du har ikke tilladelse til at angive de følgende miljøvariab
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107 #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124 #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
#: plugins/sudoers/sudoers.c:899 toke.l:663 toke.l:814 #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
@@ -638,7 +620,7 @@ msgstr "%s: inkompatibel gruppeudvidelsesmodul for hovedversion %d, forventede %
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Lokal IP-adresse og netmaskepar:\n" msgstr "Lokal IP-adresse og netmaskepar:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:977 #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "kan ikke læse %s" msgstr "kan ikke læse %s"
@@ -657,72 +639,72 @@ msgstr "ugyldig sekvenstal %s"
msgid "unable to create %s" msgid "unable to create %s"
msgstr "kan ikke oprette %s" msgstr "kan ikke oprette %s"
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
msgstr "kan ikke angive sprog til »%s«, bruger »C«" msgstr "kan ikke angive sprog til »%s«, bruger »C«"
#: plugins/sudoers/ldap.c:363 #: plugins/sudoers/ldap.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port for stor" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port for stor"
#: plugins/sudoers/ldap.c:386 #: plugins/sudoers/ldap.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: stigende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: stigende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
#: plugins/sudoers/ldap.c:415 #: plugins/sudoers/ldap.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "ikkeunderstøttet LDAP uri-type: %s" msgstr "ikkeunderstøttet LDAP uri-type: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:444 #: plugins/sudoers/ldap.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid uri: %s" msgid "invalid uri: %s"
msgstr "ugyldig uri: %s" msgstr "ugyldig uri: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:450 #: plugins/sudoers/ldap.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "kan ikke blande ldap og ldaps URI'er" msgstr "kan ikke blande ldap og ldaps URI'er"
#: plugins/sudoers/ldap.c:454 #: plugins/sudoers/ldap.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "kan ikke blande ldaps og starttls" msgstr "kan ikke blande ldaps og starttls"
#: plugins/sudoers/ldap.c:473 #: plugins/sudoers/ldap.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: opbyggende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: opbyggende mellemlager for vært (hostbuf) har ikke nok plads"
#: plugins/sudoers/ldap.c:536 #: plugins/sudoers/ldap.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "kan ikke initialisere SSL-cert og key db: %s" msgstr "kan ikke initialisere SSL-cert og key db: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:932 #: plugins/sudoers/ldap.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "unable to get GMT time" msgid "unable to get GMT time"
msgstr "kan ikke indhente GMT-tid" msgstr "kan ikke indhente GMT-tid"
#: plugins/sudoers/ldap.c:938 #: plugins/sudoers/ldap.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "unable to format timestamp" msgid "unable to format timestamp"
msgstr "kan ikke formatere tidsstempel" msgstr "kan ikke formatere tidsstempel"
#: plugins/sudoers/ldap.c:946 #: plugins/sudoers/ldap.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "unable to build time filter" msgid "unable to build time filter"
msgstr "kan ikke bygge tidsfilter" msgstr "kan ikke bygge tidsfilter"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1047 #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 forskellige allokeringer" msgstr "sudo_ldap_build_pass1 forskellige allokeringer"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1542 #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -731,7 +713,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"LDAP-rolle: %s\n" "LDAP-rolle: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1544 #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -740,27 +722,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"LDAP-rolle: UKENDT\n" "LDAP-rolle: UKENDT\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1591 #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid " Order: %s\n" msgid " Order: %s\n"
msgstr " Rækkefølge: %s\n" msgstr " Rækkefølge: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1599 #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid " Commands:\n" msgid " Commands:\n"
msgstr " Kommandoer:\n" msgstr " Kommandoer:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1986 #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "kan ikke initialisere LDAP: %s" msgstr "kan ikke initialisere LDAP: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2017 #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls angivet men LDAP libs understøtter ikke ldap_start_tls_s() eller ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls angivet men LDAP libs understøtter ikke ldap_start_tls_s() eller ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2248 #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "ugyldig sudoOrder-attribut: %s" msgstr "ugyldig sudoOrder-attribut: %s"
@@ -857,7 +839,7 @@ msgstr "intern fejl: utilstrækkelig plads for loglinje"
msgid "parse error in %s near line %d" msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d" msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d"
#: plugins/sudoers/parse.c:369 #: plugins/sudoers/parse.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -866,17 +848,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sudoers-punkt:\n" "Sudoers-punkt:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:371 #: plugins/sudoers/parse.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " RunAsUsers: " msgid " RunAsUsers: "
msgstr " KørSomBrugere: " msgstr " KørSomBrugere: "
#: plugins/sudoers/parse.c:386 #: plugins/sudoers/parse.c:388
#, c-format #, c-format
msgid " RunAsGroups: " msgid " RunAsGroups: "
msgstr " KørSomGrupper: " msgstr " KørSomGrupper: "
#: plugins/sudoers/parse.c:395 #: plugins/sudoers/parse.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Commands:\n" " Commands:\n"
@@ -919,38 +901,38 @@ msgstr "kan ikke cache gid %u, findes allerede"
msgid "unable to cache group %s, already exists" msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "kan ikke cache gruppe %s, findes allerede" msgstr "kan ikke cache gruppe %s, findes allerede"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:355 #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
#: plugins/sudoers/set_perms.c:587 plugins/sudoers/set_perms.c:821 #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
msgid "perm stack overflow" msgid "perm stack overflow"
msgstr "permanent stakoverløb" msgstr "permanent stakoverløb"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:363 #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
#: plugins/sudoers/set_perms.c:595 plugins/sudoers/set_perms.c:829 #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
msgid "perm stack underflow" msgid "perm stack underflow"
msgstr "permanent stakunderløb" msgstr "permanent stakunderløb"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:455 #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
#: plugins/sudoers/set_perms.c:692 #: plugins/sudoers/set_perms.c:695
msgid "unable to change to runas gid" msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "kan ikke ændre til kør som gid" msgstr "kan ikke ændre til kør som gid"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:462 #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
#: plugins/sudoers/set_perms.c:699 #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
msgid "unable to change to runas uid" msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "kan ikke ændre til kør som uid" msgstr "kan ikke ændre til kør som uid"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:475 #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
#: plugins/sudoers/set_perms.c:712 #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change to sudoers gid" msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "kan ikke ændre til sudoers gid" msgstr "kan ikke ændre til sudoers gid"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:513 #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
#: plugins/sudoers/set_perms.c:750 plugins/sudoers/set_perms.c:890 #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
msgid "too many processes" msgid "too many processes"
msgstr "for mange processer" msgstr "for mange processer"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:952 #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
msgid "unable to set runas group vector" msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "kan ikke angive kør som gruppevektor" msgstr "kan ikke angive kør som gruppevektor"
@@ -974,57 +956,57 @@ msgstr "Bruger %s må ikke køre de følgende kommandoer på denne vært:\n"
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Bruger %s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s.\n" msgstr "Bruger %s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s.\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233 #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
#: plugins/sudoers/sudoers.c:907 #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
msgid "problem with defaults entries" msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problem med standardpunkter" msgstr "problem med standardpunkter"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:202 #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "ingen gyldige sudoerskilder fundet, afslutter" msgstr "ingen gyldige sudoerskilder fundet, afslutter"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:256 #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s: %s" msgid "unable to execute %s: %s"
msgstr "kan ikke udføre %s: %s" msgstr "kan ikke udføre %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:305 #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers angiver at administrator (root) ikke har tilladelse til sudo" msgstr "sudoers angiver at administrator (root) ikke har tilladelse til sudo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:312 #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "du har ikke tilladelse til at bruge tilvalget -C" msgstr "du har ikke tilladelse til at bruge tilvalget -C"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:402 #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "tidsstempelejer (%s): Ingen sådan bruger" msgstr "tidsstempelejer (%s): Ingen sådan bruger"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:418 #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
msgid "no tty" msgid "no tty"
msgstr "ingen tty" msgstr "ingen tty"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "beklager, du skal bruge en tty for at køre sudo" msgstr "beklager, du skal bruge en tty for at køre sudo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:462 #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
msgid "No user or host" msgid "No user or host"
msgstr "Ingen bruger eller vært" msgstr "Ingen bruger eller vært"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497 #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1452 #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1453 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: Kommando ikke fundet" msgstr "%s: Kommando ikke fundet"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494 #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n" "ignoring `%s' found in '.'\n"
@@ -1033,95 +1015,95 @@ msgstr ""
"ignorerer »%s« fundet i ».«\n" "ignorerer »%s« fundet i ».«\n"
"Brug »sudo ./%s« hvis dette er »%s«, du ønsker at køre." "Brug »sudo ./%s« hvis dette er »%s«, du ønsker at køre."
#: plugins/sudoers/sudoers.c:483 #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
msgid "validation failure" msgid "validation failure"
msgstr "valideringsfejl" msgstr "valideringsfejl"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493 #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
msgid "command in current directory" msgid "command in current directory"
msgstr "kommando i aktuel mappe" msgstr "kommando i aktuel mappe"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:505 #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "beklager men du har ikke tilladelse til at bevare miljøet" msgstr "beklager men du har ikke tilladelse til at bevare miljøet"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, set_cmnd() overflow" msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
msgstr "intern fejl, set_cmnd()-overløb" msgstr "intern fejl, set_cmnd()-overløb"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:935 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "fixed mode on %s" msgid "fixed mode on %s"
msgstr "fast tilstand på %s" msgstr "fast tilstand på %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:939 #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "set group on %s" msgid "set group on %s"
msgstr "angiv gruppe på %s" msgstr "angiv gruppe på %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:942 #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set group on %s" msgid "unable to set group on %s"
msgstr "kan ikke angive gruppe på %s" msgstr "kan ikke angive gruppe på %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fix mode on %s" msgid "unable to fix mode on %s"
msgstr "kan ikke rette tilstand på %s" msgstr "kan ikke rette tilstand på %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:958 #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a regular file" msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s er ikke en regulær fil" msgstr "%s er ikke en regulær fil"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:960 #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
msgstr "%s er tilstand 0%o, bør være 0%o" msgstr "%s er tilstand 0%o, bør være 0%o"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:964 #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s er ejet af uid %u, bør være %u" msgstr "%s er ejet af uid %u, bør være %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:967 #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s er eget af gid %u, bør være %u" msgstr "%s er eget af gid %u, bør være %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "only root can use `-c %s'" msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "kun administrator (root) kan bruge »-c %s«" msgstr "kun administrator (root) kan bruge »-c %s«"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1021 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "ukendt logindklasse: %s" msgstr "ukendt logindklasse: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "kan ikke slå vært %s op" msgstr "kan ikke slå vært %s op"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1105 plugins/sudoers/testsudoers.c:342 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "ukendt gruppe: %s" msgstr "ukendt gruppe: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1137 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Udvidelsesmodulversion %s for sudoerspolitik\n" msgstr "Udvidelsesmodulversion %s for sudoerspolitik\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1139 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Grammatikversion %d for sudoersfil\n" msgstr "Grammatikversion %d for sudoersfil\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1143 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1130,17 +1112,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sudoers-sti: %s\n" "Sudoers-sti: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1146 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch-sti: %s\n" msgstr "nsswitch-sti: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1148 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf-sti: %s\n" msgstr "ldap.conf-sti: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1149 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret-sti: %s\n" msgstr "ldap.secret-sti: %s\n"
@@ -1302,16 +1284,16 @@ msgstr ""
" -s hastighedsfaktor øg eller sænk uddata\n" " -s hastighedsfaktor øg eller sænk uddata\n"
" -V vis versionsinformation og afslut" " -V vis versionsinformation og afslut"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, init_vars() overflow" msgid "internal error, init_vars() overflow"
msgstr "intern fejl, init_vars()-overløb" msgstr "intern fejl, init_vars()-overløb"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:304 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\thost matchede ikke" msgstr "\thost matchede ikke"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:307 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1319,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Kommando tilladt" "Kommando tilladt"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1327,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Kommando nægtet" "Kommando nægtet"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1358,81 +1340,81 @@ msgstr "%s grammatikversion %d\n"
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "du findes ikke i %s-databasen" msgstr "du findes ikke i %s-databasen"
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470 #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "tryk retur for at redigere %s: " msgstr "tryk retur for at redigere %s: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306 #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "skrivefejl" msgstr "skrivefejl"
#: plugins/sudoers/visudo.c:360 #: plugins/sudoers/visudo.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "kan ikke stat midlertidig fil (%s), %s unchanged" msgstr "kan ikke stat midlertidig fil (%s), %s unchanged"
#: plugins/sudoers/visudo.c:365 #: plugins/sudoers/visudo.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "midlertidig fil med nullængde (%s), %s uændret" msgstr "midlertidig fil med nullængde (%s), %s uændret"
#: plugins/sudoers/visudo.c:371 #: plugins/sudoers/visudo.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "redigeringsprogram (%s) fejlede, %s uændret" msgstr "redigeringsprogram (%s) fejlede, %s uændret"
#: plugins/sudoers/visudo.c:394 #: plugins/sudoers/visudo.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s uændret" msgstr "%s uændret"
#: plugins/sudoers/visudo.c:418 #: plugins/sudoers/visudo.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "kan ikke genåbne midlertidig fil (%s), %s uændrede." msgstr "kan ikke genåbne midlertidig fil (%s), %s uændrede."
#: plugins/sudoers/visudo.c:428 #: plugins/sudoers/visudo.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "kan ikke fortolke midlertidig fil (%s), ukendt fejl" msgstr "kan ikke fortolke midlertidig fil (%s), ukendt fejl"
#: plugins/sudoers/visudo.c:463 #: plugins/sudoers/visudo.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "intern fejl, kan ikke finde %s på listen!" msgstr "intern fejl, kan ikke finde %s på listen!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511 #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "kan ikke angive (uid, gid) af %s til (%d, %d)" msgstr "kan ikke angive (uid, gid) af %s til (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516 #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "kan ikke ændre tilstand på %s til 0%o" msgstr "kan ikke ændre tilstand på %s til 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:533 #: plugins/sudoers/visudo.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s og %s er ikke på det samme filsystem, bruger mv til at omdøbe" msgstr "%s og %s er ikke på det samme filsystem, bruger mv til at omdøbe"
#: plugins/sudoers/visudo.c:547 #: plugins/sudoers/visudo.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "kommando fejlede: »%s %s %s«, %s uændret" msgstr "kommando fejlede: »%s %s %s«, %s uændret"
#: plugins/sudoers/visudo.c:557 #: plugins/sudoers/visudo.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "fejl under omdøbing af %s, %s uændret" msgstr "fejl under omdøbing af %s, %s uændret"
#: plugins/sudoers/visudo.c:617 #: plugins/sudoers/visudo.c:661
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "Hvad nu? " msgstr "Hvad nu? "
#: plugins/sudoers/visudo.c:631 #: plugins/sudoers/visudo.c:675
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1444,92 +1426,92 @@ msgstr ""
" afslut(x) uden at gemme ændringer til sudoersfil\n" " afslut(x) uden at gemme ændringer til sudoersfil\n"
" afslut(Q) og gem ændringer til sudoersfil (FARLIGT!)\n" " afslut(Q) og gem ændringer til sudoersfil (FARLIGT!)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:668 #: plugins/sudoers/visudo.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "kan ikke udføre %s" msgstr "kan ikke udføre %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:675 #: plugins/sudoers/visudo.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "kan ikke køre %s" msgstr "kan ikke køre %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:706 #: plugins/sudoers/visudo.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "kunne ikke fortolke %s-fil, ukendt fejl" msgstr "kunne ikke fortolke %s-fil, ukendt fejl"
#: plugins/sudoers/visudo.c:718 #: plugins/sudoers/visudo.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d\n" msgstr "fortolkningsfejl i %s nær linje %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:721 #: plugins/sudoers/visudo.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "fortolkningsfejl i %s\n" msgstr "fortolkningsfejl i %s\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:723 #: plugins/sudoers/visudo.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: fortolket o.k.\n" msgstr "%s: fortolket o.k.\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:737 #: plugins/sudoers/visudo.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: forkert ejer (uid, gid) bør være (%d, %d)\n" msgstr "%s: forkert ejer (uid, gid) bør være (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:744 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: ugyldige rettigheder, bør være tilstand 0%o\n" msgstr "%s: ugyldige rettigheder, bør være tilstand 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:783 #: plugins/sudoers/visudo.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s travl, forsøg igen senere" msgstr "%s travl, forsøg igen senere"
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 #: plugins/sudoers/visudo.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "angivet redigeringsprogram (%s) findes ikke" msgstr "angivet redigeringsprogram (%s) findes ikke"
#: plugins/sudoers/visudo.c:849 #: plugins/sudoers/visudo.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "kan ikke stat redigeringsprogram (%s)" msgstr "kan ikke stat redigeringsprogram (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:897 #: plugins/sudoers/visudo.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "intet redigeringsprogram fundet (sti for redigeringsprogram = %s)" msgstr "intet redigeringsprogram fundet (sti for redigeringsprogram = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:986 #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Fejl: Cyklus i %s_Alias »%s«" msgstr "Fejl: Cyklus i %s_Alias »%s«"
#: plugins/sudoers/visudo.c:987 #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Advarsel: Cyklus i %s_Alias »%s«" msgstr "Advarsel: Cyklus i %s_Alias »%s«"
#: plugins/sudoers/visudo.c:990 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Fejl: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret" msgstr "Fejl: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
#: plugins/sudoers/visudo.c:991 #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Advarsel: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret" msgstr "Advarsel: %s_Alias »%s« refereret men ikke defineret"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128 #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr "%s: ubrugt %s_Alias %s" msgstr "%s: ubrugt %s_Alias %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1185 #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1538,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"%s - rediger sikkert sudoersfilen\n" "%s - rediger sikkert sudoersfilen\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1187 #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1740,3 +1722,16 @@ msgstr[1] "%d ukorrekte adgangskodeforsøg"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "Godkendelsesmetoder:" msgstr "Godkendelsesmetoder:"
#~ msgid ""
#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tilgængelige indstillinger i en sudoers »standardlinje«:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"
#~ msgid "%s: %.*s\n"
#~ msgstr "%s: %.*s\n"

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc9\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 18:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 20:40-0400\n"
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n" "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
@@ -69,9 +69,9 @@ msgid "sorry, a password is required to run %s"
msgstr "bedaŭri pasvorto estas bezonata por plenumi: %s" msgstr "bedaŭri pasvorto estas bezonata por plenumi: %s"
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169 #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
#: plugins/sudoers/sudoers.c:970 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "ne eblas malfermi: %s" msgstr "ne eblas malfermi: %s"
@@ -116,8 +116,8 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700" msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514 #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:956 #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500 #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "ne eblas stat-i: %s" msgstr "ne eblas stat-i: %s"
@@ -152,10 +152,10 @@ msgstr "ne eblas restarigi al la epoko: %s"
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "nekonata uid: %u" msgstr "nekonata uid: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:747 #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814 #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/testsudoers.c:200 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "nekonata uzanto: %s" msgstr "nekonata uzanto: %s"
@@ -515,53 +515,35 @@ msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on"
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto" msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"
#: plugins/sudoers/defaults.c:197 #: plugins/sudoers/defaults.c:205
msgid ""
"Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
"\n"
msgstr ""
"Disponeblaj paramentroj en la linio \"Defaults\" en sudoers:\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:204 plugins/sudoers/defaults.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:211
#, c-format
msgid "%s: %.*s\n"
msgstr "%s: %.*s\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'" msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgstr "nekonata ero '%s' en defaults" msgstr "nekonata ero '%s' en defaults"
#: plugins/sudoers/defaults.c:249 plugins/sudoers/defaults.c:259 #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
#: plugins/sudoers/defaults.c:279 plugins/sudoers/defaults.c:292 #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
#: plugins/sudoers/defaults.c:305 plugins/sudoers/defaults.c:318 #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
#: plugins/sudoers/defaults.c:331 plugins/sudoers/defaults.c:351 #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
#: plugins/sudoers/defaults.c:361 #: plugins/sudoers/defaults.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'" msgstr "valoro '%s' estas nevalida por parametro '%s'"
#: plugins/sudoers/defaults.c:252 plugins/sudoers/defaults.c:262 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
#: plugins/sudoers/defaults.c:270 plugins/sudoers/defaults.c:287 #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:313 #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
#: plugins/sudoers/defaults.c:326 plugins/sudoers/defaults.c:346 #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
#: plugins/sudoers/defaults.c:357 #: plugins/sudoers/defaults.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "no value specified for `%s'" msgid "no value specified for `%s'"
msgstr "neniu valoro specifita por '%s'" msgstr "neniu valoro specifita por '%s'"
#: plugins/sudoers/defaults.c:275 #: plugins/sudoers/defaults.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgid "values for `%s' must start with a '/'"
msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'" msgstr "Valoroj por '%s' devas komenciĝi per '/'"
#: plugins/sudoers/defaults.c:337 #: plugins/sudoers/defaults.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "option `%s' does not take a value" msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron" msgstr "parametro '%s' ne povas havi valoron"
@@ -583,7 +565,7 @@ msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107 #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124 #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
#: plugins/sudoers/sudoers.c:899 toke.l:663 toke.l:814 #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
@@ -627,7 +609,7 @@ msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d"
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n" msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:977 #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "ne eblas legi %s" msgstr "ne eblas legi %s"
@@ -646,72 +628,72 @@ msgstr "nevalida sinsekva numero %s"
msgid "unable to create %s" msgid "unable to create %s"
msgstr "ne eblas krei: %s" msgstr "ne eblas krei: %s"
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
msgstr "ne eblas elekti lokaĵaron \"%s\", uzanta lokaĵaron \"C\"" msgstr "ne eblas elekti lokaĵaron \"%s\", uzanta lokaĵaron \"C\""
#: plugins/sudoers/ldap.c:363 #: plugins/sudoers/ldap.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: pordo tro granda"
#: plugins/sudoers/ldap.c:386 #: plugins/sudoers/ldap.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: eluzis spacon etendanta la bufron"
#: plugins/sudoers/ldap.c:415 #: plugins/sudoers/ldap.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s" msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:444 #: plugins/sudoers/ldap.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid uri: %s" msgid "invalid uri: %s"
msgstr "nevalida retadreso: %s" msgstr "nevalida retadreso: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:450 #: plugins/sudoers/ldap.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP" msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
#: plugins/sudoers/ldap.c:454 #: plugins/sudoers/ldap.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls" msgstr "ne eblas miksi protokolojn ldaps kaj starttls"
#: plugins/sudoers/ldap.c:473 #: plugins/sudoers/ldap.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
#: plugins/sudoers/ldap.c:536 #: plugins/sudoers/ldap.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "ne eblas iniciati SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s" msgstr "ne eblas iniciati SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:932 #: plugins/sudoers/ldap.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "unable to get GMT time" msgid "unable to get GMT time"
msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon" msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
#: plugins/sudoers/ldap.c:938 #: plugins/sudoers/ldap.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "unable to format timestamp" msgid "unable to format timestamp"
msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon" msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"
#: plugins/sudoers/ldap.c:946 #: plugins/sudoers/ldap.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "unable to build time filter" msgid "unable to build time filter"
msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon" msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1047 #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo" msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1542 #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -720,7 +702,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"LDAP-rolo: %s\n" "LDAP-rolo: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1544 #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -729,27 +711,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"LDAP-rolo: NEKONATA\n" "LDAP-rolo: NEKONATA\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1591 #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid " Order: %s\n" msgid " Order: %s\n"
msgstr " Ordo: %s\n" msgstr " Ordo: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1599 #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid " Commands:\n" msgid " Commands:\n"
msgstr " Komandoj:\n" msgstr " Komandoj:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1986 #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "ne eblas iniciati LDAP-on: %s" msgstr "ne eblas iniciati LDAP-on: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2017 #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2248 #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s" msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
@@ -846,7 +828,7 @@ msgstr "ena eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
msgid "parse error in %s near line %d" msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d" msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d"
#: plugins/sudoers/parse.c:369 #: plugins/sudoers/parse.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -855,17 +837,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ero en sudoers:\n" "Ero en sudoers:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:371 #: plugins/sudoers/parse.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " RunAsUsers: " msgid " RunAsUsers: "
msgstr " RunAsUsers: " msgstr " RunAsUsers: "
#: plugins/sudoers/parse.c:386 #: plugins/sudoers/parse.c:388
#, c-format #, c-format
msgid " RunAsGroups: " msgid " RunAsGroups: "
msgstr " RunAsGroups: " msgstr " RunAsGroups: "
#: plugins/sudoers/parse.c:395 #: plugins/sudoers/parse.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Commands:\n" " Commands:\n"
@@ -908,38 +890,38 @@ msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
msgid "unable to cache group %s, already exists" msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas" msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:355 #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
#: plugins/sudoers/set_perms.c:587 plugins/sudoers/set_perms.c:821 #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
msgid "perm stack overflow" msgid "perm stack overflow"
msgstr "permeso-staka superfluo" msgstr "permeso-staka superfluo"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:363 #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
#: plugins/sudoers/set_perms.c:595 plugins/sudoers/set_perms.c:829 #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
msgid "perm stack underflow" msgid "perm stack underflow"
msgstr "permeso-staka subfluo" msgstr "permeso-staka subfluo"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:455 #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
#: plugins/sudoers/set_perms.c:692 #: plugins/sudoers/set_perms.c:695
msgid "unable to change to runas gid" msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:462 #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
#: plugins/sudoers/set_perms.c:699 #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
msgid "unable to change to runas uid" msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:475 #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
#: plugins/sudoers/set_perms.c:712 #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change to sudoers gid" msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj" msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:513 #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
#: plugins/sudoers/set_perms.c:750 plugins/sudoers/set_perms.c:890 #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
msgid "too many processes" msgid "too many processes"
msgstr "tro da procezoj" msgstr "tro da procezoj"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:952 #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
msgid "unable to set runas group vector" msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo" msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
@@ -963,57 +945,57 @@ msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en ĉi tiu gastiganto:\n"
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Uzanto %s ne rajton plenumigi sudo-on en %s.\n" msgstr "Uzanto %s ne rajton plenumigi sudo-on en %s.\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233 #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
#: plugins/sudoers/sudoers.c:907 #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
msgid "problem with defaults entries" msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj" msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:202 #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta" msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:256 #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s: %s" msgid "unable to execute %s: %s"
msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %s" msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:305 #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers specifas, ke ĉefradiko ne rajtas sudo-i" msgstr "sudoers specifas, ke ĉefradiko ne rajtas sudo-i"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:312 #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C" msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:402 #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "tempo-indikila estro (%s): Nenia uzanto" msgstr "tempo-indikila estro (%s): Nenia uzanto"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:418 #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
msgid "no tty" msgid "no tty"
msgstr "neniu tty" msgstr "neniu tty"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on" msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:462 #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
msgid "No user or host" msgid "No user or host"
msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto" msgstr "Neniu uzanto aŭ gastiganto"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497 #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1452 #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1453 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: komando ne trovita" msgstr "%s: komando ne trovita"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494 #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n" "ignoring `%s' found in '.'\n"
@@ -1022,95 +1004,95 @@ msgstr ""
"Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n" "Ignoranta '%s'-on trovita en '.'\n"
"Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi." "Uzu 'sudo ./%s'-on se tio estas la '%s', kiun vi volas plenumigi."
#: plugins/sudoers/sudoers.c:483 #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
msgid "validation failure" msgid "validation failure"
msgstr "validiga malsukceso" msgstr "validiga malsukceso"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493 #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
msgid "command in current directory" msgid "command in current directory"
msgstr "komando en nuna dosierujo" msgstr "komando en nuna dosierujo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:505 #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion" msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, set_cmnd() overflow" msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
msgstr "ena eraro, set_cmnd() superfluo" msgstr "ena eraro, set_cmnd() superfluo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:935 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "fixed mode on %s" msgid "fixed mode on %s"
msgstr "fiksita reĝimo en %s" msgstr "fiksita reĝimo en %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:939 #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "set group on %s" msgid "set group on %s"
msgstr "elekti grupon en %s" msgstr "elekti grupon en %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:942 #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set group on %s" msgid "unable to set group on %s"
msgstr "ne eblas elekti grupon en %s" msgstr "ne eblas elekti grupon en %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fix mode on %s" msgid "unable to fix mode on %s"
msgstr "ne eblas fiksi reĝimon en %s" msgstr "ne eblas fiksi reĝimon en %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:958 #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a regular file" msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ne estas regula dosiero" msgstr "%s ne estas regula dosiero"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:960 #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
msgstr "%s estas reĝimo 0%o, devas esti 0%o" msgstr "%s estas reĝimo 0%o, devas esti 0%o"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:964 #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u" msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:967 #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u" msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "only root can use `-c %s'" msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'" msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi '-c %s'"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1021 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s" msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "ne eblas solvi gastiganton %s" msgstr "ne eblas solvi gastiganton %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1105 plugins/sudoers/testsudoers.c:342 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "nekonata grupo: %s" msgstr "nekonata grupo: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1137 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n" msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1139 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n" msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1143 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1119,17 +1101,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pado de sudoers: %s\n" "Pado de sudoers: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1146 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "pado de nsswitch: %s\n" msgstr "pado de nsswitch: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1148 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "pado de ldap.conf: %s\n" msgstr "pado de ldap.conf: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1149 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "pado de ldap.secret: %s\n" msgstr "pado de ldap.secret: %s\n"
@@ -1289,16 +1271,16 @@ msgstr ""
" -s [rapido] rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n" " -s [rapido] rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
" -V eligi eldonan informon kaj eliri" " -V eligi eldonan informon kaj eliri"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, init_vars() overflow" msgid "internal error, init_vars() overflow"
msgstr "ena eraro, init_vars() suprfluo" msgstr "ena eraro, init_vars() suprfluo"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:304 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\thost sen egalo" msgstr "\thost sen egalo"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:307 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1306,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Komando permesata" "Komando permesata"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1314,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Komando rifuzata" "Komando rifuzata"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1345,81 +1327,81 @@ msgstr "%s gramatika eldono %d\n"
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s" msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470 #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: " msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306 #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "skriba eraro" msgstr "skriba eraro"
#: plugins/sudoers/visudo.c:360 #: plugins/sudoers/visudo.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "ne eblas stat-i provizoron dosieron (%s), %s neŝanĝita" msgstr "ne eblas stat-i provizoron dosieron (%s), %s neŝanĝita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:365 #: plugins/sudoers/visudo.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita" msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:371 #: plugins/sudoers/visudo.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita" msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:394 #: plugins/sudoers/visudo.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s neŝanĝita" msgstr "%s neŝanĝita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:418 #: plugins/sudoers/visudo.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita." msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
#: plugins/sudoers/visudo.c:428 #: plugins/sudoers/visudo.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro" msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
#: plugins/sudoers/visudo.c:463 #: plugins/sudoers/visudo.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "ena eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!" msgstr "ena eraro, ne eblas trovi '%s'-on en listo!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511 #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%d, %d)" msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516 #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o" msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:533 #: plugins/sudoers/visudo.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi" msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
#: plugins/sudoers/visudo.c:547 #: plugins/sudoers/visudo.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita" msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:557 #: plugins/sudoers/visudo.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "eraro alinomanta %s-on, %s neŝanĝita" msgstr "eraro alinomanta %s-on, %s neŝanĝita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:617 #: plugins/sudoers/visudo.c:661
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "Kion nun? " msgstr "Kion nun? "
#: plugins/sudoers/visudo.c:631 #: plugins/sudoers/visudo.c:675
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1431,92 +1413,92 @@ msgstr ""
" x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n" " x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
" q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n" " q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:668 #: plugins/sudoers/visudo.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "ne eblas plenumigi: %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:675 #: plugins/sudoers/visudo.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "ne eblas plenumigi: %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:706 #: plugins/sudoers/visudo.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro" msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
#: plugins/sudoers/visudo.c:718 #: plugins/sudoers/visudo.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n" msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:721 #: plugins/sudoers/visudo.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "analiza eraro en %s\n" msgstr "analiza eraro en %s\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:723 #: plugins/sudoers/visudo.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: analizita senerare\n" msgstr "%s: analizita senerare\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:737 #: plugins/sudoers/visudo.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%d, %d)\n" msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:744 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n" msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:783 #: plugins/sudoers/visudo.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue" msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 #: plugins/sudoers/visudo.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas" msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
#: plugins/sudoers/visudo.c:849 #: plugins/sudoers/visudo.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)" msgstr "ne eblas stat-i tekstoredaktilon (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:897 #: plugins/sudoers/visudo.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (pado = %s)" msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (pado = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:986 #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'" msgstr "Eraro: ciklo en %s_Alias '%s'"
#: plugins/sudoers/visudo.c:987 #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'" msgstr "Averto: ciklo en %s_Alias '%s'"
#: plugins/sudoers/visudo.c:990 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita" msgstr "Eraro: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:991 #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita" msgstr "Averto: %s_Alias '%s' referinta sed ne difinita"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128 #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr "%s neuzata %s_Alias %s" msgstr "%s neuzata %s_Alias %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1185 #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1525,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n" "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1187 #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"

View File

@@ -6,10 +6,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc9\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@@ -72,9 +72,9 @@ msgstr "kohteen %s suorittamiseen vaaditaan salasana"
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169 #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
#: plugins/sudoers/sudoers.c:970 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s" msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700" msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514 #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:956 #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500 #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s" msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s"
@@ -156,10 +156,10 @@ msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi"
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u" msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:747 #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814 #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/testsudoers.c:200 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "tuntematon käyttäjä: %s" msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
@@ -520,55 +520,37 @@ msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä" msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
#: plugins/sudoers/defaults.c:197 #: plugins/sudoers/defaults.c:205
msgid ""
"Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
"\n"
msgstr ""
"Käytettävissä olevat valitsimet sudoers Defaults -rivillä:\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:204 plugins/sudoers/defaults.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:211
#, c-format
msgid "%s: %.*s\n"
msgstr "%s: %.*s\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'" msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”" msgstr "tuntematon oletusrivi ”%s”"
#: plugins/sudoers/defaults.c:249 plugins/sudoers/defaults.c:259 #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
#: plugins/sudoers/defaults.c:279 plugins/sudoers/defaults.c:292 #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
#: plugins/sudoers/defaults.c:305 plugins/sudoers/defaults.c:318 #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
#: plugins/sudoers/defaults.c:331 plugins/sudoers/defaults.c:351 #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
#: plugins/sudoers/defaults.c:361 #: plugins/sudoers/defaults.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”" msgstr "arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
# parametrinä on variable # parametrinä on variable
#: plugins/sudoers/defaults.c:252 plugins/sudoers/defaults.c:262 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
#: plugins/sudoers/defaults.c:270 plugins/sudoers/defaults.c:287 #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:313 #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
#: plugins/sudoers/defaults.c:326 plugins/sudoers/defaults.c:346 #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
#: plugins/sudoers/defaults.c:357 #: plugins/sudoers/defaults.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "no value specified for `%s'" msgid "no value specified for `%s'"
msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" msgstr "arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
# Parametri on muuttuja # Parametri on muuttuja
#: plugins/sudoers/defaults.c:275 #: plugins/sudoers/defaults.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgid "values for `%s' must start with a '/'"
msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä /" msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä /"
#: plugins/sudoers/defaults.c:337 #: plugins/sudoers/defaults.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "option `%s' does not take a value" msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa" msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
@@ -590,7 +572,7 @@ msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107 #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124 #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
#: plugins/sudoers/sudoers.c:899 toke.l:663 toke.l:814 #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
@@ -636,7 +618,7 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n" msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
# Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf # Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:977 #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s" msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s"
@@ -656,73 +638,73 @@ msgstr "virheellinen sarjanumero %s"
msgid "unable to create %s" msgid "unable to create %s"
msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s" msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s"
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”" msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”"
#: plugins/sudoers/ldap.c:363 #: plugins/sudoers/ldap.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
#: plugins/sudoers/ldap.c:386 #: plugins/sudoers/ldap.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
# URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite) # URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
#: plugins/sudoers/ldap.c:415 #: plugins/sudoers/ldap.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s" msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:444 #: plugins/sudoers/ldap.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid uri: %s" msgid "invalid uri: %s"
msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s" msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:450 #: plugins/sudoers/ldap.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia" msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia"
#: plugins/sudoers/ldap.c:454 #: plugins/sudoers/ldap.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita" msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita"
#: plugins/sudoers/ldap.c:473 #: plugins/sudoers/ldap.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
#: plugins/sudoers/ldap.c:536 #: plugins/sudoers/ldap.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s" msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:932 #: plugins/sudoers/ldap.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "unable to get GMT time" msgid "unable to get GMT time"
msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa" msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa"
#: plugins/sudoers/ldap.c:938 #: plugins/sudoers/ldap.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "unable to format timestamp" msgid "unable to format timestamp"
msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa" msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa"
#: plugins/sudoers/ldap.c:946 #: plugins/sudoers/ldap.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "unable to build time filter" msgid "unable to build time filter"
msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta" msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1047 #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys" msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1542 #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -731,7 +713,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"LDAP-rooli: %s\n" "LDAP-rooli: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1544 #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -740,27 +722,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"LDAP-rooli: TUNTEMATON\n" "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1591 #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid " Order: %s\n" msgid " Order: %s\n"
msgstr " Järjestys: %s\n" msgstr " Järjestys: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1599 #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid " Commands:\n" msgid " Commands:\n"
msgstr " Komennot:\n" msgstr " Komennot:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1986 #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s" msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2017 #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2248 #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
@@ -857,7 +839,7 @@ msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
msgid "parse error in %s near line %d" msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
#: plugins/sudoers/parse.c:369 #: plugins/sudoers/parse.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -866,17 +848,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sudoers-rivi:\n" "Sudoers-rivi:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:371 #: plugins/sudoers/parse.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " RunAsUsers: " msgid " RunAsUsers: "
msgstr " SuoritaKäyttäjänä: " msgstr " SuoritaKäyttäjänä: "
#: plugins/sudoers/parse.c:386 #: plugins/sudoers/parse.c:388
#, c-format #, c-format
msgid " RunAsGroups: " msgid " RunAsGroups: "
msgstr " SuoritaRyhmänä: " msgstr " SuoritaRyhmänä: "
#: plugins/sudoers/parse.c:395 #: plugins/sudoers/parse.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Commands:\n" " Commands:\n"
@@ -919,38 +901,38 @@ msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin gid %u -ryhmää, on jo siellä"
msgid "unable to cache group %s, already exists" msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä" msgstr "ei kyetä laittamaan välimuistiin ryhmää %s, on jo siellä"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:355 #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
#: plugins/sudoers/set_perms.c:587 plugins/sudoers/set_perms.c:821 #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
msgid "perm stack overflow" msgid "perm stack overflow"
msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto" msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:363 #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
#: plugins/sudoers/set_perms.c:595 plugins/sudoers/set_perms.c:829 #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
msgid "perm stack underflow" msgid "perm stack underflow"
msgstr "käyttöoikeuspinovajaus" msgstr "käyttöoikeuspinovajaus"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:455 #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
#: plugins/sudoers/set_perms.c:692 #: plugins/sudoers/set_perms.c:695
msgid "unable to change to runas gid" msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi" msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:462 #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
#: plugins/sudoers/set_perms.c:699 #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
msgid "unable to change to runas uid" msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi" msgstr "ei kyetä vaihtamaan runas gid -tunnisteeksi"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:475 #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
#: plugins/sudoers/set_perms.c:712 #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change to sudoers gid" msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi" msgstr "ei kyetä vaihtamaan sudoers gid-tunnisteeksi"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:513 #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
#: plugins/sudoers/set_perms.c:750 plugins/sudoers/set_perms.c:890 #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
msgid "too many processes" msgid "too many processes"
msgstr "liian monta prosessia" msgstr "liian monta prosessia"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:952 #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
msgid "unable to set runas group vector" msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria" msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria"
@@ -974,57 +956,57 @@ msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233 #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
#: plugins/sudoers/sudoers.c:907 #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
msgid "problem with defaults entries" msgid "problem with defaults entries"
msgstr "oletusrivien pulma" msgstr "oletusrivien pulma"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:202 #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan" msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:256 #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s: %s" msgid "unable to execute %s: %s"
msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s" msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:305 #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa" msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:312 #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C" msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:402 #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä" msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:418 #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
msgid "no tty" msgid "no tty"
msgstr "ei tty:tä" msgstr "ei tty:tä"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty" msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:462 #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
msgid "No user or host" msgid "No user or host"
msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497 #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1452 #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1453 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494 #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n" "ignoring `%s' found in '.'\n"
@@ -1033,98 +1015,98 @@ msgstr ""
"ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta .\n" "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta .\n"
"Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa." "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa."
#: plugins/sudoers/sudoers.c:483 #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
msgid "validation failure" msgid "validation failure"
msgstr "kelpuutushäiriö" msgstr "kelpuutushäiriö"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493 #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
msgid "command in current directory" msgid "command in current directory"
msgstr "komento nykyisessä hakemistossa" msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:505 #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää" msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, set_cmnd() overflow" msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto" msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto"
# Parametri on sudoers file # Parametri on sudoers file
#: plugins/sudoers/sudoers.c:935 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "fixed mode on %s" msgid "fixed mode on %s"
msgstr "korjattu tila tiedostossa %s" msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
# Parametri on suoders file # Parametri on suoders file
#: plugins/sudoers/sudoers.c:939 #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "set group on %s" msgid "set group on %s"
msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s" msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s"
# Parametri on sudoers file # Parametri on sudoers file
#: plugins/sudoers/sudoers.c:942 #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set group on %s" msgid "unable to set group on %s"
msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s" msgstr "ei kyetä asettamaan ryhmää tiedostossa %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fix mode on %s" msgid "unable to fix mode on %s"
msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s" msgstr "ei kyetä korjaamaan tilaa tiedostossa %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:958 #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a regular file" msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:960 #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o" msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:964 #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u" msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:967 #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u" msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "only root can use `-c %s'" msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”" msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1021 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s" msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s" msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1105 plugins/sudoers/testsudoers.c:342 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "tuntematon ryhmä: %s" msgstr "tuntematon ryhmä: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1137 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n" msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1139 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n" msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1143 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1133,17 +1115,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sudoers-polku: %s\n" "Sudoers-polku: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1146 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch-polku: %s\n" msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1148 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf-polku: %s\n" msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1149 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret-polku: %s\n" msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
@@ -1304,16 +1286,16 @@ msgstr ""
" -s nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n" " -s nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
" -V näytä versiotiedot ja poistu" " -V näytä versiotiedot ja poistu"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, init_vars() overflow" msgid "internal error, init_vars() overflow"
msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto" msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:304 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\ttietokone täsmäämätön" msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:307 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1321,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Komento sallittu" "Komento sallittu"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1329,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Komento kielletty" "Komento kielletty"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1360,81 +1342,81 @@ msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa" msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470 #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: " msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306 #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "kirjoitusvirhe" msgstr "kirjoitusvirhe"
#: plugins/sudoers/visudo.c:360 #: plugins/sudoers/visudo.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan" msgstr "ei kyetä kutsumaan stat-funktiota tilapäiselle tiedostolle (%s), %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:365 #: plugins/sudoers/visudo.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan" msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:371 #: plugins/sudoers/visudo.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan" msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:394 #: plugins/sudoers/visudo.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s ennallaan" msgstr "%s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:418 #: plugins/sudoers/visudo.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan." msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan."
#: plugins/sudoers/visudo.c:428 #: plugins/sudoers/visudo.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe" msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe"
#: plugins/sudoers/visudo.c:463 #: plugins/sudoers/visudo.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!" msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511 #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%d, %d)" msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516 #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o" msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:533 #: plugins/sudoers/visudo.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen" msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
#: plugins/sudoers/visudo.c:547 #: plugins/sudoers/visudo.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "komento epäonnistui: %s %s %s, %s ennallaan" msgstr "komento epäonnistui: %s %s %s, %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:557 #: plugins/sudoers/visudo.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan" msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:617 #: plugins/sudoers/visudo.c:661
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "Mitä nyt?" msgstr "Mitä nyt?"
#: plugins/sudoers/visudo.c:631 #: plugins/sudoers/visudo.c:675
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1447,93 +1429,93 @@ msgstr ""
" (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n" " (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/visudo.c:668 #: plugins/sudoers/visudo.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s" msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/visudo.c:675 #: plugins/sudoers/visudo.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s" msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:706 #: plugins/sudoers/visudo.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
#: plugins/sudoers/visudo.c:718 #: plugins/sudoers/visudo.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:721 #: plugins/sudoers/visudo.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:723 #: plugins/sudoers/visudo.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n" msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:737 #: plugins/sudoers/visudo.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%d, %d)\n" msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:744 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n" msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:783 #: plugins/sudoers/visudo.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen" msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 #: plugins/sudoers/visudo.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa" msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
#: plugins/sudoers/visudo.c:849 #: plugins/sudoers/visudo.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)" msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:897 #: plugins/sudoers/visudo.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)" msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:986 #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
#: plugins/sudoers/visudo.c:987 #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”"
#: plugins/sudoers/visudo.c:990 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
#: plugins/sudoers/visudo.c:991 #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128 #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s" msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1185 #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1542,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n" "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1187 #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1747,6 +1729,19 @@ msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty"
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "Todennusmenetelmät:" msgstr "Todennusmenetelmät:"
#~ msgid ""
#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers Defaults -rivillä:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"
#~ msgid "%s: %.*s\n"
#~ msgstr "%s: %.*s\n"
#~ msgid "unable to get runas group vector" #~ msgid "unable to get runas group vector"
#~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria" #~ msgstr "ei kyetä hakemaan runas-ryhmävektoria"

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc9\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-09 17:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -69,9 +69,9 @@ msgid "sorry, a password is required to run %s"
msgstr "niestety do uruchomienia %s wymagane jest hasło" msgstr "niestety do uruchomienia %s wymagane jest hasło"
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169 #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
#: plugins/sudoers/sudoers.c:970 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s" msgstr "nie udało się otworzyć %s"
@@ -116,8 +116,8 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)" msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)"
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514 #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:956 #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500 #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "nie udało się wykonać stat na %s" msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
@@ -152,10 +152,10 @@ msgstr "nie udało się zresetować %s do epoch"
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "nieznany uid: %u" msgstr "nieznany uid: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:747 #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814 #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/testsudoers.c:200 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "nieznany użytkownik: %s" msgstr "nieznany użytkownik: %s"
@@ -515,53 +515,35 @@ msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego" msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"
#: plugins/sudoers/defaults.c:197 #: plugins/sudoers/defaults.c:205
msgid ""
"Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
"\n"
msgstr ""
"Opcje dostępne w linii \"Defaults\" pliku sudoers:\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:204 plugins/sudoers/defaults.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:211
#, c-format
msgid "%s: %.*s\n"
msgstr "%s: %.*s\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'" msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgstr "nieznany wpis domyślny `%s'" msgstr "nieznany wpis domyślny `%s'"
#: plugins/sudoers/defaults.c:249 plugins/sudoers/defaults.c:259 #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
#: plugins/sudoers/defaults.c:279 plugins/sudoers/defaults.c:292 #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
#: plugins/sudoers/defaults.c:305 plugins/sudoers/defaults.c:318 #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
#: plugins/sudoers/defaults.c:331 plugins/sudoers/defaults.c:351 #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
#: plugins/sudoers/defaults.c:361 #: plugins/sudoers/defaults.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
msgstr "błędna wartość `%s' dla opcji `%s'" msgstr "błędna wartość `%s' dla opcji `%s'"
#: plugins/sudoers/defaults.c:252 plugins/sudoers/defaults.c:262 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
#: plugins/sudoers/defaults.c:270 plugins/sudoers/defaults.c:287 #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:313 #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
#: plugins/sudoers/defaults.c:326 plugins/sudoers/defaults.c:346 #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
#: plugins/sudoers/defaults.c:357 #: plugins/sudoers/defaults.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "no value specified for `%s'" msgid "no value specified for `%s'"
msgstr "nie podano wartości dla `%s'" msgstr "nie podano wartości dla `%s'"
#: plugins/sudoers/defaults.c:275 #: plugins/sudoers/defaults.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgid "values for `%s' must start with a '/'"
msgstr "wartości `%s' muszą zaczynać się od '/'" msgstr "wartości `%s' muszą zaczynać się od '/'"
#: plugins/sudoers/defaults.c:337 #: plugins/sudoers/defaults.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "option `%s' does not take a value" msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości" msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje wartości"
@@ -583,7 +565,7 @@ msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środow
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107 #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124 #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
#: plugins/sudoers/sudoers.c:899 toke.l:663 toke.l:814 #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
@@ -627,7 +609,7 @@ msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d"
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n" msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:977 #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s" msgstr "nie udało się odczytać %s"
@@ -646,72 +628,72 @@ msgstr "błędny numer sekwencyjny %s"
msgid "unable to create %s" msgid "unable to create %s"
msgstr "nie udało się utworzyć %s" msgstr "nie udało się utworzyć %s"
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
msgstr "nie udało się ustawić lokalizacji na \"%s\", użyto \"C\"" msgstr "nie udało się ustawić lokalizacji na \"%s\", użyto \"C\""
#: plugins/sudoers/ldap.c:363 #: plugins/sudoers/ldap.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port zbyt duży"
#: plugins/sudoers/ldap.c:386 #: plugins/sudoers/ldap.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: brak miejsca podczas rozszerzania hostbuf"
#: plugins/sudoers/ldap.c:415 #: plugins/sudoers/ldap.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s" msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:444 #: plugins/sudoers/ldap.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid uri: %s" msgid "invalid uri: %s"
msgstr "błędny URI: %s" msgstr "błędny URI: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:450 #: plugins/sudoers/ldap.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps" msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"
#: plugins/sudoers/ldap.c:454 #: plugins/sudoers/ldap.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "nie można mieszać ldaps i starttls" msgstr "nie można mieszać ldaps i starttls"
#: plugins/sudoers/ldap.c:473 #: plugins/sudoers/ldap.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: brak miejsca podczas konstruowania hostbuf"
#: plugins/sudoers/ldap.c:536 #: plugins/sudoers/ldap.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s" msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:932 #: plugins/sudoers/ldap.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "unable to get GMT time" msgid "unable to get GMT time"
msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT" msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
#: plugins/sudoers/ldap.c:938 #: plugins/sudoers/ldap.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "unable to format timestamp" msgid "unable to format timestamp"
msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu" msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
#: plugins/sudoers/ldap.c:946 #: plugins/sudoers/ldap.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "unable to build time filter" msgid "unable to build time filter"
msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu" msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1047 #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1" msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1542 #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -720,7 +702,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rola LDAP: %s\n" "Rola LDAP: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1544 #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -729,27 +711,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rola LDAP: NIEZNANA\n" "Rola LDAP: NIEZNANA\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1591 #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid " Order: %s\n" msgid " Order: %s\n"
msgstr " Porządek: %s\n" msgstr " Porządek: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1599 #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid " Commands:\n" msgid " Commands:\n"
msgstr " Polecenia:\n" msgstr " Polecenia:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1986 #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s" msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2017 #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()" msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2248 #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s" msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
@@ -846,7 +828,7 @@ msgstr "błąd wewnętrzny: za mało miejsca na linię logu"
msgid "parse error in %s near line %d" msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d" msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d"
#: plugins/sudoers/parse.c:369 #: plugins/sudoers/parse.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -855,17 +837,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Wpis sudoers:\n" "Wpis sudoers:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:371 #: plugins/sudoers/parse.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " RunAsUsers: " msgid " RunAsUsers: "
msgstr " Jako użytkownicy: " msgstr " Jako użytkownicy: "
#: plugins/sudoers/parse.c:386 #: plugins/sudoers/parse.c:388
#, c-format #, c-format
msgid " RunAsGroups: " msgid " RunAsGroups: "
msgstr " Jako grupy: " msgstr " Jako grupy: "
#: plugins/sudoers/parse.c:395 #: plugins/sudoers/parse.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Commands:\n" " Commands:\n"
@@ -908,38 +890,38 @@ msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"
msgid "unable to cache group %s, already exists" msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje" msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:355 #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
#: plugins/sudoers/set_perms.c:587 plugins/sudoers/set_perms.c:821 #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
msgid "perm stack overflow" msgid "perm stack overflow"
msgstr "przepełnienie stosu uprawnień" msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:363 #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
#: plugins/sudoers/set_perms.c:595 plugins/sudoers/set_perms.c:829 #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
msgid "perm stack underflow" msgid "perm stack underflow"
msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień" msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:455 #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
#: plugins/sudoers/set_perms.c:692 #: plugins/sudoers/set_perms.c:695
msgid "unable to change to runas gid" msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid" msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:462 #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
#: plugins/sudoers/set_perms.c:699 #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
msgid "unable to change to runas uid" msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid" msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:475 #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
#: plugins/sudoers/set_perms.c:712 #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change to sudoers gid" msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers" msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:513 #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
#: plugins/sudoers/set_perms.c:750 plugins/sudoers/set_perms.c:890 #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
msgid "too many processes" msgid "too many processes"
msgstr "zbyt dużo procesów" msgstr "zbyt dużo procesów"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:952 #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
msgid "unable to set runas group vector" msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych" msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
@@ -963,57 +945,57 @@ msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na tym hoście następujące polecenia:
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n" msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233 #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
#: plugins/sudoers/sudoers.c:907 #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
msgid "problem with defaults entries" msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problem z wpisami domyślnymi" msgstr "problem z wpisami domyślnymi"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:202 #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie" msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:256 #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s: %s" msgid "unable to execute %s: %s"
msgstr "nie udało się wywołać %s: %s" msgstr "nie udało się wywołać %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:305 #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo" msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:312 #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C" msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:402 #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika" msgstr "właściciel znacznika czasu (%s): nie ma takiego użytkownika"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:418 #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
msgid "no tty" msgid "no tty"
msgstr "brak tty" msgstr "brak tty"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty" msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:462 #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
msgid "No user or host" msgid "No user or host"
msgstr "Brak użytkownika lub hosta" msgstr "Brak użytkownika lub hosta"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497 #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1452 #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1453 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: nie znaleziono polecenia" msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494 #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n" "ignoring `%s' found in '.'\n"
@@ -1022,95 +1004,95 @@ msgstr ""
"zignorowano plik `%s' znaleziony w '.'\n" "zignorowano plik `%s' znaleziony w '.'\n"
"Proszę użyć `sudo ./%s', jeśli to `%s' ma być uruchomiony." "Proszę użyć `sudo ./%s', jeśli to `%s' ma być uruchomiony."
#: plugins/sudoers/sudoers.c:483 #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
msgid "validation failure" msgid "validation failure"
msgstr "błąd kontroli poprawności" msgstr "błąd kontroli poprawności"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493 #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
msgid "command in current directory" msgid "command in current directory"
msgstr "polecenie w bieżącym katalogu" msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:505 #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska" msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, set_cmnd() overflow" msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie set_cmnd()" msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie set_cmnd()"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:935 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "fixed mode on %s" msgid "fixed mode on %s"
msgstr "poprawiono uprawnienia %s" msgstr "poprawiono uprawnienia %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:939 #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "set group on %s" msgid "set group on %s"
msgstr "ustawiono grupę %s" msgstr "ustawiono grupę %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:942 #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set group on %s" msgid "unable to set group on %s"
msgstr "nie udało się ustawić grupy %s" msgstr "nie udało się ustawić grupy %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fix mode on %s" msgid "unable to fix mode on %s"
msgstr "nie udało się poprawić uprawnień %s" msgstr "nie udało się poprawić uprawnień %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:958 #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a regular file" msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem" msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:960 #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
msgstr "%s ma uprawnienia 0%o, powinny być 0%o" msgstr "%s ma uprawnienia 0%o, powinny być 0%o"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:964 #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u" msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:967 #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u" msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "only root can use `-c %s'" msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "tylko root może używać `-c %s'" msgstr "tylko root może używać `-c %s'"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1021 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "nieznana klasa logowania: %s" msgstr "nieznana klasa logowania: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s" msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1105 plugins/sudoers/testsudoers.c:342 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "nieznana grupa: %s" msgstr "nieznana grupa: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1137 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n" msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1139 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n" msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1143 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1119,17 +1101,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ścieżka do sudoers: %s\n" "Ścieżka do sudoers: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1146 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n" msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1148 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n" msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1149 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n" msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
@@ -1290,16 +1272,16 @@ msgstr ""
" -s wsp_szybkości przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n" " -s wsp_szybkości przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
" -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" " -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, init_vars() overflow" msgid "internal error, init_vars() overflow"
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie init_vars()" msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie init_vars()"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:304 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\thost nie znaleziony" msgstr "\thost nie znaleziony"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:307 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1307,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Polecenie dozwolone" "Polecenie dozwolone"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1315,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Polecenie niedozwolone" "Polecenie niedozwolone"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1346,81 +1328,81 @@ msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s" msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470 #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: " msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306 #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu" msgstr "błąd zapisu"
#: plugins/sudoers/visudo.c:360 #: plugins/sudoers/visudo.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony" msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:365 #: plugins/sudoers/visudo.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony" msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:371 #: plugins/sudoers/visudo.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony" msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:394 #: plugins/sudoers/visudo.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nie zmieniony" msgstr "%s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:418 #: plugins/sudoers/visudo.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony." msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
#: plugins/sudoers/visudo.c:428 #: plugins/sudoers/visudo.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd" msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
#: plugins/sudoers/visudo.c:463 #: plugins/sudoers/visudo.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!" msgstr "błąd wewnętrzny, nie znaleziono %s na liście!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511 #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%d, %d)" msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516 #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o" msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:533 #: plugins/sudoers/visudo.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy" msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
#: plugins/sudoers/visudo.c:547 #: plugins/sudoers/visudo.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony" msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:557 #: plugins/sudoers/visudo.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony" msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
#: plugins/sudoers/visudo.c:617 #: plugins/sudoers/visudo.c:661
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "Co teraz? " msgstr "Co teraz? "
#: plugins/sudoers/visudo.c:631 #: plugins/sudoers/visudo.c:675
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1432,92 +1414,92 @@ msgstr ""
" (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n" " (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
" (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n" " (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:668 #: plugins/sudoers/visudo.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "nie udało się wywołać %s" msgstr "nie udało się wywołać %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:675 #: plugins/sudoers/visudo.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:706 #: plugins/sudoers/visudo.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd" msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
#: plugins/sudoers/visudo.c:718 #: plugins/sudoers/visudo.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n" msgstr "błąd składni w %s w okolicy linii %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:721 #: plugins/sudoers/visudo.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "błąd składni w %s\n" msgstr "błąd składni w %s\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:723 #: plugins/sudoers/visudo.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: składnia poprawna\n" msgstr "%s: składnia poprawna\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:737 #: plugins/sudoers/visudo.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%d, %d)\n" msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:744 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n" msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:783 #: plugins/sudoers/visudo.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później" msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 #: plugins/sudoers/visudo.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje" msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
#: plugins/sudoers/visudo.c:849 #: plugins/sudoers/visudo.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)" msgstr "nie udało się wykonać stat na edytorze (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:897 #: plugins/sudoers/visudo.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)" msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:986 #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'" msgstr "Błąd: cykl w %s_Alias `%s'"
#: plugins/sudoers/visudo.c:987 #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'" msgstr "Uwaga: cykl w %s_Alias `%s'"
#: plugins/sudoers/visudo.c:990 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany" msgstr "Błąd: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
#: plugins/sudoers/visudo.c:991 #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany" msgstr "Uwaga: %s_Alias `%s' użyty, ale nie zdefiniowany"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128 #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s" msgstr "%s: nie użyty %s_Alias %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1185 #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1526,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n" "%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1187 #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc9\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-09 08:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 12:50+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@@ -70,9 +70,9 @@ msgid "sorry, a password is required to run %s"
msgstr "вибачте, для виконання %s слід вказати пароль" msgstr "вибачте, для виконання %s слід вказати пароль"
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169 #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
#: plugins/sudoers/sudoers.c:970 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s" msgstr "не вдалося відкрити %s"
@@ -117,8 +117,8 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700" msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700"
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514 #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:956 #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500 #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "не вдалося виконати stat для %s" msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
@@ -153,10 +153,10 @@ msgstr "не вдалося встановити для %s час епохи"
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "невідоме значення uid: %u" msgstr "невідоме значення uid: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:747 #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814 #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/testsudoers.c:200 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "невідомий користувач: %s" msgstr "невідомий користувач: %s"
@@ -516,53 +516,35 @@ msgstr "Додати запис до файла utmp/utmpx під час роз
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Встановити користувача у utmp у значення користувача, від імені якого виконується команда" msgstr "Встановити користувача у utmp у значення користувача, від імені якого виконується команда"
#: plugins/sudoers/defaults.c:197 #: plugins/sudoers/defaults.c:205
msgid ""
"Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
"\n"
msgstr ""
"Можливі параметри у рядку «Defaults» sudoers:\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:204 plugins/sudoers/defaults.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:211
#, c-format
msgid "%s: %.*s\n"
msgstr "%s: %.*s\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'" msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgstr "невідомий запис типових параметрів «%s»" msgstr "невідомий запис типових параметрів «%s»"
#: plugins/sudoers/defaults.c:249 plugins/sudoers/defaults.c:259 #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
#: plugins/sudoers/defaults.c:279 plugins/sudoers/defaults.c:292 #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
#: plugins/sudoers/defaults.c:305 plugins/sudoers/defaults.c:318 #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
#: plugins/sudoers/defaults.c:331 plugins/sudoers/defaults.c:351 #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
#: plugins/sudoers/defaults.c:361 #: plugins/sudoers/defaults.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
msgstr "значення «%s» є некоректним для параметра «%s»" msgstr "значення «%s» є некоректним для параметра «%s»"
#: plugins/sudoers/defaults.c:252 plugins/sudoers/defaults.c:262 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
#: plugins/sudoers/defaults.c:270 plugins/sudoers/defaults.c:287 #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:313 #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
#: plugins/sudoers/defaults.c:326 plugins/sudoers/defaults.c:346 #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
#: plugins/sudoers/defaults.c:357 #: plugins/sudoers/defaults.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "no value specified for `%s'" msgid "no value specified for `%s'"
msgstr "не вказано значення для «%s»" msgstr "не вказано значення для «%s»"
#: plugins/sudoers/defaults.c:275 #: plugins/sudoers/defaults.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgid "values for `%s' must start with a '/'"
msgstr "значення для «%s» має починатися з «/»" msgstr "значення для «%s» має починатися з «/»"
#: plugins/sudoers/defaults.c:337 #: plugins/sudoers/defaults.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "option `%s' does not take a value" msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "параметру «%s» не потрібно передавати значення" msgstr "параметру «%s» не потрібно передавати значення"
@@ -584,7 +566,7 @@ msgstr "вибачте, вам не дозволено встановлюват
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107 #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124 #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
#: plugins/sudoers/sudoers.c:899 toke.l:663 toke.l:814 #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
@@ -628,7 +610,7 @@ msgstr "%s: несумісна основна версія додатка обр
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n" msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:977 #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "не вдалося прочитати %s" msgstr "не вдалося прочитати %s"
@@ -647,72 +629,72 @@ msgstr "некоректний номер у послідовності %s"
msgid "unable to create %s" msgid "unable to create %s"
msgstr "не вдалося створити %s" msgstr "не вдалося створити %s"
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»" msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»"
#: plugins/sudoers/ldap.c:363 #: plugins/sudoers/ldap.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: занадто великий номер порту" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: занадто великий номер порту"
#: plugins/sudoers/ldap.c:386 #: plugins/sudoers/ldap.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: вихід за межі розширеного буфера вузла" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: вихід за межі розширеного буфера вузла"
#: plugins/sudoers/ldap.c:415 #: plugins/sudoers/ldap.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "непідтримуваний тип адреси LDAP: %s" msgstr "непідтримуваний тип адреси LDAP: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:444 #: plugins/sudoers/ldap.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid uri: %s" msgid "invalid uri: %s"
msgstr "некоректна адреса: %s" msgstr "некоректна адреса: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:450 #: plugins/sudoers/ldap.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "не можна використовувати суміш з адрес ldap і ldaps" msgstr "не можна використовувати суміш з адрес ldap і ldaps"
#: plugins/sudoers/ldap.c:454 #: plugins/sudoers/ldap.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "не можна використовувати суміш з ldaps і starttls" msgstr "не можна використовувати суміш з ldaps і starttls"
#: plugins/sudoers/ldap.c:473 #: plugins/sudoers/ldap.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: вихід за межі пам’яті під час побудови буфера вузла" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: вихід за межі пам’яті під час побудови буфера вузла"
#: plugins/sudoers/ldap.c:536 #: plugins/sudoers/ldap.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "не вдалося ініціалізувати базу даних сертифікатів і ключів SSL: %s" msgstr "не вдалося ініціалізувати базу даних сертифікатів і ключів SSL: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:932 #: plugins/sudoers/ldap.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "unable to get GMT time" msgid "unable to get GMT time"
msgstr "не вдалося отримати гринвіцький час" msgstr "не вдалося отримати гринвіцький час"
#: plugins/sudoers/ldap.c:938 #: plugins/sudoers/ldap.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "unable to format timestamp" msgid "unable to format timestamp"
msgstr "не вдалося виконати форматування часового штампа" msgstr "не вдалося виконати форматування часового штампа"
#: plugins/sudoers/ldap.c:946 #: plugins/sudoers/ldap.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "unable to build time filter" msgid "unable to build time filter"
msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу" msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1047 #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення" msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1542 #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -721,7 +703,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Роль LDAP: %s\n" "Роль LDAP: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1544 #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -730,27 +712,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n" "Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1591 #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid " Order: %s\n" msgid " Order: %s\n"
msgstr " Порядок: %s\n" msgstr " Порядок: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1599 #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid " Commands:\n" msgid " Commands:\n"
msgstr " Команди:\n" msgstr " Команди:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1986 #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s" msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2017 #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2248 #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s" msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s"
@@ -847,7 +829,7 @@ msgstr "внутрішня помилка: недостатньо місця д
msgid "parse error in %s near line %d" msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d" msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d"
#: plugins/sudoers/parse.c:369 #: plugins/sudoers/parse.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -856,17 +838,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Запис sudoers:\n" "Запис sudoers:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:371 #: plugins/sudoers/parse.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " RunAsUsers: " msgid " RunAsUsers: "
msgstr " Користувачі для запуску: " msgstr " Користувачі для запуску: "
#: plugins/sudoers/parse.c:386 #: plugins/sudoers/parse.c:388
#, c-format #, c-format
msgid " RunAsGroups: " msgid " RunAsGroups: "
msgstr " Групи для запуску: " msgstr " Групи для запуску: "
#: plugins/sudoers/parse.c:395 #: plugins/sudoers/parse.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Commands:\n" " Commands:\n"
@@ -909,38 +891,38 @@ msgstr "не вдалося кешувати gid %u, запис вже існу
msgid "unable to cache group %s, already exists" msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "не вдалося кешувати групу %s, запис вже існує" msgstr "не вдалося кешувати групу %s, запис вже існує"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:355 #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
#: plugins/sudoers/set_perms.c:587 plugins/sudoers/set_perms.c:821 #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
msgid "perm stack overflow" msgid "perm stack overflow"
msgstr "переповнення стека доступу" msgstr "переповнення стека доступу"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:363 #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
#: plugins/sudoers/set_perms.c:595 plugins/sudoers/set_perms.c:829 #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
msgid "perm stack underflow" msgid "perm stack underflow"
msgstr "вичерпання стека доступу" msgstr "вичерпання стека доступу"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:455 #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
#: plugins/sudoers/set_perms.c:692 #: plugins/sudoers/set_perms.c:695
msgid "unable to change to runas gid" msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "не вдалося змінити gid на runas" msgstr "не вдалося змінити gid на runas"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:462 #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
#: plugins/sudoers/set_perms.c:699 #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
msgid "unable to change to runas uid" msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "не вдалося змінити uid на runas" msgstr "не вдалося змінити uid на runas"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:475 #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
#: plugins/sudoers/set_perms.c:712 #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change to sudoers gid" msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "не вдалося змінити gid на sudoers" msgstr "не вдалося змінити gid на sudoers"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:513 #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
#: plugins/sudoers/set_perms.c:750 plugins/sudoers/set_perms.c:890 #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
msgid "too many processes" msgid "too many processes"
msgstr "забагато процесів" msgstr "забагато процесів"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:952 #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
msgid "unable to set runas group vector" msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання" msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання"
@@ -964,57 +946,57 @@ msgstr "Користувач %s має право виконувати на ць
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n" msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233 #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
#: plugins/sudoers/sudoers.c:907 #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
msgid "problem with defaults entries" msgid "problem with defaults entries"
msgstr "проблема з типовими записами" msgstr "проблема з типовими записами"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:202 #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи" msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:256 #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s: %s" msgid "unable to execute %s: %s"
msgstr "не вдалося виконати %s: %s" msgstr "не вдалося виконати %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:305 #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від root" msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від root"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:312 #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C" msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:402 #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем" msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:418 #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
msgid "no tty" msgid "no tty"
msgstr "немає tty" msgstr "немає tty"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty" msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:462 #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
msgid "No user or host" msgid "No user or host"
msgstr "Немає користувача або вузла" msgstr "Немає користувача або вузла"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497 #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1452 #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1453 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: команду не знайдено" msgstr "%s: команду не знайдено"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494 #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n" "ignoring `%s' found in '.'\n"
@@ -1023,95 +1005,95 @@ msgstr ""
"пропущено «%s» знайдений у «.»\n" "пропущено «%s» знайдений у «.»\n"
"Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»." "Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»."
#: plugins/sudoers/sudoers.c:483 #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
msgid "validation failure" msgid "validation failure"
msgstr "помилка під час спроби перевірки" msgstr "помилка під час спроби перевірки"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493 #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
msgid "command in current directory" msgid "command in current directory"
msgstr "команда у поточному каталозі" msgstr "команда у поточному каталозі"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:505 #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище" msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, set_cmnd() overflow" msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
msgstr "внутрішня помилка, переповнення set_cmnd()" msgstr "внутрішня помилка, переповнення set_cmnd()"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:935 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "fixed mode on %s" msgid "fixed mode on %s"
msgstr "виправлено режим на %s" msgstr "виправлено режим на %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:939 #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "set group on %s" msgid "set group on %s"
msgstr "встановлено групу у %s" msgstr "встановлено групу у %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:942 #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set group on %s" msgid "unable to set group on %s"
msgstr "не вдалося встановити групу на %s" msgstr "не вдалося встановити групу на %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fix mode on %s" msgid "unable to fix mode on %s"
msgstr "не вдалося виправити режим на %s" msgstr "не вдалося виправити режим на %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:958 #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a regular file" msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s не є звичайним файлом" msgstr "%s не є звичайним файлом"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:960 #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
msgstr "%s має режим доступу 0%o, має бути 0%o" msgstr "%s має режим доступу 0%o, має бути 0%o"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:964 #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s належить uid %u, має належати %u" msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:967 #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s належить gid %u, має належати %u" msgstr "%s належить gid %u, має належати %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "only root can use `-c %s'" msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "використовувати «-c %s» може лише root" msgstr "використовувати «-c %s» може лише root"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1021 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "невідомий клас входу: %s" msgstr "невідомий клас входу: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s" msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1105 plugins/sudoers/testsudoers.c:342 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "невідома група: %s" msgstr "невідома група: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1137 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n" msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1139 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n" msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1143 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1120,17 +1102,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Шлях до sudoers: %s\n" "Шлях до sudoers: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1146 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n" msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1148 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n" msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1149 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n" msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n"
@@ -1291,16 +1273,16 @@ msgstr ""
" -s коеф_швидк коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n" " -s коеф_швидк коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n"
" -V показати дані щодо версії і завершити роботу" " -V показати дані щодо версії і завершити роботу"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, init_vars() overflow" msgid "internal error, init_vars() overflow"
msgstr "внутрішня помилка, переповнення init_vars()" msgstr "внутрішня помилка, переповнення init_vars()"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:304 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено" msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:307 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1308,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Команду дозволено" "Команду дозволено"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1316,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Команду заборонено" "Команду заборонено"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1347,81 +1329,81 @@ msgstr "Граматична перевірка %s, версія %d\n"
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "вас немає у базі даних %s" msgstr "вас немає у базі даних %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470 #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "натисніть Enter для редагування %s: " msgstr "натисніть Enter для редагування %s: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306 #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "помилка запису" msgstr "помилка запису"
#: plugins/sudoers/visudo.c:360 #: plugins/sudoers/visudo.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "не вдалося обробити stat файл тимчасових даних (%s), %s не змінено" msgstr "не вдалося обробити stat файл тимчасових даних (%s), %s не змінено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:365 #: plugins/sudoers/visudo.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "файл тимчасових даних має нульовий об’єм (%s), %s не змінено" msgstr "файл тимчасових даних має нульовий об’єм (%s), %s не змінено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:371 #: plugins/sudoers/visudo.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "помилка редактора (%s), %s не змінено" msgstr "помилка редактора (%s), %s не змінено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:394 #: plugins/sudoers/visudo.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s не змінено" msgstr "%s не змінено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:418 #: plugins/sudoers/visudo.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "не вдалося повторно відкрити файл тимчасових даних (%s), %s не змінено." msgstr "не вдалося повторно відкрити файл тимчасових даних (%s), %s не змінено."
#: plugins/sudoers/visudo.c:428 #: plugins/sudoers/visudo.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "не вдалося обробити файл тимчасових даних (%s), невідома помилка" msgstr "не вдалося обробити файл тимчасових даних (%s), невідома помилка"
#: plugins/sudoers/visudo.c:463 #: plugins/sudoers/visudo.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "внутрішня помилка, не вдалося знайти %s у списку!" msgstr "внутрішня помилка, не вдалося знайти %s у списку!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511 #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%d, %d)" msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516 #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "не вдалося змінити режим доступу до %s на значення 0%o" msgstr "не вдалося змінити режим доступу до %s на значення 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:533 #: plugins/sudoers/visudo.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s і %s не перебувають у одній файловій системі, використовуємо mv для перейменування" msgstr "%s і %s не перебувають у одній файловій системі, використовуємо mv для перейменування"
#: plugins/sudoers/visudo.c:547 #: plugins/sudoers/visudo.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "помилка команди: «%s %s %s», %s не змінено" msgstr "помилка команди: «%s %s %s», %s не змінено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:557 #: plugins/sudoers/visudo.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "помилка перейменування %s, %s не змінено" msgstr "помилка перейменування %s, %s не змінено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:617 #: plugins/sudoers/visudo.c:661
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "А зараз що? " msgstr "А зараз що? "
#: plugins/sudoers/visudo.c:631 #: plugins/sudoers/visudo.c:675
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1433,92 +1415,92 @@ msgstr ""
" (x) — вийти без внесення змін до файла sudoers\n" " (x) — вийти без внесення змін до файла sudoers\n"
" (Q) — вийти зі збереженням файла sudoers (НЕБЕЗПЕЧНО!)\n" " (Q) — вийти зі збереженням файла sudoers (НЕБЕЗПЕЧНО!)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:668 #: plugins/sudoers/visudo.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "не вдалося виконати %s" msgstr "не вдалося виконати %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:675 #: plugins/sudoers/visudo.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "не вдалося виконати %s" msgstr "не вдалося виконати %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:706 #: plugins/sudoers/visudo.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка" msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка"
#: plugins/sudoers/visudo.c:718 #: plugins/sudoers/visudo.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n" msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:721 #: plugins/sudoers/visudo.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "помилка обробки у %s\n" msgstr "помилка обробки у %s\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:723 #: plugins/sudoers/visudo.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: вдала обробка\n" msgstr "%s: вдала обробка\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:737 #: plugins/sudoers/visudo.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%d, %d)\n" msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:744 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n" msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:783 #: plugins/sudoers/visudo.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s зайнято, повторіть спробу пізніше" msgstr "%s зайнято, повторіть спробу пізніше"
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 #: plugins/sudoers/visudo.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "вказаного редактора (%s) не існує" msgstr "вказаного редактора (%s) не існує"
#: plugins/sudoers/visudo.c:849 #: plugins/sudoers/visudo.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "не вдалося виконати stat для редактора (%s)" msgstr "не вдалося виконати stat для редактора (%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:897 #: plugins/sudoers/visudo.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)" msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:986 #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Помилка: цикл у %s_Alias «%s»" msgstr "Помилка: цикл у %s_Alias «%s»"
#: plugins/sudoers/visudo.c:987 #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Попередження: цикл у %s_Alias «%s»" msgstr "Попередження: цикл у %s_Alias «%s»"
#: plugins/sudoers/visudo.c:990 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Помилка: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено" msgstr "Помилка: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:991 #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Попередження: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено" msgstr "Попередження: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128 #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr "%s: невикористаний %s_Alias %s" msgstr "%s: невикористаний %s_Alias %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1185 #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1527,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"%s — безпечне редагування файла sudoers\n" "%s — безпечне редагування файла sudoers\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1187 #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1732,6 +1714,19 @@ msgstr[3] "одна невдала спроба введення пароля"
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "Способи розпізнавання:" msgstr "Способи розпізнавання:"
#~ msgid ""
#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Можливі параметри у рядку «Defaults» sudoers:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"
#~ msgid "%s: %.*s\n"
#~ msgstr "%s: %.*s\n"
#~ msgid "unable to get runas group vector" #~ msgid "unable to get runas group vector"
#~ msgstr "не вдалося отримати вектор групи виконання" #~ msgstr "не вдалося отримати вектор групи виконання"

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc8\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:21-0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 19:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 10:01+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@@ -69,9 +69,9 @@ msgid "sorry, a password is required to run %s"
msgstr "抱歉,执行 %s 需要密码" msgstr "抱歉,执行 %s 需要密码"
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169 #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "无法打开 %s" msgstr "无法打开 %s"
@@ -116,8 +116,8 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700" msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514 #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:939 #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500 #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "无法 stat %s" msgstr "无法 stat %s"
@@ -142,20 +142,20 @@ msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
msgstr "无法移除 %s (%s),将重设为戳记" msgstr "无法移除 %s (%s),将重设为戳记"
#: plugins/sudoers/check.c:659 #: plugins/sudoers/check.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch" msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr "无法将 %s 重设为戳记" msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
#: plugins/sudoers/check.c:713 plugins/sudoers/check.c:719 #: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "未知的用户 ID%u" msgstr "未知的用户 ID%u"
#: plugins/sudoers/check.c:716 plugins/sudoers/sudoers.c:747 #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814 #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1070 plugins/sudoers/testsudoers.c:200 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "未知用户:%s" msgstr "未知用户:%s"
@@ -403,12 +403,11 @@ msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码%s" msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:243 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, fuzzy
msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'" msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
msgstr "预加载“noexec_file”中包含的哑 exec 函数" msgstr "预加载“noexec_file”中包含的哑 exec 函数"
#: plugins/sudoers/def_data.c:247 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "File containing dummy exec functions: %s" msgid "File containing dummy exec functions: %s"
msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s" msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
@@ -517,53 +516,35 @@ msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录"
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户" msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
#: plugins/sudoers/defaults.c:197 #: plugins/sudoers/defaults.c:205
msgid ""
"Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
"\n"
msgstr ""
"sudoers 中“Defaults”行中的可用选项\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:204 plugins/sudoers/defaults.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s%s\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:211
#, c-format
msgid "%s: %.*s\n"
msgstr "%s%.*s\n"
#: plugins/sudoers/defaults.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'" msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgstr "未知的默认条目“%s”" msgstr "未知的默认条目“%s”"
#: plugins/sudoers/defaults.c:249 plugins/sudoers/defaults.c:259 #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
#: plugins/sudoers/defaults.c:279 plugins/sudoers/defaults.c:292 #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
#: plugins/sudoers/defaults.c:305 plugins/sudoers/defaults.c:318 #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
#: plugins/sudoers/defaults.c:331 plugins/sudoers/defaults.c:351 #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
#: plugins/sudoers/defaults.c:361 #: plugins/sudoers/defaults.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
msgstr "值“%s”对选项“%s”无效" msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
#: plugins/sudoers/defaults.c:252 plugins/sudoers/defaults.c:262 #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
#: plugins/sudoers/defaults.c:270 plugins/sudoers/defaults.c:287 #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:313 #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
#: plugins/sudoers/defaults.c:326 plugins/sudoers/defaults.c:346 #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
#: plugins/sudoers/defaults.c:357 #: plugins/sudoers/defaults.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "no value specified for `%s'" msgid "no value specified for `%s'"
msgstr "没有给“%s”指定值" msgstr "没有给“%s”指定值"
#: plugins/sudoers/defaults.c:275 #: plugins/sudoers/defaults.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgid "values for `%s' must start with a '/'"
msgstr "“%s”的值必须以“/”开头" msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
#: plugins/sudoers/defaults.c:337 #: plugins/sudoers/defaults.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "option `%s' does not take a value" msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "“%s”选项不带值" msgstr "“%s”选项不带值"
@@ -585,7 +566,7 @@ msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107 #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124 #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
#: plugins/sudoers/sudoers.c:882 toke.l:663 toke.l:814 #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s%s" msgstr "%s%s"
@@ -595,32 +576,32 @@ msgstr "%s%s"
msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
msgstr ">>> %s%s 在行 %d 附近<<<" msgstr ">>> %s%s 在行 %d 附近<<<"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:91 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
#, c-format #, c-format
msgid "%s%s: %s" msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s%s" msgstr "%s%s%s"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:103 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d" msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s 必须属于用户 ID %d" msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "%s must only be writable by owner" msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "%s 必须只对所有者可写" msgstr "%s 必须只对所有者可写"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s" msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "无法执行 dlopen %s%s" msgstr "无法执行 dlopen %s%s"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”" msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s不兼容的组插件主版本号 %d应为 %d" msgstr "%s不兼容的组插件主版本号 %d应为 %d"
@@ -629,7 +610,7 @@ msgstr "%s不兼容的组插件主版本号 %d应为 %d"
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n" msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:960 #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "无法读取 %s" msgstr "无法读取 %s"
@@ -648,72 +629,72 @@ msgstr "无效的序列号:%s"
msgid "unable to create %s" msgid "unable to create %s"
msgstr "无法创建 %s" msgstr "无法创建 %s"
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
msgstr "无法将区域设置为“%s”将使用“C”" msgstr "无法将区域设置为“%s”将使用“C”"
#: plugins/sudoers/ldap.c:363 #: plugins/sudoers/ldap.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports端口太大" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports端口太大"
#: plugins/sudoers/ldap.c:386 #: plugins/sudoers/ldap.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports扩展主机缓存时空间不足" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports扩展主机缓存时空间不足"
#: plugins/sudoers/ldap.c:415 #: plugins/sudoers/ldap.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s" msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:444 #: plugins/sudoers/ldap.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid uri: %s" msgid "invalid uri: %s"
msgstr "无效的 URI%s" msgstr "无效的 URI%s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:450 #: plugins/sudoers/ldap.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI" msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
#: plugins/sudoers/ldap.c:454 #: plugins/sudoers/ldap.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgid "unable to mix ldaps and starttls"
msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls" msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
#: plugins/sudoers/ldap.c:473 #: plugins/sudoers/ldap.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri构建主机缓存时空间不足" msgstr "sudo_ldap_parse_uri构建主机缓存时空间不足"
#: plugins/sudoers/ldap.c:536 #: plugins/sudoers/ldap.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s" msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:932 #: plugins/sudoers/ldap.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "unable to get GMT time" msgid "unable to get GMT time"
msgstr "无法获取 GMT 时间" msgstr "无法获取 GMT 时间"
#: plugins/sudoers/ldap.c:938 #: plugins/sudoers/ldap.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "unable to format timestamp" msgid "unable to format timestamp"
msgstr "无法格式化时间戳" msgstr "无法格式化时间戳"
#: plugins/sudoers/ldap.c:946 #: plugins/sudoers/ldap.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "unable to build time filter" msgid "unable to build time filter"
msgstr "无法构建时间过滤器" msgstr "无法构建时间过滤器"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1047 #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配" msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1542 #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -722,7 +703,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"LDAP 角色:%s\n" "LDAP 角色:%s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1544 #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -731,27 +712,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"LDAP 角色:未知\n" "LDAP 角色:未知\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1591 #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid " Order: %s\n" msgid " Order: %s\n"
msgstr " 顺序:%s\n" msgstr " 顺序:%s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1599 #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid " Commands:\n" msgid " Commands:\n"
msgstr " 命令:\n" msgstr " 命令:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1986 #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "无法初始化 LDAP%s" msgstr "无法初始化 LDAP%s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2017 #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "指定了 start_tls但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()" msgstr "指定了 start_tls但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2248 #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s" msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
@@ -848,7 +829,7 @@ msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
msgid "parse error in %s near line %d" msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误" msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
#: plugins/sudoers/parse.c:369 #: plugins/sudoers/parse.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -857,17 +838,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sudoers 条目:\n" "Sudoers 条目:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:371 #: plugins/sudoers/parse.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " RunAsUsers: " msgid " RunAsUsers: "
msgstr " RunAs 用户:" msgstr " RunAs 用户:"
#: plugins/sudoers/parse.c:386 #: plugins/sudoers/parse.c:388
#, c-format #, c-format
msgid " RunAsGroups: " msgid " RunAsGroups: "
msgstr " RunAs 组:" msgstr " RunAs 组:"
#: plugins/sudoers/parse.c:395 #: plugins/sudoers/parse.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Commands:\n" " Commands:\n"
@@ -910,33 +891,40 @@ msgstr "无法缓存组 ID %u已存在"
msgid "unable to cache group %s, already exists" msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "无法缓存组 %s已存在" msgstr "无法缓存组 %s已存在"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:350 #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
#: plugins/sudoers/set_perms.c:577 plugins/sudoers/set_perms.c:806 #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
#, fuzzy
msgid "perm stack overflow" msgid "perm stack overflow"
msgstr "" msgstr "perm 堆栈上溢"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:218 plugins/sudoers/set_perms.c:445 #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
#: plugins/sudoers/set_perms.c:677 #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
#, fuzzy
msgid "perm stack underflow"
msgstr "perm 堆栈下溢"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
#: plugins/sudoers/set_perms.c:695
msgid "unable to change to runas gid" msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "无法切换为 runas 组 ID" msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:226 plugins/sudoers/set_perms.c:452 #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
#: plugins/sudoers/set_perms.c:684 #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
msgid "unable to change to runas uid" msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "无法切换为 runas 用户 ID" msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:240 plugins/sudoers/set_perms.c:465 #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
#: plugins/sudoers/set_perms.c:697 #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change to sudoers gid" msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID" msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:503 #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
#: plugins/sudoers/set_perms.c:735 plugins/sudoers/set_perms.c:870 #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
msgid "too many processes" msgid "too many processes"
msgstr "进程过多" msgstr "进程过多"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:932 #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
msgid "unable to set runas group vector" msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "无法设置 runas 组向量" msgstr "无法设置 runas 组向量"
@@ -960,57 +948,57 @@ msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n"
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n" msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233 #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
#: plugins/sudoers/sudoers.c:890 #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
msgid "problem with defaults entries" msgid "problem with defaults entries"
msgstr "默认条目有问题" msgstr "默认条目有问题"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:202 #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出" msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:256 #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s: %s" msgid "unable to execute %s: %s"
msgstr "无法执行 %s%s" msgstr "无法执行 %s%s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:305 #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo" msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:312 #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "您无权使用 -C 选项" msgstr "您无权使用 -C 选项"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:402 #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户" msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:418 #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
msgid "no tty" msgid "no tty"
msgstr "无终端" msgstr "无终端"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo" msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:462 #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
msgid "No user or host" msgid "No user or host"
msgstr "无用户或主机" msgstr "无用户或主机"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497 #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1435 #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1436 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s找不到命令" msgstr "%s找不到命令"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494 #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n" "ignoring `%s' found in '.'\n"
@@ -1019,95 +1007,95 @@ msgstr ""
"忽略在“.”中找到的“%s”\n" "忽略在“.”中找到的“%s”\n"
"请使用“sudo ./%s”如果这是您想运行的“%s”。" "请使用“sudo ./%s”如果这是您想运行的“%s”。"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:483 #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
msgid "validation failure" msgid "validation failure"
msgstr "校验失败" msgstr "校验失败"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493 #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
msgid "command in current directory" msgid "command in current directory"
msgstr "当前目录中的命令" msgstr "当前目录中的命令"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:505 #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "抱歉,您无权保留环境" msgstr "抱歉,您无权保留环境"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:874 #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, set_cmnd() overflow" msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
msgstr "内部错误set_cmnd() 溢出" msgstr "内部错误set_cmnd() 溢出"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "fixed mode on %s" msgid "fixed mode on %s"
msgstr "对 %s 修正了模式" msgstr "对 %s 修正了模式"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:922 #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "set group on %s" msgid "set group on %s"
msgstr "对 %s 设置组" msgstr "对 %s 设置组"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:925 #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set group on %s" msgid "unable to set group on %s"
msgstr "无法对 %s 设置组" msgstr "无法对 %s 设置组"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:928 #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fix mode on %s" msgid "unable to fix mode on %s"
msgstr "无法对 %s 修正模式" msgstr "无法对 %s 修正模式"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:941 #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a regular file" msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s 不是常规文件" msgstr "%s 不是常规文件"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:943 #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
msgstr "%s 的模式为 0%o应为 0%o" msgstr "%s 的模式为 0%o应为 0%o"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:947 #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s 属于用户 ID %u应为 %u" msgstr "%s 属于用户 ID %u应为 %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:950 #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s 属于组 ID %u应为 %u" msgstr "%s 属于组 ID %u应为 %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:994 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "only root can use `-c %s'" msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”" msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "未知的登录类别:%s" msgstr "未知的登录类别:%s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1038 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "无法解析主机:%s" msgstr "无法解析主机:%s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:342 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "未知组:%s" msgstr "未知组:%s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n" msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1122 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n" msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1126 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1116,17 +1104,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sudoers 路径:%s\n" "Sudoers 路径:%s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch 路径:%s\n" msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1131 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf 路径:%s\n" msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1132 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret 路径:%s\n" msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
@@ -1287,16 +1275,16 @@ msgstr ""
" -s 速度系数 加速或减慢输出\n" " -s 速度系数 加速或减慢输出\n"
" -V 显示版本信息并退出" " -V 显示版本信息并退出"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, init_vars() overflow" msgid "internal error, init_vars() overflow"
msgstr "内部错误init_vars() 溢出" msgstr "内部错误init_vars() 溢出"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:304 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
msgid "\thost unmatched" msgid "\thost unmatched"
msgstr "\t主机不匹配" msgstr "\t主机不匹配"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:307 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command allowed" "Command allowed"
@@ -1304,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"命令允许" "命令允许"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command denied" "Command denied"
@@ -1312,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"命令被拒" "命令被拒"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Command unmatched" "Command unmatched"
@@ -1326,7 +1314,6 @@ msgid "unable to allocate memory"
msgstr "无法分配内存" msgstr "无法分配内存"
#: toke.l:786 #: toke.l:786
#, fuzzy
msgid "too many levels of includes" msgid "too many levels of includes"
msgstr "include 嵌套层数过多" msgstr "include 嵌套层数过多"
@@ -1344,81 +1331,81 @@ msgstr "%s 语法版本 %d\n"
msgid "you do not exist in the %s database" msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "%s 数据库中没有您" msgstr "%s 数据库中没有您"
#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470 #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "press return to edit %s: " msgid "press return to edit %s: "
msgstr "按回车键编辑 %s" msgstr "按回车键编辑 %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306 #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "write error" msgid "write error"
msgstr "写错误" msgstr "写错误"
#: plugins/sudoers/visudo.c:360 #: plugins/sudoers/visudo.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "无法 stat 临时文件(%s)%s 未更改" msgstr "无法 stat 临时文件(%s)%s 未更改"
#: plugins/sudoers/visudo.c:365 #: plugins/sudoers/visudo.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "零长度的临时文件(%s)%s 未更改" msgstr "零长度的临时文件(%s)%s 未更改"
#: plugins/sudoers/visudo.c:371 #: plugins/sudoers/visudo.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改" msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
#: plugins/sudoers/visudo.c:394 #: plugins/sudoers/visudo.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s 未更改" msgstr "%s 未更改"
#: plugins/sudoers/visudo.c:418 #: plugins/sudoers/visudo.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "无法重新打开临时文件(%s)%s 未更改" msgstr "无法重新打开临时文件(%s)%s 未更改"
#: plugins/sudoers/visudo.c:428 #: plugins/sudoers/visudo.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误" msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
#: plugins/sudoers/visudo.c:463 #: plugins/sudoers/visudo.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s" msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511 #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)" msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%d, %d)" msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516 #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o" msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
#: plugins/sudoers/visudo.c:533 #: plugins/sudoers/visudo.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名" msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
#: plugins/sudoers/visudo.c:547 #: plugins/sudoers/visudo.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "命令失败:“%s %s %s”%s 未更改" msgstr "命令失败:“%s %s %s”%s 未更改"
#: plugins/sudoers/visudo.c:557 #: plugins/sudoers/visudo.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改" msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
#: plugins/sudoers/visudo.c:617 #: plugins/sudoers/visudo.c:661
msgid "What now? " msgid "What now? "
msgstr "现在做什么?" msgstr "现在做什么?"
#: plugins/sudoers/visudo.c:631 #: plugins/sudoers/visudo.c:675
msgid "" msgid ""
"Options are:\n" "Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n" " (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1430,92 +1417,92 @@ msgstr ""
" 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n" " 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
" 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n" " 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:668 #: plugins/sudoers/visudo.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "无法执行 %s" msgstr "无法执行 %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:675 #: plugins/sudoers/visudo.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "无法运行 %s" msgstr "无法运行 %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:706 #: plugins/sudoers/visudo.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误" msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
#: plugins/sudoers/visudo.c:718 #: plugins/sudoers/visudo.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n" msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n" msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:721 #: plugins/sudoers/visudo.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "parse error in %s\n" msgid "parse error in %s\n"
msgstr "%s 中出现解析错误\n" msgstr "%s 中出现解析错误\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:723 #: plugins/sudoers/visudo.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parsed OK\n" msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s解析正确\n" msgstr "%s解析正确\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:737 #: plugins/sudoers/visudo.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n" msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s错误的所有者(uid, gid),应为(%d, %d)\n" msgstr "%s错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:744 #: plugins/sudoers/visudo.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s权限不正确模式应该是 0%o\n" msgstr "%s权限不正确模式应该是 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:783 #: plugins/sudoers/visudo.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "%s busy, try again later" msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s 忙,请稍后重试" msgstr "%s 忙,请稍后重试"
#: plugins/sudoers/visudo.c:826 #: plugins/sudoers/visudo.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "指定的编辑器(%s)不存在" msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
#: plugins/sudoers/visudo.c:849 #: plugins/sudoers/visudo.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)" msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "无法 stat 编辑器(%s)" msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:897 #: plugins/sudoers/visudo.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)" msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)" msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:986 #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环" msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
#: plugins/sudoers/visudo.c:987 #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环" msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
#: plugins/sudoers/visudo.c:990 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "%s:引用了 %s_Alias “%s”但未定义" msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但未定义"
#: plugins/sudoers/visudo.c:991 #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "%s:引用了 %s_Alias “%s”但未定义" msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但未定义"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1128 #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr "%s未使用的 %s_Alias %s" msgstr "%s未使用的 %s_Alias %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1185 #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n" "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1524,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n" "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1187 #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1622,7 +1609,7 @@ msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s无法验证目标可能遭到了攻击%s" msgstr "%s无法验证目标可能遭到了攻击%s"
@@ -1715,7 +1702,7 @@ msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您可混用独立和非独立认证。" msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您可混用独立和非独立认证。"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243 #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
#, c-format #, c-format
@@ -1727,6 +1714,19 @@ msgstr[0] "%d 次错误密码尝试"
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "认证方法:" msgstr "认证方法:"
#~ msgid ""
#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s%s\n"
#~ msgid "%s: %.*s\n"
#~ msgstr "%s%.*s\n"
#~ msgid "unable to get runas group vector" #~ msgid "unable to get runas group vector"
#~ msgstr "无法获取 runas 组向量" #~ msgstr "无法获取 runas 组向量"