sync with translationproject.org

This commit is contained in:
Todd C. Miller
2017-01-27 06:27:03 -07:00
parent ca89a0a914
commit 1a8957e30b
16 changed files with 2495 additions and 2149 deletions

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# Danish translation of sudoers. # Danish translation of sudoers.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# #
# audit -> overvågning # audit -> overvågning
# dummy -> attrap # dummy -> attrap
@@ -16,10 +16,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.19b1\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.19b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-03 19:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-04 23:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-23 23:17+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@@ -63,11 +63,78 @@ msgstr "Beklager, prøv igen."
#: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141 #: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/defaults.c:617 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/defaults.c:618
#: plugins/sudoers/defaults.c:872 plugins/sudoers/defaults.c:1021 #: plugins/sudoers/defaults.c:873 plugins/sudoers/defaults.c:1025
#: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82 #: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82
#: plugins/sudoers/editor.c:93 plugins/sudoers/env.c:234 #: plugins/sudoers/editor.c:93 plugins/sudoers/env.c:234
#: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:134 #: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:134
#: plugins/sudoers/interfaces.c:71 plugins/sudoers/iolog.c:805
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:167 plugins/sudoers/ldap.c:447
#: plugins/sudoers/ldap.c:478 plugins/sudoers/ldap.c:530
#: plugins/sudoers/ldap.c:563 plugins/sudoers/ldap.c:961
#: plugins/sudoers/ldap.c:1157 plugins/sudoers/ldap.c:1168
#: plugins/sudoers/ldap.c:1184 plugins/sudoers/ldap.c:1471
#: plugins/sudoers/ldap.c:1631 plugins/sudoers/ldap.c:1713
#: plugins/sudoers/ldap.c:1853 plugins/sudoers/ldap.c:1877
#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/ldap.c:1981
#: plugins/sudoers/ldap.c:2077 plugins/sudoers/ldap.c:2110
#: plugins/sudoers/ldap.c:2263 plugins/sudoers/ldap.c:2360
#: plugins/sudoers/ldap.c:3178 plugins/sudoers/ldap.c:3210
#: plugins/sudoers/ldap.c:3519 plugins/sudoers/ldap.c:3547
#: plugins/sudoers/ldap.c:3563 plugins/sudoers/ldap.c:3653
#: plugins/sudoers/ldap.c:3669 plugins/sudoers/linux_audit.c:76
#: plugins/sudoers/logging.c:188 plugins/sudoers/logging.c:450
#: plugins/sudoers/logging.c:471 plugins/sudoers/logging.c:683
#: plugins/sudoers/logging.c:941 plugins/sudoers/match.c:501
#: plugins/sudoers/match.c:535 plugins/sudoers/match.c:572
#: plugins/sudoers/match.c:770 plugins/sudoers/match.c:828
#: plugins/sudoers/parse.c:236 plugins/sudoers/parse.c:248
#: plugins/sudoers/parse.c:263 plugins/sudoers/parse.c:275
#: plugins/sudoers/policy.c:405 plugins/sudoers/policy.c:632
#: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:139
#: plugins/sudoers/pwutil.c:210 plugins/sudoers/pwutil.c:286
#: plugins/sudoers/pwutil.c:457 plugins/sudoers/pwutil.c:522
#: plugins/sudoers/pwutil.c:591 plugins/sudoers/pwutil.c:749
#: plugins/sudoers/pwutil.c:806 plugins/sudoers/pwutil.c:851
#: plugins/sudoers/pwutil.c:908 plugins/sudoers/sssd.c:162
#: plugins/sudoers/sssd.c:194 plugins/sudoers/sssd.c:237
#: plugins/sudoers/sssd.c:244 plugins/sudoers/sssd.c:280
#: plugins/sudoers/sssd.c:390 plugins/sudoers/sssd.c:462
#: plugins/sudoers/sssd.c:1053 plugins/sudoers/sssd.c:1234
#: plugins/sudoers/sssd.c:1248 plugins/sudoers/sssd.c:1264
#: plugins/sudoers/sudoers.c:261 plugins/sudoers/sudoers.c:271
#: plugins/sudoers/sudoers.c:279 plugins/sudoers/sudoers.c:363
#: plugins/sudoers/sudoers.c:660 plugins/sudoers/sudoers.c:775
#: plugins/sudoers/sudoers.c:819 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:107
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:517 plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 plugins/sudoers/sudoreplay.c:887
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 plugins/sudoers/sudoreplay.c:899
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1059
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:130 plugins/sudoers/testsudoers.c:216
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:233 plugins/sudoers/timestamp.c:374
#: plugins/sudoers/timestamp.c:418 plugins/sudoers/timestamp.c:834
#: plugins/sudoers/toke_util.c:56 plugins/sudoers/toke_util.c:109
#: plugins/sudoers/toke_util.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:152
#: plugins/sudoers/visudo.c:309 plugins/sudoers/visudo.c:315
#: plugins/sudoers/visudo.c:446 plugins/sudoers/visudo.c:624
#: plugins/sudoers/visudo.c:964 plugins/sudoers/visudo.c:1030
#: plugins/sudoers/visudo.c:1074 plugins/sudoers/visudo.c:1171
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 toke.l:832 toke.l:932 toke.l:1090
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "kan ikke tildele hukommelse"
#: gram.y:464
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "et sammendrag kræver et stinavn"
#: gram.y:1148 gram.y:1155 plugins/sudoers/auth/pam.c:320
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109
#: plugins/sudoers/defaults.c:618 plugins/sudoers/defaults.c:873
#: plugins/sudoers/defaults.c:1025 plugins/sudoers/editor.c:64
#: plugins/sudoers/editor.c:82 plugins/sudoers/editor.c:93
#: plugins/sudoers/env.c:234 plugins/sudoers/gc.c:52
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/interfaces.c:71
#: plugins/sudoers/iolog.c:805 plugins/sudoers/iolog_path.c:167 #: plugins/sudoers/iolog.c:805 plugins/sudoers/iolog_path.c:167
#: plugins/sudoers/ldap.c:447 plugins/sudoers/ldap.c:478 #: plugins/sudoers/ldap.c:447 plugins/sudoers/ldap.c:478
#: plugins/sudoers/ldap.c:530 plugins/sudoers/ldap.c:563 #: plugins/sudoers/ldap.c:530 plugins/sudoers/ldap.c:563
@@ -80,121 +147,54 @@ msgstr "Beklager, prøv igen."
#: plugins/sudoers/ldap.c:2110 plugins/sudoers/ldap.c:2263 #: plugins/sudoers/ldap.c:2110 plugins/sudoers/ldap.c:2263
#: plugins/sudoers/ldap.c:2360 plugins/sudoers/ldap.c:3178 #: plugins/sudoers/ldap.c:2360 plugins/sudoers/ldap.c:3178
#: plugins/sudoers/ldap.c:3210 plugins/sudoers/ldap.c:3519 #: plugins/sudoers/ldap.c:3210 plugins/sudoers/ldap.c:3519
#: plugins/sudoers/ldap.c:3547 plugins/sudoers/ldap.c:3563 #: plugins/sudoers/ldap.c:3546 plugins/sudoers/ldap.c:3562
#: plugins/sudoers/ldap.c:3653 plugins/sudoers/ldap.c:3669 #: plugins/sudoers/ldap.c:3653 plugins/sudoers/ldap.c:3669
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:76 plugins/sudoers/logging.c:184 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:76 plugins/sudoers/logging.c:188
#: plugins/sudoers/logging.c:446 plugins/sudoers/logging.c:467 #: plugins/sudoers/logging.c:450 plugins/sudoers/logging.c:471
#: plugins/sudoers/logging.c:679 plugins/sudoers/logging.c:937 #: plugins/sudoers/logging.c:941 plugins/sudoers/match.c:500
#: plugins/sudoers/match.c:501 plugins/sudoers/match.c:535 #: plugins/sudoers/match.c:534 plugins/sudoers/match.c:572
#: plugins/sudoers/match.c:572 plugins/sudoers/match.c:770 #: plugins/sudoers/match.c:770 plugins/sudoers/match.c:827
#: plugins/sudoers/match.c:828 plugins/sudoers/parse.c:236 #: plugins/sudoers/parse.c:236 plugins/sudoers/parse.c:248
#: plugins/sudoers/parse.c:248 plugins/sudoers/parse.c:263 #: plugins/sudoers/parse.c:263 plugins/sudoers/parse.c:275
#: plugins/sudoers/parse.c:275 plugins/sudoers/policy.c:405 #: plugins/sudoers/policy.c:97 plugins/sudoers/policy.c:106
#: plugins/sudoers/policy.c:115 plugins/sudoers/policy.c:139
#: plugins/sudoers/policy.c:250 plugins/sudoers/policy.c:278
#: plugins/sudoers/policy.c:287 plugins/sudoers/policy.c:326
#: plugins/sudoers/policy.c:336 plugins/sudoers/policy.c:345
#: plugins/sudoers/policy.c:354 plugins/sudoers/policy.c:405
#: plugins/sudoers/policy.c:632 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/policy.c:632 plugins/sudoers/prompt.c:93
#: plugins/sudoers/pwutil.c:139 plugins/sudoers/pwutil.c:210 #: plugins/sudoers/pwutil.c:139 plugins/sudoers/pwutil.c:210
#: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:457 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:457
#: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:591 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:591
#: plugins/sudoers/pwutil.c:749 plugins/sudoers/pwutil.c:806 #: plugins/sudoers/pwutil.c:749 plugins/sudoers/pwutil.c:806
#: plugins/sudoers/pwutil.c:851 plugins/sudoers/pwutil.c:908 #: plugins/sudoers/pwutil.c:851 plugins/sudoers/pwutil.c:908
#: plugins/sudoers/sssd.c:162 plugins/sudoers/sssd.c:194 #: plugins/sudoers/set_perms.c:356 plugins/sudoers/set_perms.c:695
#: plugins/sudoers/sssd.c:237 plugins/sudoers/sssd.c:244 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1350
#: plugins/sudoers/sssd.c:280 plugins/sudoers/sssd.c:390 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1514 plugins/sudoers/sssd.c:162
#: plugins/sudoers/sssd.c:462 plugins/sudoers/sssd.c:1053 #: plugins/sudoers/sssd.c:194 plugins/sudoers/sssd.c:237
#: plugins/sudoers/sssd.c:1234 plugins/sudoers/sssd.c:1248 #: plugins/sudoers/sssd.c:244 plugins/sudoers/sssd.c:280
#: plugins/sudoers/sssd.c:1264 plugins/sudoers/sudoers.c:261 #: plugins/sudoers/sssd.c:390 plugins/sudoers/sssd.c:462
#: plugins/sudoers/sudoers.c:271 plugins/sudoers/sudoers.c:279 #: plugins/sudoers/sssd.c:1053 plugins/sudoers/sssd.c:1233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:361 plugins/sudoers/sudoers.c:658 #: plugins/sudoers/sssd.c:1248 plugins/sudoers/sssd.c:1264
#: plugins/sudoers/sudoers.c:773 plugins/sudoers/sudoers.c:817 #: plugins/sudoers/sudoers.c:261 plugins/sudoers/sudoers.c:271
#: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:107 plugins/sudoers/sudoreplay.c:513 #: plugins/sudoers/sudoers.c:279 plugins/sudoers/sudoers.c:363
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:712 plugins/sudoers/sudoreplay.c:824 #: plugins/sudoers/sudoers.c:660 plugins/sudoers/sudoers.c:775
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:864 plugins/sudoers/sudoreplay.c:873 #: plugins/sudoers/sudoers.c:819 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:106
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:883 plugins/sudoers/sudoreplay.c:891 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:517 plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 plugins/sudoers/testsudoers.c:130 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 plugins/sudoers/sudoreplay.c:887
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:216 plugins/sudoers/testsudoers.c:233 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 plugins/sudoers/sudoreplay.c:899
#: plugins/sudoers/timestamp.c:374 plugins/sudoers/timestamp.c:410 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1059
#: plugins/sudoers/timestamp.c:826 plugins/sudoers/toke_util.c:56 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:130 plugins/sudoers/testsudoers.c:216
#: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:146 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:233 plugins/sudoers/timestamp.c:374
#: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:309 #: plugins/sudoers/timestamp.c:418 plugins/sudoers/timestamp.c:834
#: plugins/sudoers/visudo.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:446 #: plugins/sudoers/toke_util.c:56 plugins/sudoers/toke_util.c:109
#: plugins/sudoers/visudo.c:624 plugins/sudoers/visudo.c:964 #: plugins/sudoers/toke_util.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:152
#: plugins/sudoers/visudo.c:1030 plugins/sudoers/visudo.c:1074 #: plugins/sudoers/visudo.c:309 plugins/sudoers/visudo.c:315
#: plugins/sudoers/visudo.c:1171 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 toke.l:832 #: plugins/sudoers/visudo.c:446 plugins/sudoers/visudo.c:624
#: toke.l:932 toke.l:1090 #: plugins/sudoers/visudo.c:964 plugins/sudoers/visudo.c:1030
msgid "unable to allocate memory" #: plugins/sudoers/visudo.c:1074 plugins/sudoers/visudo.c:1171
msgstr "kan ikke tildele hukommelse" #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 toke.l:832 toke.l:932 toke.l:1090
#: gram.y:464
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "et sammendrag kræver et stinavn"
#: gram.y:1148 gram.y:1155 plugins/sudoers/auth/pam.c:320
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109
#: plugins/sudoers/defaults.c:617 plugins/sudoers/defaults.c:872
#: plugins/sudoers/defaults.c:1021 plugins/sudoers/editor.c:64
#: plugins/sudoers/editor.c:82 plugins/sudoers/editor.c:93
#: plugins/sudoers/env.c:234 plugins/sudoers/gc.c:52
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/iolog.c:805
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:167 plugins/sudoers/ldap.c:447
#: plugins/sudoers/ldap.c:478 plugins/sudoers/ldap.c:530
#: plugins/sudoers/ldap.c:563 plugins/sudoers/ldap.c:961
#: plugins/sudoers/ldap.c:1157 plugins/sudoers/ldap.c:1168
#: plugins/sudoers/ldap.c:1184 plugins/sudoers/ldap.c:1471
#: plugins/sudoers/ldap.c:1631 plugins/sudoers/ldap.c:1713
#: plugins/sudoers/ldap.c:1853 plugins/sudoers/ldap.c:1877
#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/ldap.c:1981
#: plugins/sudoers/ldap.c:2077 plugins/sudoers/ldap.c:2110
#: plugins/sudoers/ldap.c:2263 plugins/sudoers/ldap.c:2360
#: plugins/sudoers/ldap.c:3178 plugins/sudoers/ldap.c:3210
#: plugins/sudoers/ldap.c:3519 plugins/sudoers/ldap.c:3546
#: plugins/sudoers/ldap.c:3562 plugins/sudoers/ldap.c:3653
#: plugins/sudoers/ldap.c:3669 plugins/sudoers/linux_audit.c:76
#: plugins/sudoers/logging.c:184 plugins/sudoers/logging.c:446
#: plugins/sudoers/logging.c:467 plugins/sudoers/logging.c:937
#: plugins/sudoers/match.c:500 plugins/sudoers/match.c:534
#: plugins/sudoers/match.c:572 plugins/sudoers/match.c:770
#: plugins/sudoers/match.c:827 plugins/sudoers/parse.c:236
#: plugins/sudoers/parse.c:248 plugins/sudoers/parse.c:263
#: plugins/sudoers/parse.c:275 plugins/sudoers/policy.c:97
#: plugins/sudoers/policy.c:106 plugins/sudoers/policy.c:115
#: plugins/sudoers/policy.c:139 plugins/sudoers/policy.c:250
#: plugins/sudoers/policy.c:278 plugins/sudoers/policy.c:287
#: plugins/sudoers/policy.c:326 plugins/sudoers/policy.c:336
#: plugins/sudoers/policy.c:345 plugins/sudoers/policy.c:354
#: plugins/sudoers/policy.c:405 plugins/sudoers/policy.c:632
#: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:139
#: plugins/sudoers/pwutil.c:210 plugins/sudoers/pwutil.c:286
#: plugins/sudoers/pwutil.c:457 plugins/sudoers/pwutil.c:522
#: plugins/sudoers/pwutil.c:591 plugins/sudoers/pwutil.c:749
#: plugins/sudoers/pwutil.c:806 plugins/sudoers/pwutil.c:851
#: plugins/sudoers/pwutil.c:908 plugins/sudoers/set_perms.c:356
#: plugins/sudoers/set_perms.c:695 plugins/sudoers/set_perms.c:1054
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1350 plugins/sudoers/set_perms.c:1514
#: plugins/sudoers/sssd.c:162 plugins/sudoers/sssd.c:194
#: plugins/sudoers/sssd.c:237 plugins/sudoers/sssd.c:244
#: plugins/sudoers/sssd.c:280 plugins/sudoers/sssd.c:390
#: plugins/sudoers/sssd.c:462 plugins/sudoers/sssd.c:1053
#: plugins/sudoers/sssd.c:1233 plugins/sudoers/sssd.c:1248
#: plugins/sudoers/sssd.c:1264 plugins/sudoers/sudoers.c:261
#: plugins/sudoers/sudoers.c:271 plugins/sudoers/sudoers.c:279
#: plugins/sudoers/sudoers.c:361 plugins/sudoers/sudoers.c:658
#: plugins/sudoers/sudoers.c:773 plugins/sudoers/sudoers.c:817
#: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:106 plugins/sudoers/sudoreplay.c:513
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:712 plugins/sudoers/sudoreplay.c:824
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:864 plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:883 plugins/sudoers/sudoreplay.c:891
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 plugins/sudoers/testsudoers.c:130
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:216 plugins/sudoers/testsudoers.c:233
#: plugins/sudoers/timestamp.c:374 plugins/sudoers/timestamp.c:410
#: plugins/sudoers/timestamp.c:826 plugins/sudoers/toke_util.c:56
#: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:146
#: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:309
#: plugins/sudoers/visudo.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:446
#: plugins/sudoers/visudo.c:624 plugins/sudoers/visudo.c:964
#: plugins/sudoers/visudo.c:1030 plugins/sudoers/visudo.c:1074
#: plugins/sudoers/visudo.c:1171 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 toke.l:832
#: toke.l:932 toke.l:1090
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
@@ -412,13 +412,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/check.c:295 plugins/sudoers/check.c:305 #: plugins/sudoers/check.c:295 plugins/sudoers/check.c:305
#: plugins/sudoers/sudoers.c:694 plugins/sudoers/sudoers.c:736 #: plugins/sudoers/sudoers.c:696 plugins/sudoers/sudoers.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "ukendt uid: %u" msgstr "ukendt uid: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:300 plugins/sudoers/iolog.c:235 #: plugins/sudoers/check.c:300 plugins/sudoers/iolog.c:235
#: plugins/sudoers/policy.c:805 plugins/sudoers/sudoers.c:1125 #: plugins/sudoers/policy.c:805 plugins/sudoers/sudoers.c:1127
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:207 plugins/sudoers/testsudoers.c:365 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:207 plugins/sudoers/testsudoers.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
@@ -842,15 +842,15 @@ msgstr "Sammenlign netgrupper baseret på hele tuplen: bruger, vært og domæne"
#: plugins/sudoers/def_data.c:407 #: plugins/sudoers/def_data.c:407
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
msgstr "Tillader at kommandoer køres selv om sudo ikke kan skrive til revisionsloggen" msgstr "Tillader at kommandoer køres, selv om sudo ikke kan skrive til revisionsloggen"
#: plugins/sudoers/def_data.c:411 #: plugins/sudoers/def_data.c:411
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
msgstr "Tillader at kommandoer køres selv om sudo ikke kan skrive til I/O-loggen" msgstr "Tillader at kommandoer køres, selv om sudo ikke kan skrive til I/O-loggen"
#: plugins/sudoers/def_data.c:415 #: plugins/sudoers/def_data.c:415
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
msgstr "Tillader at kommandoer køres selv om sudo ikke kan skrive til logfilen" msgstr "Tillader at kommandoer køres, selv om sudo ikke kan skrive til logfilen"
#: plugins/sudoers/def_data.c:419 #: plugins/sudoers/def_data.c:419
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
@@ -873,75 +873,75 @@ msgstr "Gruppe som vil eje I/O-logfilerne: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:435 #: plugins/sudoers/def_data.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
msgstr "Filtilstand at bruge for I/O-logfilerne: 0%o" msgstr "Filtilstand der skal bruges for I/O-logfilerne: 0%o"
#: plugins/sudoers/defaults.c:210 #: plugins/sudoers/defaults.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s:%d ukendt standardpunkt »%s«" msgstr "%s:%d ukendt indgang »%s« for standarder"
#: plugins/sudoers/defaults.c:213 #: plugins/sudoers/defaults.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s: ukendt standardpunkt »%s«" msgstr "%s: ukendt indgang »%s« for standarder"
#: plugins/sudoers/defaults.c:236 #: plugins/sudoers/defaults.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" msgid "%s:%d no value specified for \"%s\""
msgstr "%s:%d ingen værdi angivet for »%s«" msgstr "%s:%d ingen værdi angivet for »%s«"
#: plugins/sudoers/defaults.c:239 #: plugins/sudoers/defaults.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgid "%s: no value specified for \"%s\""
msgstr "%s: ingen værdi angivet for »%s«" msgstr "%s: ingen værdi angivet for »%s«"
#: plugins/sudoers/defaults.c:258 #: plugins/sudoers/defaults.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "%s:%d værdier for »%s« skal begynde med en »/«" msgstr "%s:%d værdier for »%s« skal begynde med en »/«"
#: plugins/sudoers/defaults.c:261 #: plugins/sudoers/defaults.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "%s: værdier for »%s« skal begynde med en »/«" msgstr "%s: værdier for »%s« skal begynde med en »/«"
#: plugins/sudoers/defaults.c:286 #: plugins/sudoers/defaults.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value"
msgstr "%s:%d indstilling »%s« kan ikke modtage en værdi" msgstr "%s:%d indstillingen »%s« kan ikke modtage en værdi"
#: plugins/sudoers/defaults.c:289 #: plugins/sudoers/defaults.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgid "%s: option \"%s\" does not take a value"
msgstr "%s: indstilling »%s« kan ikke modtage en værdi" msgstr "%s: indstillingen »%s« kan ikke modtage en værdi"
#: plugins/sudoers/defaults.c:308 #: plugins/sudoers/defaults.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "%s:%d ugyldig standardtype 0x%x for tilvalget »%s«" msgstr "%s:%d ugyldig standardtype 0x%x for tilvalget »%s«"
#: plugins/sudoers/defaults.c:311 #: plugins/sudoers/defaults.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "%s: ugyldig standardtype 0x%x for tilvalget »%s«" msgstr "%s: ugyldig standardtype 0x%x for tilvalget »%s«"
#: plugins/sudoers/defaults.c:321 #: plugins/sudoers/defaults.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "%s:%d værdi »%s« er ugyldig for tilvalget »%s«" msgstr "%s:%d værdien »%s« er ugyldig for tilvalget »%s«"
#: plugins/sudoers/defaults.c:324 #: plugins/sudoers/defaults.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "%s: værdi »%s« er ugyldig for tilvalget »%s«" msgstr "%s: værdien »%s« er ugyldig for tilvalget »%s«"
#: plugins/sudoers/env.c:296 plugins/sudoers/env.c:303 #: plugins/sudoers/env.c:296 plugins/sudoers/env.c:303
#: plugins/sudoers/env.c:408 plugins/sudoers/ldap.c:451 #: plugins/sudoers/env.c:408 plugins/sudoers/ldap.c:451
#: plugins/sudoers/ldap.c:541 plugins/sudoers/ldap.c:1253 #: plugins/sudoers/ldap.c:541 plugins/sudoers/ldap.c:1253
#: plugins/sudoers/ldap.c:1475 plugins/sudoers/ldap.c:1801 #: plugins/sudoers/ldap.c:1475 plugins/sudoers/ldap.c:1801
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 plugins/sudoers/logging.c:942 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 plugins/sudoers/logging.c:946
#: plugins/sudoers/policy.c:523 plugins/sudoers/policy.c:533 #: plugins/sudoers/policy.c:523 plugins/sudoers/policy.c:533
#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:839 #: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:841
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:237 plugins/sudoers/toke_util.c:158 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:237 plugins/sudoers/toke_util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
@@ -985,7 +985,17 @@ msgstr "kan ikke finde symbol »group_plugin« i %s"
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s: inkompatibel gruppeudvidelsesmodul for hovedversion %d, forventede %d" msgstr "%s: inkompatibel gruppeudvidelsesmodul for hovedversion %d, forventede %d"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:117 #: plugins/sudoers/interfaces.c:79 plugins/sudoers/interfaces.c:96
#, c-format
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
msgstr "kan ikke fortolke IP-adressen »%s«"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:84 plugins/sudoers/interfaces.c:101
#, c-format
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
msgstr "kan ikke fortolke netmasken »%s«"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:129
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Lokal IP-adresse og netmaskepar:\n" msgstr "Lokal IP-adresse og netmaskepar:\n"
@@ -1000,28 +1010,28 @@ msgstr "%s findes men er ikke en mappe (0%o)"
msgid "unable to mkdir %s" msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "kan ikke mkdir %s" msgstr "kan ikke mkdir %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:269 plugins/sudoers/sudoers.c:1156 #: plugins/sudoers/iolog.c:269 plugins/sudoers/sudoers.c:1158
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:389 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "ukendt gruppe: %s" msgstr "ukendt gruppe: %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:356 plugins/sudoers/sudoers.c:895 #: plugins/sudoers/iolog.c:356 plugins/sudoers/sudoers.c:897
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304 plugins/sudoers/sudoreplay.c:817
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1017 plugins/sudoers/timestamp.c:383 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1021 plugins/sudoers/timestamp.c:383
#: plugins/sudoers/visudo.c:951 plugins/sudoers/visudo_json.c:1011 #: plugins/sudoers/visudo.c:951 plugins/sudoers/visudo_json.c:1011
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1024 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "kan ikke åbne %s" msgstr "kan ikke åbne %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:399 plugins/sudoers/sudoers.c:899 #: plugins/sudoers/iolog.c:399 plugins/sudoers/sudoers.c:901
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1128 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "kan ikke læse %s" msgstr "kan ikke læse %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:435 plugins/sudoers/sudoreplay.c:594 #: plugins/sudoers/iolog.c:435 plugins/sudoers/sudoreplay.c:598
#: plugins/sudoers/timestamp.c:282 plugins/sudoers/timestamp.c:285 #: plugins/sudoers/timestamp.c:282 plugins/sudoers/timestamp.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
@@ -1133,123 +1143,123 @@ msgstr "kan ikke åbne overvågningssystem"
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "kan ikke sende overvågningsbesked" msgstr "kan ikke sende overvågningsbesked"
#: plugins/sudoers/logging.c:102 #: plugins/sudoers/logging.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "%8s : %s" msgid "%8s : %s"
msgstr "%8s : %s" msgstr "%8s : %s"
#: plugins/sudoers/logging.c:130 #: plugins/sudoers/logging.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "%8s : (command continued) %s" msgid "%8s : (command continued) %s"
msgstr "%8s: (kommando fortsat) %s" msgstr "%8s: (kommando fortsat) %s"
#: plugins/sudoers/logging.c:159 #: plugins/sudoers/logging.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to open log file: %s"
msgstr "kan ikke åbne logfilen: %s" msgstr "kan ikke åbne logfilen: %s"
#: plugins/sudoers/logging.c:167 #: plugins/sudoers/logging.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "unable to lock log file: %s" msgid "unable to lock log file: %s"
msgstr "kan ikke låse logfilen: %s" msgstr "kan ikke låse logfilen: %s"
#: plugins/sudoers/logging.c:200 #: plugins/sudoers/logging.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write log file: %s" msgid "unable to write log file: %s"
msgstr "kan ikke skrive til logfilen: %s" msgstr "kan ikke skrive til logfilen: %s"
#: plugins/sudoers/logging.c:229 #: plugins/sudoers/logging.c:233
msgid "No user or host" msgid "No user or host"
msgstr "Ingen bruger eller vært" msgstr "Ingen bruger eller vært"
#: plugins/sudoers/logging.c:231 #: plugins/sudoers/logging.c:235
msgid "validation failure" msgid "validation failure"
msgstr "valideringsfejl" msgstr "valideringsfejl"
#: plugins/sudoers/logging.c:238 #: plugins/sudoers/logging.c:242
msgid "user NOT in sudoers" msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "bruger IKKE i sudoers" msgstr "bruger IKKE i sudoers"
#: plugins/sudoers/logging.c:240 #: plugins/sudoers/logging.c:244
msgid "user NOT authorized on host" msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "bruger IKKE autoriseret på vært" msgstr "bruger IKKE autoriseret på vært"
#: plugins/sudoers/logging.c:242 #: plugins/sudoers/logging.c:246
msgid "command not allowed" msgid "command not allowed"
msgstr "kommando ikke tilladt" msgstr "kommando ikke tilladt"
#: plugins/sudoers/logging.c:277 #: plugins/sudoers/logging.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s er ikke sudoersfilen. Denne handling vil blive rapporteret.\n" msgstr "%s er ikke sudoersfilen. Denne handling vil blive rapporteret.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:280 #: plugins/sudoers/logging.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s. Denne handling vil blive rapporteret.\n" msgstr "%s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s. Denne handling vil blive rapporteret.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:284 #: plugins/sudoers/logging.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Beklager. Bruger %s må ikke køre sudo på %s.\n" msgstr "Beklager. Bruger %s må ikke køre sudo på %s.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:287 #: plugins/sudoers/logging.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Beklager. Bruger %s har ikke tilladelse til at køre »%s%s%s« som %s%s%s på %s.\n" msgstr "Beklager. Bruger %s har ikke tilladelse til at køre »%s%s%s« som %s%s%s på %s.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:324 plugins/sudoers/sudoers.c:466 #: plugins/sudoers/logging.c:328 plugins/sudoers/sudoers.c:468
#: plugins/sudoers/sudoers.c:468 plugins/sudoers/sudoers.c:470 #: plugins/sudoers/sudoers.c:470 plugins/sudoers/sudoers.c:472
#: plugins/sudoers/sudoers.c:472 plugins/sudoers/sudoers.c:1245 #: plugins/sudoers/sudoers.c:474 plugins/sudoers/sudoers.c:1247
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1247 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: Kommando ikke fundet" msgstr "%s: Kommando ikke fundet"
#: plugins/sudoers/logging.c:326 plugins/sudoers/sudoers.c:462 #: plugins/sudoers/logging.c:330 plugins/sudoers/sudoers.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ignoring \"%s\" found in '.'\n" "ignoring \"%s\" found in '.'\n"
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
msgstr "" msgstr ""
"ignorerer »%s« fundet i ».«\n" "ignorerer »%s« fundet i ».«\n"
"Brug »sudo ./%s« hvis dette er »%s«, du ønsker at køre." "Brug »sudo ./%s« hvis dette er den »%s«, du ønsker at køre."
#: plugins/sudoers/logging.c:343 #: plugins/sudoers/logging.c:347
msgid "authentication failure" msgid "authentication failure"
msgstr "godkendelsesfejl" msgstr "godkendelsesfejl"
#: plugins/sudoers/logging.c:369 #: plugins/sudoers/logging.c:373
msgid "a password is required" msgid "a password is required"
msgstr "der kræves en adgangskode" msgstr "der kræves en adgangskode"
#: plugins/sudoers/logging.c:440 plugins/sudoers/logging.c:506 #: plugins/sudoers/logging.c:444 plugins/sudoers/logging.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "%u incorrect password attempt" msgid "%u incorrect password attempt"
msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgid_plural "%u incorrect password attempts"
msgstr[0] "%u ukorrekt adgangskodeforsøg" msgstr[0] "%u ukorrekt adgangskodeforsøg"
msgstr[1] "%u ukorrekte adgangskodeforsøg" msgstr[1] "%u ukorrekte adgangskodeforsøg"
#: plugins/sudoers/logging.c:593 #: plugins/sudoers/logging.c:597
msgid "unable to fork" msgid "unable to fork"
msgstr "kan ikke forgrene" msgstr "kan ikke forgrene"
#: plugins/sudoers/logging.c:601 plugins/sudoers/logging.c:653 #: plugins/sudoers/logging.c:605 plugins/sudoers/logging.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fork: %m" msgid "unable to fork: %m"
msgstr "kan ikke forgrene: %m" msgstr "kan ikke forgrene: %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:643 #: plugins/sudoers/logging.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open pipe: %m" msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "kan ikke åbne datakanal: %m" msgstr "kan ikke åbne datakanal: %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:668 #: plugins/sudoers/logging.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m" msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "kan ikke dup stdin: %m" msgstr "kan ikke dup stdin: %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:706 #: plugins/sudoers/logging.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s: %m" msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "kan ikke køre %s: %m" msgstr "kan ikke køre %s: %m"
@@ -1269,7 +1279,7 @@ msgstr "%s: læsefejl"
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "sammendrag for %s (%s) er ikke i %s-form" msgstr "sammendrag for %s (%s) er ikke i %s-form"
#: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:72 plugins/sudoers/sudoers.c:910 #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:72 plugins/sudoers/sudoers.c:912
#: plugins/sudoers/visudo.c:439 plugins/sudoers/visudo.c:715 #: plugins/sudoers/visudo.c:439 plugins/sudoers/visudo.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
@@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr "Bruger %s har ikke tilladelse til at køre sudo på %s.\n"
msgid "unable to initialize sudoers default values" msgid "unable to initialize sudoers default values"
msgstr "kan ikke initialisere sudoers' standardværdier" msgstr "kan ikke initialisere sudoers' standardværdier"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:196 plugins/sudoers/sudoers.c:857 #: plugins/sudoers/sudoers.c:196 plugins/sudoers/sudoers.c:859
msgid "problem with defaults entries" msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problem med standardpunkter" msgstr "problem med standardpunkter"
@@ -1558,207 +1568,207 @@ msgstr "sudoers angiver at administrator (root) ikke har tilladelse til sudo"
msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "du har ikke tilladelse til at bruge tilvalget -C" msgstr "du har ikke tilladelse til at bruge tilvalget -C"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:385 #: plugins/sudoers/sudoers.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "tidsstempelejer (%s): Ingen sådan bruger" msgstr "tidsstempelejer (%s): Ingen sådan bruger"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:399 #: plugins/sudoers/sudoers.c:401
msgid "no tty" msgid "no tty"
msgstr "ingen tty" msgstr "ingen tty"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:400 #: plugins/sudoers/sudoers.c:402
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "beklager, du skal bruge en tty for at køre sudo" msgstr "beklager, du skal bruge en tty for at køre sudo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:461 #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
msgid "command in current directory" msgid "command in current directory"
msgstr "kommando i aktuel mappe" msgstr "kommando i aktuel mappe"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:481 #: plugins/sudoers/sudoers.c:483
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "beklager men du har ikke tilladelse til at bevare miljøet" msgstr "beklager men du har ikke tilladelse til at bevare miljøet"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:802 #: plugins/sudoers/sudoers.c:804
msgid "command too long" msgid "command too long"
msgstr "kommando er for lang" msgstr "kommando er for lang"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:914 #: plugins/sudoers/sudoers.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a regular file" msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s er ikke en regulær fil" msgstr "%s er ikke en regulær fil"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/timestamp.c:209 toke.l:952 #: plugins/sudoers/sudoers.c:920 plugins/sudoers/timestamp.c:209 toke.l:952
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s er ejet af uid %u, bør være %u" msgstr "%s er ejet af uid %u, bør være %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:922 toke.l:957 #: plugins/sudoers/sudoers.c:924 toke.l:957
#, c-format #, c-format
msgid "%s is world writable" msgid "%s is world writable"
msgstr "%s er skrivbar for alle" msgstr "%s er skrivbar for alle"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:926 toke.l:960 #: plugins/sudoers/sudoers.c:928 toke.l:960
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s er eget af gid %u, bør være %u" msgstr "%s er eget af gid %u, bør være %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:959 #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "only root can use \"-c %s\"" msgid "only root can use \"-c %s\""
msgstr "kun administrator (root) kan bruge »-c %s«" msgstr "kun administrator (root) kan bruge »-c %s«"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:978 #: plugins/sudoers/sudoers.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "ukendt logindklasse: %s" msgstr "ukendt logindklasse: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1061 plugins/sudoers/sudoers.c:1089 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1063 plugins/sudoers/sudoers.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "kan ikke slå vært %s op" msgstr "kan ikke slå vært %s op"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:232 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filter option: %s" msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "ugyldigt filtertilvalg: %s" msgstr "ugyldigt filtertilvalg: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:245 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max wait: %s" msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "ugyldig maks ventetid: %s" msgstr "ugyldig maks ventetid: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:251 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "ugyldig hastighedsfaktor: %s" msgstr "ugyldig hastighedsfaktor: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:254 plugins/sudoers/visudo.c:185 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s\n" msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s version %s\n" msgstr "%s version %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:286 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/timing: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:308 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Genafspiller sudosession: %s\n" msgstr "Genafspiller sudosession: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Advarsel: Din terminal er for lille til korrekt at afspille loggen.\n" msgstr "Advarsel: Din terminal er for lille til korrekt at afspille loggen.\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Loggeometri er %d x %d, din terminals geometri er %d x %d." msgstr "Loggeometri er %d x %d, din terminals geometri er %d x %d."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:406 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:410
msgid "unable to set tty to raw mode" msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "kan ikke angive tty til rå (raw) tilstand" msgstr "kan ikke angive tty til rå (raw) tilstand"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:435 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "invalid timing file line: %s" msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "ugyldig timingfillinje: %s" msgstr "ugyldig timingfillinje: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:659 plugins/sudoers/sudoreplay.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "tvetydigt udtryk »%s«" msgstr "tvetydigt udtryk »%s«"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
msgid "unmatched ')' in expression" msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "manglende »)« i udtryk" msgstr "manglende »)« i udtryk"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search term \"%s\"" msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "ukendt søgeterm »%s«" msgstr "ukendt søgeterm »%s«"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires an argument" msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s kræver et argument" msgstr "%s kræver et argument"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1104 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:728 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s" msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:728 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse date \"%s\"" msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "kunne ikke fortolke dato »%s«" msgstr "kunne ikke fortolke dato »%s«"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
msgid "unmatched '(' in expression" msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "mangler »(« i udtryk" msgstr "mangler »(« i udtryk"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
msgid "illegal trailing \"or\"" msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "ugyldig kæde »or« (eller)" msgstr "ugyldig kæde »or« (eller)"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:745
msgid "illegal trailing \"!\"" msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "ugyldig kæde »!«" msgstr "ugyldig kæde »!«"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:794
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search type %d" msgid "unknown search type %d"
msgstr "ukendt søgeterm %d" msgstr "ukendt søgeterm %d"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid log file" msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: Ugyldig logfil" msgstr "%s: Ugyldig logfil"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:846 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing" msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: Tidsstempelfelt mangler" msgstr "%s: Tidsstempelfelt mangler"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:853 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s" msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: Tidsstempel %s: %s" msgstr "%s: Tidsstempel %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:860 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "%s: user field is missing" msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: Brugerfelt mangler" msgstr "%s: Brugerfelt mangler"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas user field is missing" msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: runas-brugerfelt mangler" msgstr "%s: runas-brugerfelt mangler"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:878 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas group field is missing" msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: runas-gruppefelt mangler" msgstr "%s: runas-gruppefelt mangler"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1241 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] [-m num] [-s num] ID\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] -l [søgeudtryk]\n" msgstr "brug: %s [-h] [-d mappe] -l [søgeudtryk]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1253 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n" "%s - replay sudo session logs\n"
@@ -1767,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"%s - genafspil sudosessionslogge\n" "%s - genafspil sudosessionslogge\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1255 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1827,26 +1837,26 @@ msgstr "%s er gruppe-skrivbar"
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "kan ikke afkorte tidsstempelfil til %lld byte" msgstr "kan ikke afkorte tidsstempelfil til %lld byte"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:730 plugins/sudoers/timestamp.c:797 #: plugins/sudoers/timestamp.c:738 plugins/sudoers/timestamp.c:805
#: plugins/sudoers/visudo.c:500 plugins/sudoers/visudo.c:506 #: plugins/sudoers/visudo.c:500 plugins/sudoers/visudo.c:506
msgid "unable to read the clock" msgid "unable to read the clock"
msgstr "kan ikke læse uret" msgstr "kan ikke læse uret"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:744 #: plugins/sudoers/timestamp.c:752
msgid "ignoring time stamp from the future" msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "ignorerer tidsstempel fra fremtiden" msgstr "ignorerer tidsstempel fra fremtiden"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:756 #: plugins/sudoers/timestamp.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "tidsstempel for langt ude i fremtiden: %20.20s" msgstr "tidsstempel for langt ude i fremtiden: %20.20s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:851 #: plugins/sudoers/timestamp.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "unable to lock time stamp file %s" msgid "unable to lock time stamp file %s"
msgstr "kan ikke låse tidsstempelfilen %s" msgstr "kan ikke låse tidsstempelfilen %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:895 plugins/sudoers/timestamp.c:915 #: plugins/sudoers/timestamp.c:903 plugins/sudoers/timestamp.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "undervisningsstatussti er for lang: %s/%s" msgstr "undervisningsstatussti er for lang: %s/%s"
@@ -2001,10 +2011,11 @@ msgstr "%s:%d: cyklus i %s »%s«"
msgid "%s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgid "%s:%d %s \"%s\" referenced but not defined"
msgstr "%s:%d %s »%s« refereret men ikke defineret" msgstr "%s:%d %s »%s« refereret men ikke defineret"
# (ental)
#: plugins/sudoers/visudo.c:1292 #: plugins/sudoers/visudo.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%d unused %s \"%s\"" msgid "%s:%d unused %s \"%s\""
msgstr "%s:%d ubrugte %s »%s«" msgstr "%s:%d ubrugt %s »%s«"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1403 #: plugins/sudoers/visudo.c:1403
#, c-format #, c-format
@@ -2040,7 +2051,7 @@ msgstr ""
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:632 plugins/sudoers/visudo_json.c:667 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:632 plugins/sudoers/visudo_json.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgid "unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "ukendt standardpunkt »%s«" msgstr "ukendt indgang »%s« for standarder"
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1017 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
#, c-format #, c-format

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@@ -1,12 +1,12 @@
# Serbian translation for sudoers. # Serbian translation for sudoers.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2016. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2017.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.19b1\n" "Project-Id-Version: sudoers-1.8.19b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-03 19:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-04 16:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-27 07:04+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
@@ -50,11 +50,78 @@ msgstr "Извините, покушајте поново."
#: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141 #: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/defaults.c:617 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/defaults.c:618
#: plugins/sudoers/defaults.c:872 plugins/sudoers/defaults.c:1021 #: plugins/sudoers/defaults.c:873 plugins/sudoers/defaults.c:1025
#: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82 #: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82
#: plugins/sudoers/editor.c:93 plugins/sudoers/env.c:234 #: plugins/sudoers/editor.c:93 plugins/sudoers/env.c:234
#: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:134 #: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:134
#: plugins/sudoers/interfaces.c:71 plugins/sudoers/iolog.c:805
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:167 plugins/sudoers/ldap.c:447
#: plugins/sudoers/ldap.c:478 plugins/sudoers/ldap.c:530
#: plugins/sudoers/ldap.c:563 plugins/sudoers/ldap.c:961
#: plugins/sudoers/ldap.c:1157 plugins/sudoers/ldap.c:1168
#: plugins/sudoers/ldap.c:1184 plugins/sudoers/ldap.c:1471
#: plugins/sudoers/ldap.c:1631 plugins/sudoers/ldap.c:1713
#: plugins/sudoers/ldap.c:1853 plugins/sudoers/ldap.c:1877
#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/ldap.c:1981
#: plugins/sudoers/ldap.c:2077 plugins/sudoers/ldap.c:2110
#: plugins/sudoers/ldap.c:2263 plugins/sudoers/ldap.c:2360
#: plugins/sudoers/ldap.c:3178 plugins/sudoers/ldap.c:3210
#: plugins/sudoers/ldap.c:3519 plugins/sudoers/ldap.c:3547
#: plugins/sudoers/ldap.c:3563 plugins/sudoers/ldap.c:3653
#: plugins/sudoers/ldap.c:3669 plugins/sudoers/linux_audit.c:76
#: plugins/sudoers/logging.c:188 plugins/sudoers/logging.c:450
#: plugins/sudoers/logging.c:471 plugins/sudoers/logging.c:683
#: plugins/sudoers/logging.c:941 plugins/sudoers/match.c:501
#: plugins/sudoers/match.c:535 plugins/sudoers/match.c:572
#: plugins/sudoers/match.c:770 plugins/sudoers/match.c:828
#: plugins/sudoers/parse.c:236 plugins/sudoers/parse.c:248
#: plugins/sudoers/parse.c:263 plugins/sudoers/parse.c:275
#: plugins/sudoers/policy.c:405 plugins/sudoers/policy.c:632
#: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:139
#: plugins/sudoers/pwutil.c:210 plugins/sudoers/pwutil.c:286
#: plugins/sudoers/pwutil.c:457 plugins/sudoers/pwutil.c:522
#: plugins/sudoers/pwutil.c:591 plugins/sudoers/pwutil.c:749
#: plugins/sudoers/pwutil.c:806 plugins/sudoers/pwutil.c:851
#: plugins/sudoers/pwutil.c:908 plugins/sudoers/sssd.c:162
#: plugins/sudoers/sssd.c:194 plugins/sudoers/sssd.c:237
#: plugins/sudoers/sssd.c:244 plugins/sudoers/sssd.c:280
#: plugins/sudoers/sssd.c:390 plugins/sudoers/sssd.c:462
#: plugins/sudoers/sssd.c:1053 plugins/sudoers/sssd.c:1234
#: plugins/sudoers/sssd.c:1248 plugins/sudoers/sssd.c:1264
#: plugins/sudoers/sudoers.c:261 plugins/sudoers/sudoers.c:271
#: plugins/sudoers/sudoers.c:279 plugins/sudoers/sudoers.c:363
#: plugins/sudoers/sudoers.c:660 plugins/sudoers/sudoers.c:775
#: plugins/sudoers/sudoers.c:819 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:107
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:517 plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 plugins/sudoers/sudoreplay.c:887
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 plugins/sudoers/sudoreplay.c:899
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1059
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:130 plugins/sudoers/testsudoers.c:216
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:233 plugins/sudoers/timestamp.c:374
#: plugins/sudoers/timestamp.c:418 plugins/sudoers/timestamp.c:834
#: plugins/sudoers/toke_util.c:56 plugins/sudoers/toke_util.c:109
#: plugins/sudoers/toke_util.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:152
#: plugins/sudoers/visudo.c:309 plugins/sudoers/visudo.c:315
#: plugins/sudoers/visudo.c:446 plugins/sudoers/visudo.c:624
#: plugins/sudoers/visudo.c:964 plugins/sudoers/visudo.c:1030
#: plugins/sudoers/visudo.c:1074 plugins/sudoers/visudo.c:1171
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 toke.l:832 toke.l:932 toke.l:1090
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "не могу да доделим меморију"
#: gram.y:464
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "зборник захтева назив путање"
#: gram.y:1148 gram.y:1155 plugins/sudoers/auth/pam.c:320
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109
#: plugins/sudoers/defaults.c:618 plugins/sudoers/defaults.c:873
#: plugins/sudoers/defaults.c:1025 plugins/sudoers/editor.c:64
#: plugins/sudoers/editor.c:82 plugins/sudoers/editor.c:93
#: plugins/sudoers/env.c:234 plugins/sudoers/gc.c:52
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/interfaces.c:71
#: plugins/sudoers/iolog.c:805 plugins/sudoers/iolog_path.c:167 #: plugins/sudoers/iolog.c:805 plugins/sudoers/iolog_path.c:167
#: plugins/sudoers/ldap.c:447 plugins/sudoers/ldap.c:478 #: plugins/sudoers/ldap.c:447 plugins/sudoers/ldap.c:478
#: plugins/sudoers/ldap.c:530 plugins/sudoers/ldap.c:563 #: plugins/sudoers/ldap.c:530 plugins/sudoers/ldap.c:563
@@ -67,121 +134,54 @@ msgstr "Извините, покушајте поново."
#: plugins/sudoers/ldap.c:2110 plugins/sudoers/ldap.c:2263 #: plugins/sudoers/ldap.c:2110 plugins/sudoers/ldap.c:2263
#: plugins/sudoers/ldap.c:2360 plugins/sudoers/ldap.c:3178 #: plugins/sudoers/ldap.c:2360 plugins/sudoers/ldap.c:3178
#: plugins/sudoers/ldap.c:3210 plugins/sudoers/ldap.c:3519 #: plugins/sudoers/ldap.c:3210 plugins/sudoers/ldap.c:3519
#: plugins/sudoers/ldap.c:3547 plugins/sudoers/ldap.c:3563 #: plugins/sudoers/ldap.c:3546 plugins/sudoers/ldap.c:3562
#: plugins/sudoers/ldap.c:3653 plugins/sudoers/ldap.c:3669 #: plugins/sudoers/ldap.c:3653 plugins/sudoers/ldap.c:3669
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:76 plugins/sudoers/logging.c:184 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:76 plugins/sudoers/logging.c:188
#: plugins/sudoers/logging.c:446 plugins/sudoers/logging.c:467 #: plugins/sudoers/logging.c:450 plugins/sudoers/logging.c:471
#: plugins/sudoers/logging.c:679 plugins/sudoers/logging.c:937 #: plugins/sudoers/logging.c:941 plugins/sudoers/match.c:500
#: plugins/sudoers/match.c:501 plugins/sudoers/match.c:535 #: plugins/sudoers/match.c:534 plugins/sudoers/match.c:572
#: plugins/sudoers/match.c:572 plugins/sudoers/match.c:770 #: plugins/sudoers/match.c:770 plugins/sudoers/match.c:827
#: plugins/sudoers/match.c:828 plugins/sudoers/parse.c:236 #: plugins/sudoers/parse.c:236 plugins/sudoers/parse.c:248
#: plugins/sudoers/parse.c:248 plugins/sudoers/parse.c:263 #: plugins/sudoers/parse.c:263 plugins/sudoers/parse.c:275
#: plugins/sudoers/parse.c:275 plugins/sudoers/policy.c:405 #: plugins/sudoers/policy.c:97 plugins/sudoers/policy.c:106
#: plugins/sudoers/policy.c:115 plugins/sudoers/policy.c:139
#: plugins/sudoers/policy.c:250 plugins/sudoers/policy.c:278
#: plugins/sudoers/policy.c:287 plugins/sudoers/policy.c:326
#: plugins/sudoers/policy.c:336 plugins/sudoers/policy.c:345
#: plugins/sudoers/policy.c:354 plugins/sudoers/policy.c:405
#: plugins/sudoers/policy.c:632 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/policy.c:632 plugins/sudoers/prompt.c:93
#: plugins/sudoers/pwutil.c:139 plugins/sudoers/pwutil.c:210 #: plugins/sudoers/pwutil.c:139 plugins/sudoers/pwutil.c:210
#: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:457 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:457
#: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:591 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:591
#: plugins/sudoers/pwutil.c:749 plugins/sudoers/pwutil.c:806 #: plugins/sudoers/pwutil.c:749 plugins/sudoers/pwutil.c:806
#: plugins/sudoers/pwutil.c:851 plugins/sudoers/pwutil.c:908 #: plugins/sudoers/pwutil.c:851 plugins/sudoers/pwutil.c:908
#: plugins/sudoers/sssd.c:162 plugins/sudoers/sssd.c:194 #: plugins/sudoers/set_perms.c:356 plugins/sudoers/set_perms.c:695
#: plugins/sudoers/sssd.c:237 plugins/sudoers/sssd.c:244 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1350
#: plugins/sudoers/sssd.c:280 plugins/sudoers/sssd.c:390 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1514 plugins/sudoers/sssd.c:162
#: plugins/sudoers/sssd.c:462 plugins/sudoers/sssd.c:1053 #: plugins/sudoers/sssd.c:194 plugins/sudoers/sssd.c:237
#: plugins/sudoers/sssd.c:1234 plugins/sudoers/sssd.c:1248 #: plugins/sudoers/sssd.c:244 plugins/sudoers/sssd.c:280
#: plugins/sudoers/sssd.c:1264 plugins/sudoers/sudoers.c:261 #: plugins/sudoers/sssd.c:390 plugins/sudoers/sssd.c:462
#: plugins/sudoers/sudoers.c:271 plugins/sudoers/sudoers.c:279 #: plugins/sudoers/sssd.c:1053 plugins/sudoers/sssd.c:1233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:361 plugins/sudoers/sudoers.c:658 #: plugins/sudoers/sssd.c:1248 plugins/sudoers/sssd.c:1264
#: plugins/sudoers/sudoers.c:773 plugins/sudoers/sudoers.c:817 #: plugins/sudoers/sudoers.c:261 plugins/sudoers/sudoers.c:271
#: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:107 plugins/sudoers/sudoreplay.c:513 #: plugins/sudoers/sudoers.c:279 plugins/sudoers/sudoers.c:363
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:712 plugins/sudoers/sudoreplay.c:824 #: plugins/sudoers/sudoers.c:660 plugins/sudoers/sudoers.c:775
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:864 plugins/sudoers/sudoreplay.c:873 #: plugins/sudoers/sudoers.c:819 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:106
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:883 plugins/sudoers/sudoreplay.c:891 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:517 plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 plugins/sudoers/testsudoers.c:130 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 plugins/sudoers/sudoreplay.c:887
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:216 plugins/sudoers/testsudoers.c:233 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 plugins/sudoers/sudoreplay.c:899
#: plugins/sudoers/timestamp.c:374 plugins/sudoers/timestamp.c:410 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1059
#: plugins/sudoers/timestamp.c:826 plugins/sudoers/toke_util.c:56 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:130 plugins/sudoers/testsudoers.c:216
#: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:146 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:233 plugins/sudoers/timestamp.c:374
#: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:309 #: plugins/sudoers/timestamp.c:418 plugins/sudoers/timestamp.c:834
#: plugins/sudoers/visudo.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:446 #: plugins/sudoers/toke_util.c:56 plugins/sudoers/toke_util.c:109
#: plugins/sudoers/visudo.c:624 plugins/sudoers/visudo.c:964 #: plugins/sudoers/toke_util.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:152
#: plugins/sudoers/visudo.c:1030 plugins/sudoers/visudo.c:1074 #: plugins/sudoers/visudo.c:309 plugins/sudoers/visudo.c:315
#: plugins/sudoers/visudo.c:1171 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 toke.l:832 #: plugins/sudoers/visudo.c:446 plugins/sudoers/visudo.c:624
#: toke.l:932 toke.l:1090 #: plugins/sudoers/visudo.c:964 plugins/sudoers/visudo.c:1030
msgid "unable to allocate memory" #: plugins/sudoers/visudo.c:1074 plugins/sudoers/visudo.c:1171
msgstr "не могу да доделим меморију" #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 toke.l:832 toke.l:932 toke.l:1090
#: gram.y:464
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "зборник захтева назив путање"
#: gram.y:1148 gram.y:1155 plugins/sudoers/auth/pam.c:320
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109
#: plugins/sudoers/defaults.c:617 plugins/sudoers/defaults.c:872
#: plugins/sudoers/defaults.c:1021 plugins/sudoers/editor.c:64
#: plugins/sudoers/editor.c:82 plugins/sudoers/editor.c:93
#: plugins/sudoers/env.c:234 plugins/sudoers/gc.c:52
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/iolog.c:805
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:167 plugins/sudoers/ldap.c:447
#: plugins/sudoers/ldap.c:478 plugins/sudoers/ldap.c:530
#: plugins/sudoers/ldap.c:563 plugins/sudoers/ldap.c:961
#: plugins/sudoers/ldap.c:1157 plugins/sudoers/ldap.c:1168
#: plugins/sudoers/ldap.c:1184 plugins/sudoers/ldap.c:1471
#: plugins/sudoers/ldap.c:1631 plugins/sudoers/ldap.c:1713
#: plugins/sudoers/ldap.c:1853 plugins/sudoers/ldap.c:1877
#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/ldap.c:1981
#: plugins/sudoers/ldap.c:2077 plugins/sudoers/ldap.c:2110
#: plugins/sudoers/ldap.c:2263 plugins/sudoers/ldap.c:2360
#: plugins/sudoers/ldap.c:3178 plugins/sudoers/ldap.c:3210
#: plugins/sudoers/ldap.c:3519 plugins/sudoers/ldap.c:3546
#: plugins/sudoers/ldap.c:3562 plugins/sudoers/ldap.c:3653
#: plugins/sudoers/ldap.c:3669 plugins/sudoers/linux_audit.c:76
#: plugins/sudoers/logging.c:184 plugins/sudoers/logging.c:446
#: plugins/sudoers/logging.c:467 plugins/sudoers/logging.c:937
#: plugins/sudoers/match.c:500 plugins/sudoers/match.c:534
#: plugins/sudoers/match.c:572 plugins/sudoers/match.c:770
#: plugins/sudoers/match.c:827 plugins/sudoers/parse.c:236
#: plugins/sudoers/parse.c:248 plugins/sudoers/parse.c:263
#: plugins/sudoers/parse.c:275 plugins/sudoers/policy.c:97
#: plugins/sudoers/policy.c:106 plugins/sudoers/policy.c:115
#: plugins/sudoers/policy.c:139 plugins/sudoers/policy.c:250
#: plugins/sudoers/policy.c:278 plugins/sudoers/policy.c:287
#: plugins/sudoers/policy.c:326 plugins/sudoers/policy.c:336
#: plugins/sudoers/policy.c:345 plugins/sudoers/policy.c:354
#: plugins/sudoers/policy.c:405 plugins/sudoers/policy.c:632
#: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:139
#: plugins/sudoers/pwutil.c:210 plugins/sudoers/pwutil.c:286
#: plugins/sudoers/pwutil.c:457 plugins/sudoers/pwutil.c:522
#: plugins/sudoers/pwutil.c:591 plugins/sudoers/pwutil.c:749
#: plugins/sudoers/pwutil.c:806 plugins/sudoers/pwutil.c:851
#: plugins/sudoers/pwutil.c:908 plugins/sudoers/set_perms.c:356
#: plugins/sudoers/set_perms.c:695 plugins/sudoers/set_perms.c:1054
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1350 plugins/sudoers/set_perms.c:1514
#: plugins/sudoers/sssd.c:162 plugins/sudoers/sssd.c:194
#: plugins/sudoers/sssd.c:237 plugins/sudoers/sssd.c:244
#: plugins/sudoers/sssd.c:280 plugins/sudoers/sssd.c:390
#: plugins/sudoers/sssd.c:462 plugins/sudoers/sssd.c:1053
#: plugins/sudoers/sssd.c:1233 plugins/sudoers/sssd.c:1248
#: plugins/sudoers/sssd.c:1264 plugins/sudoers/sudoers.c:261
#: plugins/sudoers/sudoers.c:271 plugins/sudoers/sudoers.c:279
#: plugins/sudoers/sudoers.c:361 plugins/sudoers/sudoers.c:658
#: plugins/sudoers/sudoers.c:773 plugins/sudoers/sudoers.c:817
#: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:106 plugins/sudoers/sudoreplay.c:513
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:712 plugins/sudoers/sudoreplay.c:824
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:864 plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:883 plugins/sudoers/sudoreplay.c:891
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 plugins/sudoers/testsudoers.c:130
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:216 plugins/sudoers/testsudoers.c:233
#: plugins/sudoers/timestamp.c:374 plugins/sudoers/timestamp.c:410
#: plugins/sudoers/timestamp.c:826 plugins/sudoers/toke_util.c:56
#: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:146
#: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:309
#: plugins/sudoers/visudo.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:446
#: plugins/sudoers/visudo.c:624 plugins/sudoers/visudo.c:964
#: plugins/sudoers/visudo.c:1030 plugins/sudoers/visudo.c:1074
#: plugins/sudoers/visudo.c:1171 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 toke.l:832
#: toke.l:932 toke.l:1090
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
@@ -399,13 +399,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/check.c:295 plugins/sudoers/check.c:305 #: plugins/sudoers/check.c:295 plugins/sudoers/check.c:305
#: plugins/sudoers/sudoers.c:694 plugins/sudoers/sudoers.c:736 #: plugins/sudoers/sudoers.c:696 plugins/sudoers/sudoers.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "непознат јиб: %u" msgstr "непознат јиб: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:300 plugins/sudoers/iolog.c:235 #: plugins/sudoers/check.c:300 plugins/sudoers/iolog.c:235
#: plugins/sudoers/policy.c:805 plugins/sudoers/sudoers.c:1125 #: plugins/sudoers/policy.c:805 plugins/sudoers/sudoers.c:1127
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:207 plugins/sudoers/testsudoers.c:365 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:207 plugins/sudoers/testsudoers.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
@@ -861,62 +861,62 @@ msgstr "Група која ће поседовати датотеке днев
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
msgstr "Режим датотеке за коришћење за датотеке дневника У/И: 0%o" msgstr "Режим датотеке за коришћење за датотеке дневника У/И: 0%o"
#: plugins/sudoers/defaults.c:210 #: plugins/sudoers/defaults.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s:%d непознат унос основности „%s“" msgstr "%s:%d непознат унос основности „%s“"
#: plugins/sudoers/defaults.c:213 #: plugins/sudoers/defaults.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s: непознат унос основности „%s“" msgstr "%s: непознат унос основности „%s“"
#: plugins/sudoers/defaults.c:236 #: plugins/sudoers/defaults.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" msgid "%s:%d no value specified for \"%s\""
msgstr "%s:%d није наведена вредност за „%s“" msgstr "%s:%d није наведена вредност за „%s“"
#: plugins/sudoers/defaults.c:239 #: plugins/sudoers/defaults.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgid "%s: no value specified for \"%s\""
msgstr "%s: није наведена вредност за „%s“" msgstr "%s: није наведена вредност за „%s“"
#: plugins/sudoers/defaults.c:258 #: plugins/sudoers/defaults.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "%s:%d вредност за „%s“ мора да почиње /" msgstr "%s:%d вредност за „%s“ мора да почиње /"
#: plugins/sudoers/defaults.c:261 #: plugins/sudoers/defaults.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "%s: вредност за „%s“ мора да почиње /" msgstr "%s: вредност за „%s“ мора да почиње /"
#: plugins/sudoers/defaults.c:286 #: plugins/sudoers/defaults.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value"
msgstr "%s:%d опција „%s“ не узима вредност" msgstr "%s:%d опција „%s“ не узима вредност"
#: plugins/sudoers/defaults.c:289 #: plugins/sudoers/defaults.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgid "%s: option \"%s\" does not take a value"
msgstr "%s: опција „%s“ не узима вредност" msgstr "%s: опција „%s“ не узима вредност"
#: plugins/sudoers/defaults.c:308 #: plugins/sudoers/defaults.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "%s:%d неисправна врста основности 0x%x за опцију „%s“" msgstr "%s:%d неисправна врста основности 0x%x за опцију „%s“"
#: plugins/sudoers/defaults.c:311 #: plugins/sudoers/defaults.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "%s: неисправна врста основности 0x%x за опцију „%s“" msgstr "%s: неисправна врста основности 0x%x за опцију „%s“"
#: plugins/sudoers/defaults.c:321 #: plugins/sudoers/defaults.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "%s:%d вредност „%s“ је неисправна за опцију „%s“" msgstr "%s:%d вредност „%s“ је неисправна за опцију „%s“"
#: plugins/sudoers/defaults.c:324 #: plugins/sudoers/defaults.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "%s: вредност „%s“ је неисправна за опцију „%s“" msgstr "%s: вредност „%s“ је неисправна за опцију „%s“"
@@ -925,9 +925,9 @@ msgstr "%s: вредност „%s“ је неисправна за опциј
#: plugins/sudoers/env.c:408 plugins/sudoers/ldap.c:451 #: plugins/sudoers/env.c:408 plugins/sudoers/ldap.c:451
#: plugins/sudoers/ldap.c:541 plugins/sudoers/ldap.c:1253 #: plugins/sudoers/ldap.c:541 plugins/sudoers/ldap.c:1253
#: plugins/sudoers/ldap.c:1475 plugins/sudoers/ldap.c:1801 #: plugins/sudoers/ldap.c:1475 plugins/sudoers/ldap.c:1801
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 plugins/sudoers/logging.c:942 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 plugins/sudoers/logging.c:946
#: plugins/sudoers/policy.c:523 plugins/sudoers/policy.c:533 #: plugins/sudoers/policy.c:523 plugins/sudoers/policy.c:533
#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:839 #: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:841
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:237 plugins/sudoers/toke_util.c:158 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:237 plugins/sudoers/toke_util.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
@@ -971,7 +971,17 @@ msgstr "не могу да нађем симбол „group_plugin“ у „%s
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s: несагласно веће издање прикључка групе %d, очекивано је %d" msgstr "%s: несагласно веће издање прикључка групе %d, очекивано је %d"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:117 #: plugins/sudoers/interfaces.c:79 plugins/sudoers/interfaces.c:96
#, c-format
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
msgstr "не могу да обрадим ИП адресу „%s“"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:84 plugins/sudoers/interfaces.c:101
#, c-format
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
msgstr "не могу да обрадим мрежну маску „%s“"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:129
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Месна ИП адреса и парови мрежне маске:\n" msgstr "Месна ИП адреса и парови мрежне маске:\n"
@@ -986,28 +996,28 @@ msgstr "%s постоји али није директоријум (0%o)"
msgid "unable to mkdir %s" msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "не могу да направим директоријум „%s“" msgstr "не могу да направим директоријум „%s“"
#: plugins/sudoers/iolog.c:269 plugins/sudoers/sudoers.c:1156 #: plugins/sudoers/iolog.c:269 plugins/sudoers/sudoers.c:1158
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:389 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "непозната група: %s" msgstr "непозната група: %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:356 plugins/sudoers/sudoers.c:895 #: plugins/sudoers/iolog.c:356 plugins/sudoers/sudoers.c:897
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304 plugins/sudoers/sudoreplay.c:817
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1017 plugins/sudoers/timestamp.c:383 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1021 plugins/sudoers/timestamp.c:383
#: plugins/sudoers/visudo.c:951 plugins/sudoers/visudo_json.c:1011 #: plugins/sudoers/visudo.c:951 plugins/sudoers/visudo_json.c:1011
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1024 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "не могу да отворим „%s“" msgstr "не могу да отворим „%s“"
#: plugins/sudoers/iolog.c:399 plugins/sudoers/sudoers.c:899 #: plugins/sudoers/iolog.c:399 plugins/sudoers/sudoers.c:901
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1128 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "не могу да прочитам „%s“" msgstr "не могу да прочитам „%s“"
#: plugins/sudoers/iolog.c:435 plugins/sudoers/sudoreplay.c:594 #: plugins/sudoers/iolog.c:435 plugins/sudoers/sudoreplay.c:598
#: plugins/sudoers/timestamp.c:282 plugins/sudoers/timestamp.c:285 #: plugins/sudoers/timestamp.c:282 plugins/sudoers/timestamp.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
@@ -1119,80 +1129,80 @@ msgstr "не могу да отворим систем прегледа"
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "не могу да пошаљем поруку прегледа" msgstr "не могу да пошаљем поруку прегледа"
#: plugins/sudoers/logging.c:102 #: plugins/sudoers/logging.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "%8s : %s" msgid "%8s : %s"
msgstr "%8s : %s" msgstr "%8s : %s"
#: plugins/sudoers/logging.c:130 #: plugins/sudoers/logging.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "%8s : (command continued) %s" msgid "%8s : (command continued) %s"
msgstr "%8s : (наредба је настављена) %s" msgstr "%8s : (наредба је настављена) %s"
#: plugins/sudoers/logging.c:159 #: plugins/sudoers/logging.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to open log file: %s"
msgstr "не могу да отворим датотеку дневника: %s" msgstr "не могу да отворим датотеку дневника: %s"
#: plugins/sudoers/logging.c:167 #: plugins/sudoers/logging.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "unable to lock log file: %s" msgid "unable to lock log file: %s"
msgstr "не могу да закључам датотеку дневника: %s" msgstr "не могу да закључам датотеку дневника: %s"
#: plugins/sudoers/logging.c:200 #: plugins/sudoers/logging.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write log file: %s" msgid "unable to write log file: %s"
msgstr "не могу да запишем датотеку дневника: %s" msgstr "не могу да запишем датотеку дневника: %s"
#: plugins/sudoers/logging.c:229 #: plugins/sudoers/logging.c:233
msgid "No user or host" msgid "No user or host"
msgstr "Нема корисника или домаћина" msgstr "Нема корисника или домаћина"
#: plugins/sudoers/logging.c:231 #: plugins/sudoers/logging.c:235
msgid "validation failure" msgid "validation failure"
msgstr "неуспех потврђивања" msgstr "неуспех потврђивања"
#: plugins/sudoers/logging.c:238 #: plugins/sudoers/logging.c:242
msgid "user NOT in sudoers" msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "корисник НИЈЕ у судоерсу" msgstr "корисник НИЈЕ у судоерсу"
#: plugins/sudoers/logging.c:240 #: plugins/sudoers/logging.c:244
msgid "user NOT authorized on host" msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "корисник НИЈЕ овлашћен на домаћину" msgstr "корисник НИЈЕ овлашћен на домаћину"
#: plugins/sudoers/logging.c:242 #: plugins/sudoers/logging.c:246
msgid "command not allowed" msgid "command not allowed"
msgstr "наредба није допуштена" msgstr "наредба није допуштена"
#: plugins/sudoers/logging.c:277 #: plugins/sudoers/logging.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
msgstr "„%s“ се не налази у датотеци судоерса. О овом инциденту ће бити поднет извештај.\n" msgstr "„%s“ се не налази у датотеци судоерса. О овом инциденту ће бити поднет извештај.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:280 #: plugins/sudoers/logging.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
msgstr "„%s“ нема права да покрене судо над „%s“. О овом инциденту ће бити поднет извештај.\n" msgstr "„%s“ нема права да покрене судо над „%s“. О овом инциденту ће бити поднет извештај.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:284 #: plugins/sudoers/logging.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Извините, корисник %s не може покренути судо на %s.\n" msgstr "Извините, корисник %s не може покренути судо на %s.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:287 #: plugins/sudoers/logging.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Извините, кориснику %s није дозвољено да изврши „%s%s%s“ као %s%s%s на %s.\n" msgstr "Извините, кориснику %s није дозвољено да изврши „%s%s%s“ као %s%s%s на %s.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:324 plugins/sudoers/sudoers.c:466 #: plugins/sudoers/logging.c:328 plugins/sudoers/sudoers.c:468
#: plugins/sudoers/sudoers.c:468 plugins/sudoers/sudoers.c:470 #: plugins/sudoers/sudoers.c:470 plugins/sudoers/sudoers.c:472
#: plugins/sudoers/sudoers.c:472 plugins/sudoers/sudoers.c:1245 #: plugins/sudoers/sudoers.c:474 plugins/sudoers/sudoers.c:1247
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1247 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: нема такве наредбе" msgstr "%s: нема такве наредбе"
#: plugins/sudoers/logging.c:326 plugins/sudoers/sudoers.c:462 #: plugins/sudoers/logging.c:330 plugins/sudoers/sudoers.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ignoring \"%s\" found in '.'\n" "ignoring \"%s\" found in '.'\n"
@@ -1201,15 +1211,15 @@ msgstr ""
"занемарујем „%s“ пронађено у „.“\n" "занемарујем „%s“ пронађено у „.“\n"
"Користите „sudo ./%s“ ако је то „%s“ које желите да покренете." "Користите „sudo ./%s“ ако је то „%s“ које желите да покренете."
#: plugins/sudoers/logging.c:343 #: plugins/sudoers/logging.c:347
msgid "authentication failure" msgid "authentication failure"
msgstr "потврђивање идентитета није успело" msgstr "потврђивање идентитета није успело"
#: plugins/sudoers/logging.c:369 #: plugins/sudoers/logging.c:373
msgid "a password is required" msgid "a password is required"
msgstr "потребна је лозинка" msgstr "потребна је лозинка"
#: plugins/sudoers/logging.c:440 plugins/sudoers/logging.c:506 #: plugins/sudoers/logging.c:444 plugins/sudoers/logging.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "%u incorrect password attempt" msgid "%u incorrect password attempt"
msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgid_plural "%u incorrect password attempts"
@@ -1217,26 +1227,26 @@ msgstr[0] "%u покушај нетачне лозинке"
msgstr[1] "%u покушаја нетачне лозинке" msgstr[1] "%u покушаја нетачне лозинке"
msgstr[2] "%u покушаја нетачне лозинке" msgstr[2] "%u покушаја нетачне лозинке"
#: plugins/sudoers/logging.c:593 #: plugins/sudoers/logging.c:597
msgid "unable to fork" msgid "unable to fork"
msgstr "не могу да исцепим" msgstr "не могу да исцепим"
#: plugins/sudoers/logging.c:601 plugins/sudoers/logging.c:653 #: plugins/sudoers/logging.c:605 plugins/sudoers/logging.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fork: %m" msgid "unable to fork: %m"
msgstr "не могу да исцепим: %m" msgstr "не могу да исцепим: %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:643 #: plugins/sudoers/logging.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open pipe: %m" msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "не могу да отворим спојку: %m" msgstr "не могу да отворим спојку: %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:668 #: plugins/sudoers/logging.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m" msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "не могу да удвостручим стандардни улаз: %m" msgstr "не могу да удвостручим стандардни улаз: %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:706 #: plugins/sudoers/logging.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s: %m" msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "не могу да извршим „%s“: %m" msgstr "не могу да извршим „%s“: %m"
@@ -1256,7 +1266,7 @@ msgstr "%s: грешка читања"
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "приказ за %s (%s) није у %s облику" msgstr "приказ за %s (%s) није у %s облику"
#: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:72 plugins/sudoers/sudoers.c:910 #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:72 plugins/sudoers/sudoers.c:912
#: plugins/sudoers/visudo.c:439 plugins/sudoers/visudo.c:715 #: plugins/sudoers/visudo.c:439 plugins/sudoers/visudo.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
@@ -1526,7 +1536,7 @@ msgstr "Корисник „%s“ нема права да покрене суд
msgid "unable to initialize sudoers default values" msgid "unable to initialize sudoers default values"
msgstr "не могу да покренем основне вредности судоерса" msgstr "не могу да покренем основне вредности судоерса"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:196 plugins/sudoers/sudoers.c:857 #: plugins/sudoers/sudoers.c:196 plugins/sudoers/sudoers.c:859
msgid "problem with defaults entries" msgid "problem with defaults entries"
msgstr "неприлике са основним уносима" msgstr "неприлике са основним уносима"
@@ -1542,207 +1552,207 @@ msgstr "судоерси наводе да администратор није
msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "није вам допуштено да користите опцију „-C“" msgstr "није вам допуштено да користите опцију „-C“"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:385 #: plugins/sudoers/sudoers.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "власник временске ознаке (%s): нема таквог корисника" msgstr "власник временске ознаке (%s): нема таквог корисника"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:399 #: plugins/sudoers/sudoers.c:401
msgid "no tty" msgid "no tty"
msgstr "нема конзоле" msgstr "нема конзоле"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:400 #: plugins/sudoers/sudoers.c:402
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "извините, морате имати конзолу да покренете судо" msgstr "извините, морате имати конзолу да покренете судо"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:461 #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
msgid "command in current directory" msgid "command in current directory"
msgstr "наредба у текућем директоријуму" msgstr "наредба у текућем директоријуму"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:481 #: plugins/sudoers/sudoers.c:483
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "извините, није вам дозвољено да сачувате окружење" msgstr "извините, није вам дозвољено да сачувате окружење"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:802 #: plugins/sudoers/sudoers.c:804
msgid "command too long" msgid "command too long"
msgstr "наредба је предуга" msgstr "наредба је предуга"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:914 #: plugins/sudoers/sudoers.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a regular file" msgid "%s is not a regular file"
msgstr "„%s“ није обична датотека" msgstr "„%s“ није обична датотека"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918 plugins/sudoers/timestamp.c:209 toke.l:952 #: plugins/sudoers/sudoers.c:920 plugins/sudoers/timestamp.c:209 toke.l:952
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u" msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:922 toke.l:957 #: plugins/sudoers/sudoers.c:924 toke.l:957
#, c-format #, c-format
msgid "%s is world writable" msgid "%s is world writable"
msgstr "Сви могу да пишу у „%s“" msgstr "Сви могу да пишу у „%s“"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:926 toke.l:960 #: plugins/sudoers/sudoers.c:928 toke.l:960
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u" msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:959 #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "only root can use \"-c %s\"" msgid "only root can use \"-c %s\""
msgstr "само администратор може да користи „-c %s“" msgstr "само администратор може да користи „-c %s“"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:978 #: plugins/sudoers/sudoers.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "непознат разред пријављивања: %s" msgstr "непознат разред пријављивања: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1061 plugins/sudoers/sudoers.c:1089 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1063 plugins/sudoers/sudoers.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "не могу да решим домаћина „%s“" msgstr "не могу да решим домаћина „%s“"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:232 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "invalid filter option: %s" msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "неисправна опција пропусника: %s" msgstr "неисправна опција пропусника: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:245 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max wait: %s" msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "неисправно најдуже чекање: %s" msgstr "неисправно најдуже чекање: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:251 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "неисправан чинилац брзине: %s" msgstr "неисправан чинилац брзине: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:254 plugins/sudoers/visudo.c:185 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%s version %s\n" msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s издање %s\n" msgstr "%s издање %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:286 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/временисање: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/временисање: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/временисање: %s" msgstr "%s/%s/временисање: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:308 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Понављам сесију судоа: %s\n" msgstr "Понављам сесију судоа: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Упозорење: ваш терминал је премали да би исправно приказао дневник.\n" msgstr "Упозорење: ваш терминал је премали да би исправно приказао дневник.\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Геометрија дневника је %d x %d, а геометрија терминала је %d x %d." msgstr "Геометрија дневника је %d x %d, а геометрија терминала је %d x %d."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:406 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:410
msgid "unable to set tty to raw mode" msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "не могу да подесим конзолу на сирови режим" msgstr "не могу да подесим конзолу на сирови режим"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:435 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "invalid timing file line: %s" msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "неисправан ред датотеке временисања: %s" msgstr "неисправан ред датотеке временисања: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:655 plugins/sudoers/sudoreplay.c:680 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:659 plugins/sudoers/sudoreplay.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "нејасан израз „%s“" msgstr "нејасан израз „%s“"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
msgid "unmatched ')' in expression" msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "непоклопљена ) у изразу" msgstr "непоклопљена ) у изразу"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search term \"%s\"" msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "непознат појам претраге „%s“" msgstr "непознат појам претраге „%s“"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires an argument" msgid "%s requires an argument"
msgstr "„%s“ захтева аргумент" msgstr "„%s“ захтева аргумент"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1104 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:728 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "неисправан регуларан израз: %s" msgstr "неисправан регуларан израз: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:728 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse date \"%s\"" msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "не могу да обрадим датум „%s“" msgstr "не могу да обрадим датум „%s“"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
msgid "unmatched '(' in expression" msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "непоклопљена ( у изразу" msgstr "непоклопљена ( у изразу"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
msgid "illegal trailing \"or\"" msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "недозвољено пратеће „или“" msgstr "недозвољено пратеће „или“"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:745
msgid "illegal trailing \"!\"" msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "недозвољени пратећи „!“" msgstr "недозвољени пратећи „!“"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:794
#, c-format #, c-format
msgid "unknown search type %d" msgid "unknown search type %d"
msgstr "непозната врста претраге „%d“" msgstr "непозната врста претраге „%d“"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid log file" msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: неисправна датотека дневника" msgstr "%s: неисправна датотека дневника"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:846 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing" msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: недостаје поље временске ознаке" msgstr "%s: недостаје поље временске ознаке"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:853 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s" msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: временска ознака %s: %s" msgstr "%s: временска ознака %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:860 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "%s: user field is missing" msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: недостаје поље корисника" msgstr "%s: недостаје поље корисника"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:869 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas user field is missing" msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: недостаје поље „покрени-као корисник“" msgstr "%s: недостаје поље „покрени-као корисник“"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:878 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "%s: runas group field is missing" msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: недостаје поље „покрени-као група“" msgstr "%s: недостаје поље „покрени-као група“"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1241 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "употреба: %s [-h] [-d дир] [-m број] [-s број] ИБ\n" msgstr "употреба: %s [-h] [-d дир] [-m број] [-s број] ИБ\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "употреба: %s [-h] [-d дир] -l [израз претраге]\n" msgstr "употреба: %s [-h] [-d дир] -l [израз претраге]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1253 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n" "%s - replay sudo session logs\n"
@@ -1751,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"%s — понавља дневнике сесије судоа\n" "%s — понавља дневнике сесије судоа\n"
"\n" "\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1255 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@@ -1811,26 +1821,26 @@ msgstr "Група може да пише у „%s“"
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "не могу да скратим датотеку временске ознаке на %lld бајта" msgstr "не могу да скратим датотеку временске ознаке на %lld бајта"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:730 plugins/sudoers/timestamp.c:797 #: plugins/sudoers/timestamp.c:738 plugins/sudoers/timestamp.c:805
#: plugins/sudoers/visudo.c:500 plugins/sudoers/visudo.c:506 #: plugins/sudoers/visudo.c:500 plugins/sudoers/visudo.c:506
msgid "unable to read the clock" msgid "unable to read the clock"
msgstr "не могу да прочитам сат" msgstr "не могу да прочитам сат"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:744 #: plugins/sudoers/timestamp.c:752
msgid "ignoring time stamp from the future" msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "занемарујем временску ознаку из будућности" msgstr "занемарујем временску ознаку из будућности"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:756 #: plugins/sudoers/timestamp.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "временска ознака је превише у будућности: %20.20s" msgstr "временска ознака је превише у будућности: %20.20s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:851 #: plugins/sudoers/timestamp.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "unable to lock time stamp file %s" msgid "unable to lock time stamp file %s"
msgstr "не могу да закључам датотеку временске ознаке „%s“" msgstr "не могу да закључам датотеку временске ознаке „%s“"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:895 plugins/sudoers/timestamp.c:915 #: plugins/sudoers/timestamp.c:903 plugins/sudoers/timestamp.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "путања стања обучавања је предуга: %s/%s" msgstr "путања стања обучавања је предуга: %s/%s"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/ca.mo

Binary file not shown.

403
po/ca.po
View File

@@ -3,64 +3,64 @@
# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016. # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.16b1\n" "Project-Id-Version: sudo 1.8.19b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 15:48-0700\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-06 15:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-29 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:164 #: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
msgid "unable to open userdb" msgid "unable to open userdb"
msgstr "no s'ha pogut obrir userdb" msgstr "no s'ha pogut obrir userdb"
#: lib/util/aix.c:219 #: lib/util/aix.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "no s'ha pogut passar al registre \"%s\" per a %s" msgstr "no s'ha pogut passar al registre \"%s\" per a %s"
#: lib/util/aix.c:244 #: lib/util/aix.c:252
msgid "unable to restore registry" msgid "unable to restore registry"
msgstr "no s'ha pogut restaurar el registre" msgstr "no s'ha pogut restaurar el registre"
#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74 #: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:207 lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 #: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:569 src/conversation.c:75 src/exec.c:863 #: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 #: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:684 src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:52 #: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 #: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180 #: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466 #: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 #: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425 #: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481 #: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
#: src/sudo.c:655 src/sudo.c:665 src/sudo.c:685 src/sudo.c:704 src/sudo.c:713 #: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
#: src/sudo.c:722 src/sudo.c:739 src/sudo.c:780 src/sudo.c:790 src/sudo.c:810 #: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
#: src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398 src/sudo.c:1492 #: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
#: src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813 #: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945 #: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:208 #: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 lib/util/sudo_conf.c:569 #: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:863 src/exec_common.c:107 #: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:684 #: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
#: src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 #: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180 #: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466 #: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 #: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425 #: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481 #: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
#: src/sudo.c:810 src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398 #: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
#: src/sudo.c:1492 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813 #: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945 #: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
msgid "unable to allocate memory" msgid "unable to allocate memory"
msgstr "no s'ha pogut assignar memòria" msgstr "no s'ha pogut assignar memòria"
@@ -68,117 +68,118 @@ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria"
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Senyal desconegut" msgstr "Senyal desconegut"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:48 #: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176 #: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value" msgid "invalid value"
msgstr "valor no vàlid" msgstr "valor no vàlid"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:54 #: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188 #: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large" msgid "value too large"
msgstr "valor massa gran" msgstr "valor massa gran"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:61 #: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182 #: lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small" msgid "value too small"
msgstr "valor massa petit" msgstr "valor massa petit"
#: lib/util/sudo_conf.c:223 #: lib/util/sudo_conf.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u" msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valor de Path no vàlid `%s' a %s, línia %u" msgstr "valor Path no vàlid «%s» a %s, línia %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:389 lib/util/sudo_conf.c:442 #: lib/util/sudo_conf.c:369 lib/util/sudo_conf.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u" msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valor no vàid per a %s `%s' a %s, línia %u" msgstr "valor no vàlid per a %s «%s» a %s, línia %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:410 #: lib/util/sudo_conf.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u" msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "font de grup no suportat `%s' a %s, línia %u" msgstr "font de grup no suportat «%s» a %s, línia %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:426 #: lib/util/sudo_conf.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u" msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "grups `%s' max no vàlids a %s, línia %u" msgstr "grups «%s» max no vàlids a %s, línia %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:585 #: lib/util/sudo_conf.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "no es pot obrir %s" msgstr "no es pot obrir %s"
#: lib/util/sudo_conf.c:588 #: lib/util/sudo_conf.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a regular file" msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s no és un fitxer regular" msgstr "%s no és un fitxer regular"
#: lib/util/sudo_conf.c:591 #: lib/util/sudo_conf.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s és propietat de l'uid %u, hauria de ser %u" msgstr "%s és propietat de l'uid %u, hauria de ser %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:595 #: lib/util/sudo_conf.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "%s is world writable" msgid "%s is world writable"
msgstr "%s és escrivible per tothom" msgstr "%s és escrivible per tothom"
#: lib/util/sudo_conf.c:598 #: lib/util/sudo_conf.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is group writable" msgid "%s is group writable"
msgstr "%s és escrivible pel grup" msgstr "%s és escrivible pel grup"
#: lib/util/sudo_conf.c:608 src/selinux.c:199 src/selinux.c:212 src/sudo.c:367 #: lib/util/sudo_conf.c:584 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir %s" msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
#: src/exec.c:114 src/exec.c:116 src/exec.c:121 src/exec.c:409 src/exec.c:411 #: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
#: src/exec.c:413 src/exec.c:415 src/exec.c:417 src/exec.c:419 src/exec.c:422 #: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
#: src/exec.c:438 src/exec.c:440 src/exec.c:595 src/exec.c:790 #: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
#: src/exec_pty.c:466 src/exec_pty.c:722 src/exec_pty.c:792 src/exec_pty.c:794 #: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
#: src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:1289 #: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
#: src/exec_pty.c:1291 src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1298 #: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
#: src/exec_pty.c:1312 src/exec_pty.c:1323 src/exec_pty.c:1325 #: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
#: src/exec_pty.c:1327 src/exec_pty.c:1329 src/exec_pty.c:1331 #: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
#: src/exec_pty.c:1333 src/exec_pty.c:1335 src/signal.c:147 #: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d" msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "no es pot establir el gestor per al senyal %d" msgstr "no es pot establir el gestor per al senyal %d"
#: src/exec.c:126 src/exec_pty.c:838 src/exec_pty.c:1373 src/tgetpass.c:265 #: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork" msgid "unable to fork"
msgstr "no s'ha pogut bifurcar" msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
#: src/exec.c:304 src/exec.c:312 src/exec.c:868 src/exec_pty.c:604 #: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
#: src/exec_pty.c:611 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:659 src/exec_pty.c:946 #: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
#: src/exec_pty.c:956 src/exec_pty.c:1001 src/exec_pty.c:1008 #: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1438 src/exec_pty.c:1445 src/exec_pty.c:1452 #: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
#: src/exec_pty.c:1510
msgid "unable to add event to queue" msgid "unable to add event to queue"
msgstr "no s'ha pogut afegir un esdeveniment a la cua" msgstr "no s'ha pogut afegir un esdeveniment a la cua"
#: src/exec.c:392 #: src/exec.c:391
msgid "unable to create sockets" msgid "unable to create sockets"
msgstr "no s'ha pogut crear el sòcol" msgstr "no s'ha pogut crear el sòcol"
#: src/exec.c:447 #: src/exec.c:446
msgid "policy plugin failed session initialization" msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "el connector de política ha fallat la inicialització de la sessió" msgstr "el connector de política ha fallat la inicialització de la sessió"
#: src/exec.c:492 #: src/exec.c:491
msgid "error in event loop" msgid "error in event loop"
msgstr "error al bucle d'esdeveniment" msgstr "error al bucle d'esdeveniment"
#: src/exec.c:510 #: src/exec.c:509
msgid "unable to restore tty label" msgid "unable to restore tty label"
msgstr "no s'ha pogut restaurar l'etiqueta tty" msgstr "no s'ha pogut restaurar l'etiqueta tty"
#: src/exec.c:603 src/exec_pty.c:498 src/signal.c:86 #: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
#, c-format #, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d" msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "no s'ha pogut restaurar el gestor per al senyal %d" msgstr "no s'ha pogut restaurar el gestor per al senyal %d"
#: src/exec.c:721 src/exec_pty.c:1180 #: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
msgid "error reading from signal pipe" msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "error en llegir del conducte del senyal" msgstr "error en llegir del conducte del senyal"
@@ -190,25 +191,25 @@ msgstr "no s'ha pogut remoure PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT"
msgid "unable to allocate pty" msgid "unable to allocate pty"
msgstr "no s'ha pogut assignar pty" msgstr "no s'ha pogut assignar pty"
#: src/exec_pty.c:766 src/exec_pty.c:775 src/exec_pty.c:783 #: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
#: src/exec_pty.c:1281 src/exec_pty.c:1370 src/signal.c:128 src/tgetpass.c:261 #: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe" msgid "unable to create pipe"
msgstr "no s'ha pogut crear un conducte" msgstr "no s'ha pogut crear un conducte"
#: src/exec_pty.c:1213 #: src/exec_pty.c:1269
msgid "error reading from pipe" msgid "error reading from pipe"
msgstr "error en llegir del conducte" msgstr "error en llegir del conducte"
#: src/exec_pty.c:1238 #: src/exec_pty.c:1296
msgid "error reading from socketpair" msgid "error reading from socketpair"
msgstr "error en llegir del parell de sòcols" msgstr "error en llegir del parell de sòcols"
#: src/exec_pty.c:1247 #: src/exec_pty.c:1305
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "tipus de resposta inesperada al canal posterior: %d" msgstr "tipus de resposta inesperada al canal posterior: %d"
#: src/exec_pty.c:1349 #: src/exec_pty.c:1407
msgid "unable to set controlling tty" msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "no s'ha pogut configurar la tty controladora" msgstr "no s'ha pogut configurar la tty controladora"
@@ -217,8 +218,8 @@ msgstr "no s'ha pogut configurar la tty controladora"
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185 #: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
#: src/load_plugins.c:191 #: src/load_plugins.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "error a %s, línia %d quan s'estava carregant el connector `%s'" msgstr "error a %s, línia %d quan s'estava carregant el connector «%s»"
#: src/load_plugins.c:87 #: src/load_plugins.c:87
#, c-format #, c-format
@@ -242,8 +243,8 @@ msgstr "no s'ha pogut carregar %s: %s"
#: src/load_plugins.c:180 #: src/load_plugins.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "unable to find symbol `%s' in %s" msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "no s'ha pogut trobar el símbol `%s' a %s" msgstr "no s'ha pogut trobar el símbol «%s» a %s"
#: src/load_plugins.c:187 #: src/load_plugins.c:187
#, c-format #, c-format
@@ -257,8 +258,8 @@ msgstr "s'ha trobat una versió major %d incompatible de connector (s'esperava %
#: src/load_plugins.c:202 #: src/load_plugins.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "s'ignorarà el connector de política `%s' a %s, línia %d" msgstr "s'ignorarà el connector de política «%s» a %s, línia %d"
#: src/load_plugins.c:204 #: src/load_plugins.c:204
msgid "only a single policy plugin may be specified" msgid "only a single policy plugin may be specified"
@@ -266,20 +267,20 @@ msgstr "sols es pot especificar un únic connector de política"
#: src/load_plugins.c:207 #: src/load_plugins.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "s'ignorarà el connector entrada/sortida duplicat `%s' a %s, línia %d" msgstr "s'ignorarà el connector entrada/sortida duplicat «%s» a %s, línia %d"
#: src/load_plugins.c:228 #: src/load_plugins.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "s'ignorarà el connector entrada/sortida duplica `%s' a %s, línia %d" msgstr "s'ignorarà el connector entrada/sortida duplica «%s» a %s, línia %d"
#: src/load_plugins.c:331 #: src/load_plugins.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "el connector de política %s no inclou un mètode check_policy" msgstr "el connector de política %s no inclou un mètode check_policy"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476 #: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "error intern, sobreeiximent de %s" msgstr "error intern, sobreeiximent de %s"
@@ -312,15 +313,15 @@ msgstr "l'opció `-U' sols es pot usar amb l'opció `-l'"
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "no es poden usar a l'hora les opcions `-A' i `-S'" msgstr "no es poden usar a l'hora les opcions `-A' i `-S'"
#: src/parse_args.c:504 #: src/parse_args.c:510
msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "aquesta plataforma no dóna suport a sudoedit" msgstr "aquesta plataforma no dóna suport a sudoedit"
#: src/parse_args.c:577 #: src/parse_args.c:583
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Sols es pot especificar una de les opcions -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V" msgstr "Sols es pot especificar una de les opcions -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V"
#: src/parse_args.c:591 #: src/parse_args.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - edit files as another user\n" "%s - edit files as another user\n"
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr ""
"%s - edita fitxers com un altre usuari\n" "%s - edita fitxers com un altre usuari\n"
"\n" "\n"
#: src/parse_args.c:593 #: src/parse_args.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - execute a command as another user\n" "%s - execute a command as another user\n"
@@ -338,7 +339,7 @@ msgstr ""
"%s - executa una ordre com un altre usuari\n" "%s - executa una ordre com un altre usuari\n"
"\n" "\n"
#: src/parse_args.c:598 #: src/parse_args.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -347,198 +348,202 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opcions:\n" "Opcions:\n"
#: src/parse_args.c:600 #: src/parse_args.c:606
msgid "use a helper program for password prompting" msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "usa un programa auxiliar per a la pregunta de la contrasenya" msgstr "usa un programa auxiliar per a la pregunta de la contrasenya"
#: src/parse_args.c:603 #: src/parse_args.c:609
msgid "use specified BSD authentication type" msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "usa el tipus d'autenticació BSD especificat" msgstr "usa el tipus d'autenticació BSD especificat"
#: src/parse_args.c:606 #: src/parse_args.c:612
msgid "run command in the background" msgid "run command in the background"
msgstr "executa l'ordre en el segon pla" msgstr "executa l'ordre en el segon pla"
#: src/parse_args.c:608 #: src/parse_args.c:614
msgid "close all file descriptors >= num" msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "tanca tots els descriptors de fitxer >= num" msgstr "tanca tots els descriptors de fitxer >= num"
#: src/parse_args.c:611 #: src/parse_args.c:617
msgid "run command with the specified BSD login class" msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "executa l'ordre amb la classe d'inici de sesssió BSD especificada" msgstr "executa l'ordre amb la classe d'inici de sesssió BSD especificada"
#: src/parse_args.c:614 #: src/parse_args.c:620
msgid "preserve user environment when running command" msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "preserva l'entorn de l'usuari quan s'executi l'ordre" msgstr "preserva l'entorn de l'usuari quan s'executi l'ordre"
#: src/parse_args.c:616 #: src/parse_args.c:622
msgid "edit files instead of running a command" msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "edita els fitxers en comptes d'executar una ordre" msgstr "edita els fitxers en comptes d'executar una ordre"
#: src/parse_args.c:618 #: src/parse_args.c:624
msgid "run command as the specified group name or ID" msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "executa l'ordre com el nom o ID especificats de grup" msgstr "executa l'ordre com el nom o ID especificats de grup"
#: src/parse_args.c:620 #: src/parse_args.c:626
msgid "set HOME variable to target user's home dir" msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "estableix la variable HOME per apuntar al directori de l'usuari" msgstr "estableix la variable HOME per apuntar al directori de l'usuari"
#: src/parse_args.c:622 #: src/parse_args.c:628
msgid "display help message and exit" msgid "display help message and exit"
msgstr "mostra el missatge d'ajuda i surt" msgstr "mostra el missatge d'ajuda i surt"
#: src/parse_args.c:624 #: src/parse_args.c:630
msgid "run command on host (if supported by plugin)" msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "executa l'ordre a l'amfitrió (si està suportat pel connector)" msgstr "executa l'ordre a l'amfitrió (si està suportat pel connector)"
#: src/parse_args.c:626 #: src/parse_args.c:632
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "executa l'intèrpret d'ordres de l'inici de sessió com a usuari de destinació; també es pot especificar una ordre" msgstr "executa l'intèrpret d'ordres de l'inici de sessió com a usuari de destinació; també es pot especificar una ordre"
#: src/parse_args.c:628 #: src/parse_args.c:634
msgid "remove timestamp file completely" msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "suprimeix completament el fitxer de marca de temps" msgstr "suprimeix completament el fitxer de marca de temps"
#: src/parse_args.c:630 #: src/parse_args.c:636
msgid "invalidate timestamp file" msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "fitxer de marca de temps no vàlid" msgstr "fitxer de marca de temps no vàlid"
#: src/parse_args.c:632 #: src/parse_args.c:638
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "fes una llista dels privilegis de l'usuari o verifica una ordre específica; usueu-lo dues vegades per a formats més llargs" msgstr "fes una llista dels privilegis de l'usuari o verifica una ordre específica; usueu-lo dues vegades per a formats més llargs"
#: src/parse_args.c:634 #: src/parse_args.c:640
msgid "non-interactive mode, no prompts are used" msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "mode no interactiu, no es preguntarà res" msgstr "mode no interactiu, no es preguntarà res"
#: src/parse_args.c:636 #: src/parse_args.c:642
msgid "preserve group vector instead of setting to target's" msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "preserva el vector de grup en comptes d'establir-lo d'acord amb la destinació" msgstr "preserva el vector de grup en comptes d'establir-lo d'acord amb la destinació"
#: src/parse_args.c:638 #: src/parse_args.c:644
msgid "use the specified password prompt" msgid "use the specified password prompt"
msgstr "usa la pregunta específica de contrasenya" msgstr "usa la pregunta específica de contrasenya"
#: src/parse_args.c:641 #: src/parse_args.c:647
msgid "create SELinux security context with specified role" msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "crea un context de seguretat SELinux amb el rol especificat" msgstr "crea un context de seguretat SELinux amb el rol especificat"
#: src/parse_args.c:644 #: src/parse_args.c:650
msgid "read password from standard input" msgid "read password from standard input"
msgstr "llegeix la contrasenya des de l'entrada estàndard" msgstr "llegeix la contrasenya des de l'entrada estàndard"
#: src/parse_args.c:646 #: src/parse_args.c:652
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "executa l'intèrpret d'ordres com a usuari de destinació; també es pot especificar una ordre" msgstr "executa l'intèrpret d'ordres com a usuari de destinació; també es pot especificar una ordre"
#: src/parse_args.c:649 #: src/parse_args.c:655
msgid "create SELinux security context with specified type" msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "crea el context de seguretat SELinux amb el tipus especificat" msgstr "crea el context de seguretat SELinux amb el tipus especificat"
#: src/parse_args.c:652 #: src/parse_args.c:658
msgid "in list mode, display privileges for user" msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "en mode llista, mostra els privilegis per a l'usuari" msgstr "en mode llista, mostra els privilegis per a l'usuari"
#: src/parse_args.c:654 #: src/parse_args.c:660
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "executa l'ordre (o edita el fitxer) com el nom o ID especificats d'usuari" msgstr "executa l'ordre (o edita el fitxer) com el nom o ID especificats d'usuari"
#: src/parse_args.c:656 #: src/parse_args.c:662
msgid "display version information and exit" msgid "display version information and exit"
msgstr "mostra la informació de versió i surt" msgstr "mostra la informació de versió i surt"
#: src/parse_args.c:658 #: src/parse_args.c:664
msgid "update user's timestamp without running a command" msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "actualitza la marca de temps de l'usuari sense executar una ordre" msgstr "actualitza la marca de temps de l'usuari sense executar una ordre"
#: src/parse_args.c:660 #: src/parse_args.c:666
msgid "stop processing command line arguments" msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "deixa de processar els arguments de línia d'ordres" msgstr "deixa de processar els arguments de línia d'ordres"
#: src/selinux.c:78 #: src/selinux.c:77
msgid "unable to open audit system" msgid "unable to open audit system"
msgstr "no s'ha pogut obrir el sistema d'auditoria" msgstr "no s'ha pogut obrir el sistema d'auditoria"
#: src/selinux.c:88 #: src/selinux.c:87
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "no s'ha pogut enviar el missatge d'auditoria" msgstr "no s'ha pogut enviar el missatge d'auditoria"
#: src/selinux.c:116 #: src/selinux.c:115
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s" msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "no s'ha pogut fgetfilecon %s" msgstr "no s'ha pogut fgetfilecon %s"
#: src/selinux.c:121 #: src/selinux.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s changed labels" msgid "%s changed labels"
msgstr "%s ha canviat les etiquetes" msgstr "%s ha canviat les etiquetes"
#: src/selinux.c:126 #: src/selinux.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "unable to restore context for %s" msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "no s'ha pogut restaurar el context per a %s" msgstr "no s'ha pogut restaurar el context per a %s"
#: src/selinux.c:166 #: src/selinux.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty" msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "no s'ha pogut obrir %s, no es canviaran les etiquetes per a la tty" msgstr "no s'ha pogut obrir %s, no es canviaran les etiquetes per a la tty"
#: src/selinux.c:175 #: src/selinux.c:173
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el context tty actual, no es canviaran les etiquetes per a la tty" msgstr "no s'ha pogut obtenir el context tty actual, no es canviaran les etiquetes per a la tty"
#: src/selinux.c:182 #: src/selinux.c:180
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "classe de seguretat «char_file» desconeguda, no es canviaran les etiquetes de la tty"
#: src/selinux.c:185
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el nou context tty, no es canviaran les etiquetes tty" msgstr "no s'ha pogut obtenir el nou context tty, no es canviaran les etiquetes tty"
#: src/selinux.c:189 #: src/selinux.c:192
msgid "unable to set new tty context" msgid "unable to set new tty context"
msgstr "no s'ha pogut establir el nou context tty" msgstr "no s'ha pogut establir el nou context tty"
#: src/selinux.c:255 #: src/selinux.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "you must specify a role for type %s" msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "heu d'especificar un rol per al tipus %s" msgstr "heu d'especificar un rol per al tipus %s"
#: src/selinux.c:261 #: src/selinux.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "unable to get default type for role %s" msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "no s'ha pogut obtenir un tipus predeterminat per al rol %s" msgstr "no s'ha pogut obtenir un tipus predeterminat per al rol %s"
#: src/selinux.c:279 #: src/selinux.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "failed to set new role %s" msgid "failed to set new role %s"
msgstr "no s'ha pogut establir el nou rol %s" msgstr "no s'ha pogut establir el nou rol %s"
#: src/selinux.c:283 #: src/selinux.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "failed to set new type %s" msgid "failed to set new type %s"
msgstr "no s'ha pogut establir el nou tipus %s" msgstr "no s'ha pogut establir el nou tipus %s"
#: src/selinux.c:295 #: src/selinux.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a valid context" msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s no és un context vàlid" msgstr "%s no és un context vàlid"
#: src/selinux.c:330 #: src/selinux.c:331
msgid "failed to get old_context" msgid "failed to get old_context"
msgstr "no s'ha pogut obtenir old_context" msgstr "no s'ha pogut obtenir old_context"
#: src/selinux.c:336 #: src/selinux.c:337
msgid "unable to determine enforcing mode." msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "no s'ha pogut determinar el mode de fer complir" msgstr "no s'ha pogut determinar el mode de fer complir"
#: src/selinux.c:353 #: src/selinux.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set tty context to %s" msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "no s'ha pogut establir el context tty a %s" msgstr "no s'ha pogut establir el context tty a %s"
#: src/selinux.c:392 #: src/selinux.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set exec context to %s" msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "no s'ha pogut establir el context exec a %s" msgstr "no s'ha pogut establir el context exec a %s"
#: src/selinux.c:399 #: src/selinux.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s" msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "no s'ha pogut establir el context de creació de clau a %s" msgstr "no s'ha pogut establir el context de creació de clau a %s"
@@ -557,12 +562,12 @@ msgstr "número no vàlid de descriptor de fitxer: %s"
msgid "unable to run %s as a login shell" msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "no s'ha pogut executar %s com a intèrpret d'ordres d'inici de sessió" msgstr "no s'ha pogut executar %s com a intèrpret d'ordres d'inici de sessió"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1274 #: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "no s'ha pogut executar %s" msgstr "no s'ha pogut executar %s"
#: src/signal.c:68 #: src/signal.c:69
#, c-format #, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d" msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "no s'ha pogut desar el gestorper al senyal %d" msgstr "no s'ha pogut desar el gestorper al senyal %d"
@@ -628,21 +633,21 @@ msgstr "error fatal, no s'han pogut carregar els connectors"
msgid "unable to initialize policy plugin" msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el connector de polítiques" msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el connector de polítiques"
#: src/sudo.c:276 #: src/sudo.c:274
msgid "plugin did not return a command to execute" msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "el connector no ha retornat una ordre a executar" msgstr "el connector no ha retornat una ordre a executar"
#: src/sudo.c:292 #: src/sudo.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s" msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "no se pogut iniciliatzar el connector %s entrada/sortida" msgstr "no se pogut iniciliatzar el connector %s entrada/sortida"
#: src/sudo.c:318 #: src/sudo.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "mode 0x%x inesperat de sudo" msgstr "mode 0x%x inesperat de sudo"
#: src/sudo.c:461 #: src/sudo.c:460
msgid "unable to get group vector" msgid "unable to get group vector"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el vector de grup" msgstr "no s'ha pogut obtenir el vector de grup"
@@ -651,170 +656,174 @@ msgstr "no s'ha pogut obtenir el vector de grup"
msgid "unknown uid %u: who are you?" msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "uid %u desconegut: qui sou?" msgstr "uid %u desconegut: qui sou?"
#: src/sudo.c:859 #: src/sudo.c:578
msgid "unable to determine tty"
msgstr "no s'ha pogut determinar la tty"
#: src/sudo.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s ha de ser propietat de l'uid %d i tenir el bit setuid establert" msgstr "%s ha de ser propietat de l'uid %d i tenir el bit setuid establert"
#: src/sudo.c:862 #: src/sudo.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "" msgstr ""
"l'uid efectiu no és %d, és %s a un sistema de fitxers amb l'opció\n" "l'uid efectiu no és %d, és %s a un sistema de fitxers amb l'opció\n"
"'nosuid' establarta o un sistema de fitxers NFS sense d'usuari primari? " "'nosuid' establarta o un sistema de fitxers NFS sense d'usuari primari? "
#: src/sudo.c:868 #: src/sudo.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "l'uid efectiu no és %d, és el sudo instal·lat com a setuid root?" msgstr "l'uid efectiu no és %d, és el sudo instal·lat com a setuid root?"
#: src/sudo.c:999 #: src/sudo.c:956
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe d'inici de sessió %s desconeguda"
#: src/sudo.c:1012
msgid "unable to set user context"
msgstr "no s'ha pogut establir el context d'usuari"
#: src/sudo.c:1026
msgid "unable to set supplementary group IDs" msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "no s'han pogut establir els IDs de grup suplementaris" msgstr "no s'han pogut establir els IDs de grup suplementaris"
#: src/sudo.c:1033 #: src/sudo.c:963
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "no s'ha pogut establir el gid efectiu per a runas gid %u" msgstr "no s'ha pogut establir el gid efectiu per a runas gid %u"
#: src/sudo.c:1039 #: src/sudo.c:969
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "no s'ha pogut establir el gid a runas gid %u" msgstr "no s'ha pogut establir el gid a runas gid %u"
#: src/sudo.c:1046 #: src/sudo.c:1040
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe d'inici de sessió %s desconeguda"
#: src/sudo.c:1053
msgid "unable to set user context"
msgstr "no s'ha pogut establir el context d'usuari"
#: src/sudo.c:1069
msgid "unable to set process priority" msgid "unable to set process priority"
msgstr "no s'ha pogut establir la prioritat del procés" msgstr "no s'ha pogut establir la prioritat del procés"
#: src/sudo.c:1054 #: src/sudo.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change root to %s" msgid "unable to change root to %s"
msgstr "no s'ha pogut canviar l'usuari primari a %s" msgstr "no s'ha pogut canviar l'usuari primari a %s"
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1073 src/sudo.c:1080 #: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "no s'ha pogut canviar a runas uid (%u, %u)" msgstr "no s'ha pogut canviar a runas uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1098 #: src/sudo.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change directory to %s" msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s" msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s"
#: src/sudo.c:1156 #: src/sudo.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d" msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condició de terminació del fill inesperada: %d" msgstr "condició de terminació del fill inesperada: %d"
#: src/sudo.c:1302 #: src/sudo.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "no hi ha el mètode `check_policy' al connector de polítiques %s" msgstr "no hi ha el mètode `check_policy' al connector de polítiques %s"
#: src/sudo.c:1320 #: src/sudo.c:1343
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "el connector de política %s no dóna suport a llistar privilegis" msgstr "el connector de política %s no dóna suport a llistar privilegis"
#: src/sudo.c:1337 #: src/sudo.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "el connector de polítiques %s no dóna suport a l'opció -v" msgstr "el connector de polítiques %s no dóna suport a l'opció -v"
#: src/sudo.c:1352 #: src/sudo.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "el connector de polítiques %s no dóna suport a les opcions -k/-K" msgstr "el connector de polítiques %s no dóna suport a les opcions -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:181 #: src/sudo_edit.c:181 src/sudo_edit.c:270
msgid "unable to restore current working directory" msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori actual de treball" msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori actual de treball"
#: src/sudo_edit.c:526 src/sudo_edit.c:630 #: src/sudo_edit.c:577 src/sudo_edit.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not a regular file" msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: no és un fitxer regular" msgstr "%s: no és un fitxer regular"
#: src/sudo_edit.c:533 #: src/sudo_edit.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: no es permet l'edició de enllaços simbòlics" msgstr "%s: no es permet l'edició de enllaços simbòlics"
#: src/sudo_edit.c:536 #: src/sudo_edit.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: no es permet l'edició de fitxers a un directori amb permís d'escriptura" msgstr "%s: no es permet l'edició de fitxers a un directori amb permís d'escriptura"
#: src/sudo_edit.c:567 src/sudo_edit.c:669 #: src/sudo_edit.c:620 src/sudo_edit.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "%s: short write" msgid "%s: short write"
msgstr "%s: escriptura breu" msgstr "%s: escriptura breu"
#: src/sudo_edit.c:631 #: src/sudo_edit.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "%s left unmodified" msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s s'ha deixat sense modificar" msgstr "%s s'ha deixat sense modificar"
#: src/sudo_edit.c:644 src/sudo_edit.c:830 #: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s sense canviar" msgstr "%s sense canviar"
#: src/sudo_edit.c:658 src/sudo_edit.c:680 #: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
msgstr "no s'ha pogut escriure a %s" msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
#: src/sudo_edit.c:659 src/sudo_edit.c:678 src/sudo_edit.c:681 #: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
#: src/sudo_edit.c:855 src/sudo_edit.c:859 #: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "contents of edit session left in %s" msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "els continguts de la sessió d'edició s'han deixat a %s" msgstr "els continguts de la sessió d'edició s'han deixat a %s"
#: src/sudo_edit.c:677 #: src/sudo_edit.c:736
msgid "unable to read temporary file" msgid "unable to read temporary file"
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer temporal" msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer temporal"
#: src/sudo_edit.c:760 #: src/sudo_edit.c:819
msgid "sesh: internal error: odd number of paths" msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: error intern: nombre imparell de camins" msgstr "sesh: error intern: nombre imparell de camins"
#: src/sudo_edit.c:762 #: src/sudo_edit.c:821
msgid "sesh: unable to create temporary files" msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: no es poden crear fitxers temporal" msgstr "sesh: no es poden crear fitxers temporal"
#: src/sudo_edit.c:764 src/sudo_edit.c:862 #: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "sesh: unknown error %d" msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: error desconegut %d" msgstr "sesh: error desconegut %d"
#: src/sudo_edit.c:854 #: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy temporary files back to their original location" msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "no es poden copiar els fitxers temporals un altre cop a la seva ubicació original" msgstr "no es poden copiar els fitxers temporals un altre cop a la seva ubicació original"
#: src/sudo_edit.c:858 #: src/sudo_edit.c:917
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "no es poden copiar alguns dels fitxers temporals un altre cop a la seva ubicació original" msgstr "no es poden copiar alguns dels fitxers temporals un altre cop a la seva ubicació original"
#: src/sudo_edit.c:901 #: src/sudo_edit.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)" msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "no s'ha pogut canviar l'uid a l'usuari primari (%u)" msgstr "no s'ha pogut canviar l'uid a l'usuari primari (%u)"
#: src/sudo_edit.c:918 #: src/sudo_edit.c:978
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "error de connector: no hi ha la llista de fitxers per a sudoedit" msgstr "error de connector: no hi ha la llista de fitxers per a sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:959 src/sudo_edit.c:972 #: src/sudo_edit.c:1019 src/sudo_edit.c:1032
msgid "unable to read the clock" msgid "unable to read the clock"
msgstr "no es pot llegir el rellotge" msgstr "no es pot llegir el rellotge"
@@ -826,30 +835,30 @@ msgstr "no hi ha un tty present i no s'ha especificat un programa askpass"
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "no s'ha especificat un programa askpass, proveu d'establir SUDO_ASKPASS" msgstr "no s'ha especificat un programa askpass, proveu d'establir SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:276 #: src/tgetpass.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set gid to %u" msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "no s'ha pogut establir el gid a %u" msgstr "no s'ha pogut establir el gid a %u"
#: src/tgetpass.c:280 #: src/tgetpass.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set uid to %u" msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "no s'ha pogut establir el uid a %u" msgstr "no s'ha pogut establir el uid a %u"
#: src/tgetpass.c:285 #: src/tgetpass.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "no s'ha pogut executar %s" msgstr "no s'ha pogut executar %s"
#: src/utmp.c:266 #: src/utmp.c:268
msgid "unable to save stdin" msgid "unable to save stdin"
msgstr "no s'ha pogut desar el stdin" msgstr "no s'ha pogut desar el stdin"
#: src/utmp.c:268 #: src/utmp.c:270
msgid "unable to dup2 stdin" msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "no s'ha pogut fer dup2 stdin" msgstr "no s'ha pogut fer dup2 stdin"
#: src/utmp.c:271 #: src/utmp.c:273
msgid "unable to restore stdin" msgid "unable to restore stdin"
msgstr "no s'ha pogut restaurar stdin" msgstr "no s'ha pogut restaurar stdin"

BIN
po/eo.mo

Binary file not shown.

417
po/eo.po
View File

@@ -1,69 +1,69 @@
# Esperanto translations for sudo package. # Esperanto translations for sudo package.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Felipe Castro <fefcat@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016. # Felipe Castro <fefcat@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.16b1\n" "Project-Id-Version: sudo 1.8.19b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 15:48-0700\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 15:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-25 12:28-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:164 #: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
msgid "unable to open userdb" msgid "unable to open userdb"
msgstr "ne eblas malfermi la uzanto-datumbazon" msgstr "ne eblas malfermi la uzanto-datumbazon"
#: lib/util/aix.c:219 #: lib/util/aix.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "ne eblas ŝanĝiĝi al registrejo \"%s\" por %s" msgstr "ne eblas ŝanĝiĝi al registrejo \"%s\" por %s"
#: lib/util/aix.c:244 #: lib/util/aix.c:252
msgid "unable to restore registry" msgid "unable to restore registry"
msgstr "ne eblas restarigi registrejon" msgstr "ne eblas restarigi registrejon"
#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74 #: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:207 lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 #: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:569 src/conversation.c:75 src/exec.c:863 #: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 #: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:684 src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:52 #: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 #: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180 #: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466 #: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 #: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425 #: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481 #: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
#: src/sudo.c:655 src/sudo.c:665 src/sudo.c:685 src/sudo.c:704 src/sudo.c:713 #: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
#: src/sudo.c:722 src/sudo.c:739 src/sudo.c:780 src/sudo.c:790 src/sudo.c:810 #: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
#: src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398 src/sudo.c:1492 #: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
#: src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813 #: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945 #: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:208 #: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 lib/util/sudo_conf.c:569 #: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:863 src/exec_common.c:107 #: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:684 #: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
#: src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 #: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180 #: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466 #: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 #: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425 #: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481 #: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
#: src/sudo.c:810 src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398 #: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
#: src/sudo.c:1492 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813 #: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945 #: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
msgid "unable to allocate memory" msgid "unable to allocate memory"
msgstr "ne eblas generi memoron" msgstr "ne eblas generi memoron"
@@ -71,117 +71,118 @@ msgstr "ne eblas generi memoron"
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Nekonata signalo" msgstr "Nekonata signalo"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:48 #: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176 #: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value" msgid "invalid value"
msgstr "nevalida valoro" msgstr "nevalida valoro"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:54 #: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188 #: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large" msgid "value too large"
msgstr "valoro tro grandas" msgstr "valoro tro grandas"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:61 #: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182 #: lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small" msgid "value too small"
msgstr "valoro tro malgrandas" msgstr "valoro tro malgrandas"
#: lib/util/sudo_conf.c:223 #: lib/util/sudo_conf.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u" msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "nevalida voja valoro '%s' en %s, linio %u" msgstr "nevalida voja valoro \"%s\" en %s, linio %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:389 lib/util/sudo_conf.c:442 #: lib/util/sudo_conf.c:369 lib/util/sudo_conf.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u" msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "nevalida valoro por %s '%s' en %s, linio %u" msgstr "nevalida valoro por %s \"%s\" en %s, linio %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:410 #: lib/util/sudo_conf.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u" msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "nekomprenata grupa fonto '%s' en %s, linio %u" msgstr "nekomprenata grupa fonto \"%s\" en %s, linio %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:426 #: lib/util/sudo_conf.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u" msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "nevalidaj maksimumaj grupoj '%s' en %s, linio %u" msgstr "nevalidaj maksimumaj grupoj \"%s\" en %s, linio %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:585 #: lib/util/sudo_conf.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "ne eblas trovi je %s" msgstr "ne eblas trovi je %s"
#: lib/util/sudo_conf.c:588 #: lib/util/sudo_conf.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a regular file" msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s estas ne regula dosiero" msgstr "%s estas ne regula dosiero"
#: lib/util/sudo_conf.c:591 #: lib/util/sudo_conf.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s estas estrata de uid %u, devas esti %u" msgstr "%s estas estrata de uid %u, devas esti %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:595 #: lib/util/sudo_conf.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "%s is world writable" msgid "%s is world writable"
msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj" msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
#: lib/util/sudo_conf.c:598 #: lib/util/sudo_conf.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is group writable" msgid "%s is group writable"
msgstr "%s estas skribebla de la tuta grupo" msgstr "%s estas skribebla de la tuta grupo"
#: lib/util/sudo_conf.c:608 src/selinux.c:199 src/selinux.c:212 src/sudo.c:367 #: lib/util/sudo_conf.c:584 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "ne eblas malfermi %s" msgstr "ne eblas malfermi %s"
#: src/exec.c:114 src/exec.c:116 src/exec.c:121 src/exec.c:409 src/exec.c:411 #: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
#: src/exec.c:413 src/exec.c:415 src/exec.c:417 src/exec.c:419 src/exec.c:422 #: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
#: src/exec.c:438 src/exec.c:440 src/exec.c:595 src/exec.c:790 #: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
#: src/exec_pty.c:466 src/exec_pty.c:722 src/exec_pty.c:792 src/exec_pty.c:794 #: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
#: src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:1289 #: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
#: src/exec_pty.c:1291 src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1298 #: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
#: src/exec_pty.c:1312 src/exec_pty.c:1323 src/exec_pty.c:1325 #: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
#: src/exec_pty.c:1327 src/exec_pty.c:1329 src/exec_pty.c:1331 #: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
#: src/exec_pty.c:1333 src/exec_pty.c:1335 src/signal.c:147 #: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d" msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "ne eblas difini traktilon por la signalo %d" msgstr "ne eblas difini traktilon por la signalo %d"
#: src/exec.c:126 src/exec_pty.c:838 src/exec_pty.c:1373 src/tgetpass.c:265 #: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork" msgid "unable to fork"
msgstr "ne eblas forki" msgstr "ne eblas forki"
#: src/exec.c:304 src/exec.c:312 src/exec.c:868 src/exec_pty.c:604 #: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
#: src/exec_pty.c:611 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:659 src/exec_pty.c:946 #: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
#: src/exec_pty.c:956 src/exec_pty.c:1001 src/exec_pty.c:1008 #: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1438 src/exec_pty.c:1445 src/exec_pty.c:1452 #: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
#: src/exec_pty.c:1510
msgid "unable to add event to queue" msgid "unable to add event to queue"
msgstr "ne eblas aldoni al la atendovico eventon" msgstr "ne eblas aldoni al la atendovico eventon"
#: src/exec.c:392 #: src/exec.c:391
msgid "unable to create sockets" msgid "unable to create sockets"
msgstr "ne eblas krei konektingojn" msgstr "ne eblas krei konektingojn"
#: src/exec.c:447 #: src/exec.c:446
msgid "policy plugin failed session initialization" msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "konduta kromprogramo fiaskis dum seanca komenciĝo" msgstr "konduta kromprogramo fiaskis dum seanca komenciĝo"
#: src/exec.c:492 #: src/exec.c:491
msgid "error in event loop" msgid "error in event loop"
msgstr "eraro en la eventa iteracio" msgstr "eraro en la eventa iteracio"
#: src/exec.c:510 #: src/exec.c:509
msgid "unable to restore tty label" msgid "unable to restore tty label"
msgstr "ne eblis reatingi tty-etikedon" msgstr "ne eblis reatingi tty-etikedon"
#: src/exec.c:603 src/exec_pty.c:498 src/signal.c:86 #: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
#, c-format #, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d" msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "ne eblas restarigi traktilon por la signalo %d" msgstr "ne eblas restarigi traktilon por la signalo %d"
#: src/exec.c:721 src/exec_pty.c:1180 #: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
msgid "error reading from signal pipe" msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "eraro dum legi la signalan tubon" msgstr "eraro dum legi la signalan tubon"
@@ -193,25 +194,25 @@ msgstr "ne eblas forigi PRIV_PROC_EXEC-on de PRIV_LIMIT"
msgid "unable to allocate pty" msgid "unable to allocate pty"
msgstr "ne eblis generi pty-on" msgstr "ne eblis generi pty-on"
#: src/exec_pty.c:766 src/exec_pty.c:775 src/exec_pty.c:783 #: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
#: src/exec_pty.c:1281 src/exec_pty.c:1370 src/signal.c:128 src/tgetpass.c:261 #: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe" msgid "unable to create pipe"
msgstr "ne eblas krei tubon" msgstr "ne eblas krei tubon"
#: src/exec_pty.c:1213 #: src/exec_pty.c:1269
msgid "error reading from pipe" msgid "error reading from pipe"
msgstr "eraro dum legi el tubo" msgstr "eraro dum legi el tubo"
#: src/exec_pty.c:1238 #: src/exec_pty.c:1296
msgid "error reading from socketpair" msgid "error reading from socketpair"
msgstr "eraro dum legi la konektingan paron" msgstr "eraro dum legi la konektingan paron"
#: src/exec_pty.c:1247 #: src/exec_pty.c:1305
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "neatendita respondotipo ĉe la postkanalo: %d" msgstr "neatendita respondotipo ĉe la postkanalo: %d"
#: src/exec_pty.c:1349 #: src/exec_pty.c:1407
msgid "unable to set controlling tty" msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on" msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on"
@@ -220,8 +221,8 @@ msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on"
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185 #: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
#: src/load_plugins.c:191 #: src/load_plugins.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "eraro en %s, linio %d dum ŝargi kromprogramon '%s'" msgstr "eraro en %s, linio %d dum ŝargi kromprogramon \"%s\""
#: src/load_plugins.c:87 #: src/load_plugins.c:87
#, c-format #, c-format
@@ -245,8 +246,8 @@ msgstr "maleblas ŝarĝi je %s: %s"
#: src/load_plugins.c:180 #: src/load_plugins.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "unable to find symbol `%s' in %s" msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "ne eblas trovi simbolon '%s' en %s" msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s"
#: src/load_plugins.c:187 #: src/load_plugins.c:187
#, c-format #, c-format
@@ -256,33 +257,33 @@ msgstr "nekonata konduta tipo %d trovita en %s"
#: src/load_plugins.c:193 #: src/load_plugins.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "malkongrua granda eldono %d de kromprogramo (estu %d) trovita en %s" msgstr "malkongrua granda versio %d de kromprogramo (atendite %d) trovita en %s"
#: src/load_plugins.c:202 #: src/load_plugins.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignoranta kondutan kromprogramon '%s' en %s, linio %d" msgstr "ni malatentas kondutan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d"
#: src/load_plugins.c:204 #: src/load_plugins.c:204
msgid "only a single policy plugin may be specified" msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "nur unu konduta kromprogramo eblas specifiĝi" msgstr "nur unu konduta kromprogramo povas esti indikata"
#: src/load_plugins.c:207 #: src/load_plugins.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignoranta duobligantan kondutan kromprogramon '%s' en %s, linio %d" msgstr "ni malatentas duobligantan kondutan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d"
#: src/load_plugins.c:228 #: src/load_plugins.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignoranta duobligitan eneligan kromprogramon '%s' en %s, linio %d" msgstr "ni malatentas duobligitan eneligan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d"
#: src/load_plugins.c:331 #: src/load_plugins.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon check_policy" msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon check_policy"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476 #: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "interna eraro, superfluo en %s" msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
@@ -315,15 +316,15 @@ msgstr "la parametro '-U' ne validas kun '-l'"
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "'-A' kaj '-S' ne eblas uziĝi kune" msgstr "'-A' kaj '-S' ne eblas uziĝi kune"
#: src/parse_args.c:504 #: src/parse_args.c:510
msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit ne estas havebla en ĉi tiu platformon" msgstr "sudoedit ne estas havebla en ĉi tiu platformon"
#: src/parse_args.c:577 #: src/parse_args.c:583
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v aŭ -V" msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v aŭ -V"
#: src/parse_args.c:591 #: src/parse_args.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - edit files as another user\n" "%s - edit files as another user\n"
@@ -332,7 +333,7 @@ msgstr ""
"%s - redakti dosierojn kiel alia uzanto\n" "%s - redakti dosierojn kiel alia uzanto\n"
"\n" "\n"
#: src/parse_args.c:593 #: src/parse_args.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - execute a command as another user\n" "%s - execute a command as another user\n"
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr ""
"%s - plenumigi komandon kiel alia uzanto\n" "%s - plenumigi komandon kiel alia uzanto\n"
"\n" "\n"
#: src/parse_args.c:598 #: src/parse_args.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -350,198 +351,202 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Parametroj:\n" "Parametroj:\n"
#: src/parse_args.c:600 #: src/parse_args.c:606
msgid "use a helper program for password prompting" msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "uzi helpoprogrogramon por pasvortilo" msgstr "uzi helpoprogrogramon por pasvortilo"
#: src/parse_args.c:603 #: src/parse_args.c:609
msgid "use specified BSD authentication type" msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "uzi specifitan BSD-konstatan tipon" msgstr "uzi specifitan BSD-konstatan tipon"
#: src/parse_args.c:606 #: src/parse_args.c:612
msgid "run command in the background" msgid "run command in the background"
msgstr "plenumigi komandon fone" msgstr "plenumigi komandon fone"
#: src/parse_args.c:608 #: src/parse_args.c:614
msgid "close all file descriptors >= num" msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "fermi ĉiujn dosierpriskribilojn >= numeron" msgstr "fermi ĉiujn dosierpriskribilojn >= numeron"
#: src/parse_args.c:611 #: src/parse_args.c:617
msgid "run command with the specified BSD login class" msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "plenumigi komandon per specifita BSD-ensaluta klaso" msgstr "plenumigi komandon per specifita BSD-ensaluta klaso"
#: src/parse_args.c:614 #: src/parse_args.c:620
msgid "preserve user environment when running command" msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "konservi uzanto-medivariablojn dum plenumigi komandon" msgstr "konservi uzanto-medivariablojn dum plenumigi komandon"
#: src/parse_args.c:616 #: src/parse_args.c:622
msgid "edit files instead of running a command" msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "redakti dosierojn anstataŭ plenumigi komandon" msgstr "redakti dosierojn anstataŭ plenumigi komandon"
#: src/parse_args.c:618 #: src/parse_args.c:624
msgid "run command as the specified group name or ID" msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "plenumigi komandon kiel la specifitan grupnomon aŭ identigilon" msgstr "plenumigi komandon kiel la specifitan grupnomon aŭ identigilon"
#: src/parse_args.c:620 #: src/parse_args.c:626
msgid "set HOME variable to target user's home dir" msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "valorizi medivariablon HOME je la hejma dosierujo de la cela uzanto" msgstr "valorizi medivariablon HOME je la hejma dosierujo de la cela uzanto"
#: src/parse_args.c:622 #: src/parse_args.c:628
msgid "display help message and exit" msgid "display help message and exit"
msgstr "elmontri helpan mesaĝon kaj eliri" msgstr "elmontri helpan mesaĝon kaj eliri"
#: src/parse_args.c:624 #: src/parse_args.c:630
msgid "run command on host (if supported by plugin)" msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "plenumigi komandon en gastiganto (se permesata de kromprogramo)" msgstr "plenumigi komandon en gastiganto (se permesata de kromprogramo)"
#: src/parse_args.c:626 #: src/parse_args.c:632
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "plenumigi ensalutan ŝelon kiel celan uzanton; komando ankaŭ enmeteblas" msgstr "plenumigi ensalutan ŝelon kiel celan uzanton; komando ankaŭ enmeteblas"
#: src/parse_args.c:628 #: src/parse_args.c:634
msgid "remove timestamp file completely" msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "tute forigi tempo-indikilan dosieron" msgstr "tute forigi tempo-indikilan dosieron"
#: src/parse_args.c:630 #: src/parse_args.c:636
msgid "invalidate timestamp file" msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "eksvalidigi tempo-indikilan dosieron" msgstr "eksvalidigi tempo-indikilan dosieron"
#: src/parse_args.c:632 #: src/parse_args.c:638
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "listigi privilegiojn de la uzanto aŭ kontroli specifan komandon; uzu dufoje por pli longa formato" msgstr "listigi privilegiojn de la uzanto aŭ kontroli specifan komandon; uzu dufoje por pli longa formato"
#: src/parse_args.c:634 #: src/parse_args.c:640
msgid "non-interactive mode, no prompts are used" msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "neinteraga reĝimo, ne demandos al uzanto" msgstr "neinteraga reĝimo, ne demandos al uzanto"
#: src/parse_args.c:636 #: src/parse_args.c:642
msgid "preserve group vector instead of setting to target's" msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "konservi grupan vektoron anstataŭ elekti celan" msgstr "konservi grupan vektoron anstataŭ elekti celan"
#: src/parse_args.c:638 #: src/parse_args.c:644
msgid "use the specified password prompt" msgid "use the specified password prompt"
msgstr "uzi specifitan pasvortilon" msgstr "uzi specifitan pasvortilon"
#: src/parse_args.c:641 #: src/parse_args.c:647
msgid "create SELinux security context with specified role" msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo" msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo"
#: src/parse_args.c:644 #: src/parse_args.c:650
msgid "read password from standard input" msgid "read password from standard input"
msgstr "legi pasvorton el norma enigo" msgstr "legi pasvorton el norma enigo"
#: src/parse_args.c:646 #: src/parse_args.c:652
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto; komando ankaŭ specifebla" msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto; komando ankaŭ specifebla"
#: src/parse_args.c:649 #: src/parse_args.c:655
msgid "create SELinux security context with specified type" msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo" msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo"
#: src/parse_args.c:652 #: src/parse_args.c:658
msgid "in list mode, display privileges for user" msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "en lista reĝimo elmontri privilegiojn por uzanto" msgstr "en lista reĝimo elmontri privilegiojn por uzanto"
#: src/parse_args.c:654 #: src/parse_args.c:660
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "plenumigi komandon (aŭ redakti dosieron) kiel specifita uzanto" msgstr "plenumigi komandon (aŭ redakti dosieron) kiel specifita uzanto"
#: src/parse_args.c:656 #: src/parse_args.c:662
msgid "display version information and exit" msgid "display version information and exit"
msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri" msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri"
#: src/parse_args.c:658 #: src/parse_args.c:664
msgid "update user's timestamp without running a command" msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "ĝisdatigi la tempo-indikilon de la uzanto, sed ne plenumigi komandon" msgstr "ĝisdatigi la tempo-indikilon de la uzanto, sed ne plenumigi komandon"
#: src/parse_args.c:660 #: src/parse_args.c:666
msgid "stop processing command line arguments" msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "ĉesigi procedi komandliniajn parametrojn" msgstr "ĉesigi procedi komandliniajn parametrojn"
#: src/selinux.c:78 #: src/selinux.c:77
msgid "unable to open audit system" msgid "unable to open audit system"
msgstr "ne eblas malfermi aŭdan sistemon" msgstr "ne eblas malfermi aŭdan sistemon"
#: src/selinux.c:88 #: src/selinux.c:87
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "ne eblas sendi aŭdan mesaĝon" msgstr "ne eblas sendi aŭdan mesaĝon"
#: src/selinux.c:116 #: src/selinux.c:115
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s" msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "ne eblas voki fgetfilecon %s" msgstr "ne eblas voki fgetfilecon %s"
#: src/selinux.c:121 #: src/selinux.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s changed labels" msgid "%s changed labels"
msgstr "%s ŝanĝis etikedojn" msgstr "%s ŝanĝis etikedojn"
#: src/selinux.c:126 #: src/selinux.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "unable to restore context for %s" msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "ne eblas restarigi kuntekston por %s" msgstr "ne eblas restarigi kuntekston por %s"
#: src/selinux.c:166 #: src/selinux.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty" msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "ne eblas malfermi %s, ne remarkanta tty-on" msgstr "ne eblas malfermi %s, ne remarkanta tty-on"
#: src/selinux.c:175 #: src/selinux.c:173
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "ne eblas akiri aktualan tty-kuntekston, ne remarkanta" msgstr "ne eblas akiri aktualan tty-kuntekston, ne remarkanta"
#: src/selinux.c:182 #: src/selinux.c:180
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "ne eblas akiri novan tty-kuntekston, ne remarkanta" msgstr "nekonata sekurecan klason \"chr_file\", ni ne remarkas tty"
#: src/selinux.c:189 #: src/selinux.c:185
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "ne eblas akiri novan tty-kuntekston, ni ne remarkas tty"
#: src/selinux.c:192
msgid "unable to set new tty context" msgid "unable to set new tty context"
msgstr "ne eblas elekti novan tty-kuntekston" msgstr "ne eblas elekti novan tty-kuntekston"
#: src/selinux.c:255 #: src/selinux.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "you must specify a role for type %s" msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "vi devas specifi rolon por tipon %s" msgstr "vi devas specifi rolon por tipon %s"
#: src/selinux.c:261 #: src/selinux.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "unable to get default type for role %s" msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "ne eblas akiri aŭtomatan tipon por rolo %s" msgstr "ne eblas akiri aŭtomatan tipon por rolo %s"
#: src/selinux.c:279 #: src/selinux.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "failed to set new role %s" msgid "failed to set new role %s"
msgstr "malsukcesis elekti novan rolon %s" msgstr "malsukcesis elekti novan rolon %s"
#: src/selinux.c:283 #: src/selinux.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "failed to set new type %s" msgid "failed to set new type %s"
msgstr "malsukcesis elekti novan tipon %s" msgstr "malsukcesis elekti novan tipon %s"
#: src/selinux.c:295 #: src/selinux.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a valid context" msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s ne estas valida kunteksto" msgstr "%s ne estas valida kunteksto"
#: src/selinux.c:330 #: src/selinux.c:331
msgid "failed to get old_context" msgid "failed to get old_context"
msgstr "malsukcesis je old_context" msgstr "malsukcesis je old_context"
#: src/selinux.c:336 #: src/selinux.c:337
msgid "unable to determine enforcing mode." msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "ne povas determini eldevigan reĝimon." msgstr "ne povas determini eldevigan reĝimon."
#: src/selinux.c:353 #: src/selinux.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set tty context to %s" msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "ne eblas agordi tty-kuntekston al %s" msgstr "ne eblas agordi tty-kuntekston al %s"
#: src/selinux.c:392 #: src/selinux.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set exec context to %s" msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "ne eblas elekti exec-kuntekston al %s" msgstr "ne eblas elekti exec-kuntekston al %s"
#: src/selinux.c:399 #: src/selinux.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s" msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "ne eblas elekti kuntekston de kreo de ŝlosilo al %s" msgstr "ne eblas elekti kuntekston de kreo de ŝlosilo al %s"
@@ -560,12 +565,12 @@ msgstr "malvalida dosierpriskribila numero: %s"
msgid "unable to run %s as a login shell" msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "ne eblas lanĉi %s kiel ensalut-ŝelo" msgstr "ne eblas lanĉi %s kiel ensalut-ŝelo"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1274 #: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "ne eblas plenumigi: %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
#: src/signal.c:68 #: src/signal.c:69
#, c-format #, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d" msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "ne eblas konservi traktilon por la signalo %d" msgstr "ne eblas konservi traktilon por la signalo %d"
@@ -631,21 +636,21 @@ msgstr "ĉesiga eraro: ne eblas ŝargi kromprogramojn"
msgid "unable to initialize policy plugin" msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "ne eblas komenci konduktan kromprogramon" msgstr "ne eblas komenci konduktan kromprogramon"
#: src/sudo.c:276 #: src/sudo.c:274
msgid "plugin did not return a command to execute" msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "kromprogramo ne liveris komandon por plenumi" msgstr "kromprogramo ne liveris komandon por plenumi"
#: src/sudo.c:292 #: src/sudo.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s" msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "eraro dum komenci eneligan kromprogramon %s" msgstr "eraro dum komenci eneligan kromprogramon %s"
#: src/sudo.c:318 #: src/sudo.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "neatendita sudo-reĝimon 0x%x" msgstr "neatendita sudo-reĝimon 0x%x"
#: src/sudo.c:461 #: src/sudo.c:460
msgid "unable to get group vector" msgid "unable to get group vector"
msgstr "ne eblas elekti grupan vektoron" msgstr "ne eblas elekti grupan vektoron"
@@ -654,168 +659,172 @@ msgstr "ne eblas elekti grupan vektoron"
msgid "unknown uid %u: who are you?" msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "nekonata uid %u: kiu vi estas?" msgstr "nekonata uid %u: kiu vi estas?"
#: src/sudo.c:859 #: src/sudo.c:578
msgid "unable to determine tty"
msgstr "ne eblas determini tty-on"
#: src/sudo.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s devas esti estrita de uid %d kaj la setuid-bito devas esti elektita" msgstr "%s devas esti posedata de uid %d kaj la setuid-bito devas esti markita"
#: src/sudo.c:862 #: src/sudo.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu %s estas en dosiersistemo kun la elekto 'nosuid' aŭ reta dosiersistemo sen ĉefuzanto-privilegioj?" msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu %s estas en dosiersistemo kun la elekto 'nosuid' aŭ reta dosiersistemo sen ĉefuzanto-privilegioj?"
#: src/sudo.c:868 #: src/sudo.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu sudo estas instalita kiel setuid-radiko?" msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu sudo estas instalita kiel setuid-radiko?"
#: src/sudo.c:999 #: src/sudo.c:956
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nekonata ensaluta klaso %s"
#: src/sudo.c:1012
msgid "unable to set user context"
msgstr "ne eblas elekti uzanto-kuntekston"
#: src/sudo.c:1026
msgid "unable to set supplementary group IDs" msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "ne eblas elekti suplementajn grupajn identigilojn" msgstr "ne eblas elekti suplementajn grupajn identigilojn"
#: src/sudo.c:1033 #: src/sudo.c:963
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "ne eblas elekti efikan gid-on al plenumigkiela gid %u" msgstr "ne eblas elekti efikan gid-on al plenumigkiela gid %u"
#: src/sudo.c:1039 #: src/sudo.c:969
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "ne eblas elekti gid-on kiel plenumigkielan gid-on %u" msgstr "ne eblas elekti gid-on kiel plenumigkielan gid-on %u"
#: src/sudo.c:1046 #: src/sudo.c:1040
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nekonata ensaluta klaso %s"
#: src/sudo.c:1053
msgid "unable to set user context"
msgstr "ne eblas elekti uzanto-kuntekston"
#: src/sudo.c:1069
msgid "unable to set process priority" msgid "unable to set process priority"
msgstr "ne eblas elekti procezan prioritaton" msgstr "ne eblas elekti procezan prioritaton"
#: src/sudo.c:1054 #: src/sudo.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change root to %s" msgid "unable to change root to %s"
msgstr "ne eblas ŝanĝi ĉefuzanton al %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi ĉefuzanton al %s"
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1073 src/sudo.c:1080 #: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid (%u, %u)" msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1098 #: src/sudo.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change directory to %s" msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al %s"
#: src/sudo.c:1156 #: src/sudo.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d" msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "neatendita ido ekzekutiĝis laŭ la kondiĉo: %d" msgstr "neatendita ido ekzekutiĝis laŭ la kondiĉo: %d"
#: src/sudo.c:1302 #: src/sudo.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon 'check_policy'" msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon 'check_policy'"
#: src/sudo.c:1320 #: src/sudo.c:1343
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas listigon de privilegioj" msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas listigon de privilegioj"
#: src/sudo.c:1337 #: src/sudo.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametron -v" msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametron -v"
#: src/sudo.c:1352 #: src/sudo.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametrojn -k kaj -K" msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametrojn -k kaj -K"
#: src/sudo_edit.c:181 #: src/sudo_edit.c:181 src/sudo_edit.c:270
msgid "unable to restore current working directory" msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "ne eblas restarigi nune kurantan dosierujon" msgstr "ne eblas restarigi nune kurantan dosierujon"
#: src/sudo_edit.c:526 src/sudo_edit.c:630 #: src/sudo_edit.c:577 src/sudo_edit.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not a regular file" msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: ne regula dosiero" msgstr "%s: ne regula dosiero"
#: src/sudo_edit.c:533 #: src/sudo_edit.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: redakto de simbolaj ligoj ne estas permesata" msgstr "%s: redakto de simbolaj ligoj ne estas permesata"
#: src/sudo_edit.c:536 #: src/sudo_edit.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: redakto de dosieroj en skribebla dosierujo ne estas permesata" msgstr "%s: redakto de dosieroj en skribebla dosierujo ne estas permesata"
#: src/sudo_edit.c:567 src/sudo_edit.c:669 #: src/sudo_edit.c:620 src/sudo_edit.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "%s: short write" msgid "%s: short write"
msgstr "%s: mallonga skribado" msgstr "%s: mallonga skribado"
#: src/sudo_edit.c:631 #: src/sudo_edit.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "%s left unmodified" msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s restas ne modifita" msgstr "%s restas ne modifita"
#: src/sudo_edit.c:644 src/sudo_edit.c:830 #: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s ne ŝanĝita" msgstr "%s ne ŝanĝita"
#: src/sudo_edit.c:658 src/sudo_edit.c:680 #: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
msgstr "ne eblas skribi al %s" msgstr "ne eblas skribi al %s"
#: src/sudo_edit.c:659 src/sudo_edit.c:678 src/sudo_edit.c:681 #: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
#: src/sudo_edit.c:855 src/sudo_edit.c:859 #: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "contents of edit session left in %s" msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "enhavo de redakta seanco restas en %s" msgstr "enhavo de redakta seanco restas en %s"
#: src/sudo_edit.c:677 #: src/sudo_edit.c:736
msgid "unable to read temporary file" msgid "unable to read temporary file"
msgstr "ne eblas legi provizoran dosieron" msgstr "ne eblas legi provizoran dosieron"
#: src/sudo_edit.c:760 #: src/sudo_edit.c:819
msgid "sesh: internal error: odd number of paths" msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: interna eraro: malpara nombro da vojoj" msgstr "sesh: interna eraro: malpara nombro da vojoj"
#: src/sudo_edit.c:762 #: src/sudo_edit.c:821
msgid "sesh: unable to create temporary files" msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: ne eblas krei provizorajn dosierojn" msgstr "sesh: ne eblas krei provizorajn dosierojn"
#: src/sudo_edit.c:764 src/sudo_edit.c:862 #: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "sesh: unknown error %d" msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: nekonata eraro %d" msgstr "sesh: nekonata eraro %d"
#: src/sudo_edit.c:854 #: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy temporary files back to their original location" msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "ne eblas retrokopii provizorajn dosierojn al ilia originala loko" msgstr "ne eblas retrokopii provizorajn dosierojn al ilia originala loko"
#: src/sudo_edit.c:858 #: src/sudo_edit.c:917
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "ne eblas retrokopii kelkajn el la provizoraj dosieroj al ilia originala loko" msgstr "ne eblas retrokopii kelkajn el la provizoraj dosieroj al ilia originala loko"
#: src/sudo_edit.c:901 #: src/sudo_edit.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)" msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "ne eblas ŝanĝi uid-on al ĉefuzanto (%u)" msgstr "ne eblas ŝanĝi uid-on al ĉefuzanto (%u)"
#: src/sudo_edit.c:918 #: src/sudo_edit.c:978
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "kromprograma eraro: malhavas dosieran liston por sudoedit" msgstr "kromprograma eraro: malhavas dosieran liston por sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:959 src/sudo_edit.c:972 #: src/sudo_edit.c:1019 src/sudo_edit.c:1032
msgid "unable to read the clock" msgid "unable to read the clock"
msgstr "ne eblas legi la horloĝon" msgstr "ne eblas legi la horloĝon"
@@ -827,30 +836,30 @@ msgstr "neniu tty ĉeestas kaj neniu pasvorto-programo specifita"
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "neniu pasvorto-programo specifita, provi valorizi SUDO_ASKPASS-on" msgstr "neniu pasvorto-programo specifita, provi valorizi SUDO_ASKPASS-on"
#: src/tgetpass.c:276 #: src/tgetpass.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set gid to %u" msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "ne eblas elekti gid-on al %u" msgstr "ne eblas elekti gid-on al %u"
#: src/tgetpass.c:280 #: src/tgetpass.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set uid to %u" msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "ne eblas elekti uid-on al %u" msgstr "ne eblas elekti uid-on al %u"
#: src/tgetpass.c:285 #: src/tgetpass.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "ne eblas plenumigi: %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
#: src/utmp.c:266 #: src/utmp.c:268
msgid "unable to save stdin" msgid "unable to save stdin"
msgstr "ne eblas konservi enigon" msgstr "ne eblas konservi enigon"
#: src/utmp.c:268 #: src/utmp.c:270
msgid "unable to dup2 stdin" msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "ne eblas kopii al enigo" msgstr "ne eblas kopii al enigo"
#: src/utmp.c:271 #: src/utmp.c:273
msgid "unable to restore stdin" msgid "unable to restore stdin"
msgstr "ne eblas restarigi enigon" msgstr "ne eblas restarigi enigon"

BIN
po/sv.mo

Binary file not shown.

290
po/sv.po
View File

@@ -1,24 +1,24 @@
# Swedish translation for sudo. # Swedish translation for sudo.
# Copyright © 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2012. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2012.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016. # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.18b4\n" "Project-Id-Version: sudo 1.8.19b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 05:48-0600\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-04 22:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-14 01:06+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172 #: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
@@ -35,38 +35,38 @@ msgid "unable to restore registry"
msgstr "kunde inte återställa registret" msgstr "kunde inte återställa registret"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74 #: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:207 lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 #: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:569 src/conversation.c:75 src/exec.c:868 #: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 #: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163 #: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
#: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 #: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
#: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 #: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
#: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 #: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
#: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 #: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
#: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 #: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
#: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:399 src/sudo.c:418 #: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
#: src/sudo.c:482 src/sudo.c:600 src/sudo.c:660 src/sudo.c:670 src/sudo.c:690 #: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
#: src/sudo.c:709 src/sudo.c:718 src/sudo.c:727 src/sudo.c:744 src/sudo.c:785 #: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
#: src/sudo.c:795 src/sudo.c:815 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1257 #: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
#: src/sudo.c:1431 src/sudo.c:1525 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:773 #: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
#: src/sudo_edit.c:870 src/sudo_edit.c:983 src/sudo_edit.c:1003 #: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:208 #: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 lib/util/sudo_conf.c:569 #: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:868 src/exec_common.c:107 #: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692 #: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
#: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 #: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180 #: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466 #: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 #: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 #: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:399 src/sudo.c:418 src/sudo.c:482 src/sudo.c:600 #: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
#: src/sudo.c:815 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1257 src/sudo.c:1431 #: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
#: src/sudo.c:1525 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:773 src/sudo_edit.c:870 #: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:983 src/sudo_edit.c:1003 #: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
msgid "unable to allocate memory" msgid "unable to allocate memory"
msgstr "kunde inte allokera minne" msgstr "kunde inte allokera minne"
@@ -74,93 +74,93 @@ msgstr "kunde inte allokera minne"
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Okänd signal" msgstr "Okänd signal"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:48 #: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176 #: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value" msgid "invalid value"
msgstr "ogiltigt värde" msgstr "ogiltigt värde"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:54 #: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188 #: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large" msgid "value too large"
msgstr "värde för stort" msgstr "värde för stort"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:61 #: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182 #: lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small" msgid "value too small"
msgstr "värde för litet" msgstr "värde för litet"
#: lib/util/sudo_conf.c:223 #: lib/util/sudo_conf.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u" msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "ogiltigt Path-värde ”%s” i %s, rad %u" msgstr "ogiltigt Path-värde ”%s” i %s, rad %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:389 lib/util/sudo_conf.c:442 #: lib/util/sudo_conf.c:369 lib/util/sudo_conf.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u" msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "ogiltigt värde för %s ”%s” i %s, rad %u" msgstr "ogiltigt värde för %s ”%s” i %s, rad %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:410 #: lib/util/sudo_conf.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u" msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "gruppkälla ”%s” stöds ej i %s, rad %u" msgstr "gruppkälla ”%s” stöds ej i %s, rad %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:426 #: lib/util/sudo_conf.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u" msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "ogiltigt största antal grupper ”%s” i %s, rad %u" msgstr "ogiltigt största antal grupper ”%s” i %s, rad %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:585 #: lib/util/sudo_conf.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
msgstr "kunde inte ta status på %s" msgstr "kunde inte ta status på %s"
#: lib/util/sudo_conf.c:588 #: lib/util/sudo_conf.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a regular file" msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s är inte en vanlig fil" msgstr "%s är inte en vanlig fil"
#: lib/util/sudo_conf.c:591 #: lib/util/sudo_conf.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s ägs av uid %u, ska vara %u" msgstr "%s ägs av uid %u, ska vara %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:595 #: lib/util/sudo_conf.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "%s is world writable" msgid "%s is world writable"
msgstr "%s är skrivbar för alla" msgstr "%s är skrivbar för alla"
#: lib/util/sudo_conf.c:598 #: lib/util/sudo_conf.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is group writable" msgid "%s is group writable"
msgstr "%s är skrivbar för gruppen" msgstr "%s är skrivbar för gruppen"
#: lib/util/sudo_conf.c:608 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:368 #: lib/util/sudo_conf.c:584 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s"
msgstr "kunde inte öppna %s" msgstr "kunde inte öppna %s"
#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410 #: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
#: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421 #: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
#: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:795 #: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
#: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802 #: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
#: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1346 #: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1353 src/exec_pty.c:1355 #: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
#: src/exec_pty.c:1369 src/exec_pty.c:1380 src/exec_pty.c:1382 #: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
#: src/exec_pty.c:1384 src/exec_pty.c:1386 src/exec_pty.c:1388 #: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
#: src/exec_pty.c:1390 src/exec_pty.c:1392 src/signal.c:148 src/signal.c:162 #: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d" msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "kunde inte ställa in hanterare för signal %d" msgstr "kunde inte ställa in hanterare för signal %d"
#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1430 src/tgetpass.c:259 #: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork" msgid "unable to fork"
msgstr "kunde inte grena process" msgstr "kunde inte grena process"
#: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:873 src/exec_pty.c:585 #: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
#: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954 #: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
#: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016 #: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1495 src/exec_pty.c:1502 #: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
#: src/exec_pty.c:1509 #: src/exec_pty.c:1510
msgid "unable to add event to queue" msgid "unable to add event to queue"
msgstr "kunde inte lägga till händelse till kö" msgstr "kunde inte lägga till händelse till kö"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "kan inte återställa tty-etikett"
msgid "unable to restore handler for signal %d" msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "kunde inte återställa hanterare för signal %d" msgstr "kunde inte återställa hanterare för signal %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1235 #: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
msgid "error reading from signal pipe" msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "fel vid läsning från signalrör" msgstr "fel vid läsning från signalrör"
@@ -198,24 +198,24 @@ msgid "unable to allocate pty"
msgstr "kunde inte allokera pty" msgstr "kunde inte allokera pty"
#: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791 #: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
#: src/exec_pty.c:1338 src/exec_pty.c:1427 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:255 #: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe" msgid "unable to create pipe"
msgstr "kunde inte skapa rör" msgstr "kunde inte skapa rör"
#: src/exec_pty.c:1268 #: src/exec_pty.c:1269
msgid "error reading from pipe" msgid "error reading from pipe"
msgstr "fel vid läsning från rör" msgstr "fel vid läsning från rör"
#: src/exec_pty.c:1295 #: src/exec_pty.c:1296
msgid "error reading from socketpair" msgid "error reading from socketpair"
msgstr "fel vid läsning från uttagspar" msgstr "fel vid läsning från uttagspar"
#: src/exec_pty.c:1304 #: src/exec_pty.c:1305
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "oväntad svarstyp i bakkanal: %d" msgstr "oväntad svarstyp i bakkanal: %d"
#: src/exec_pty.c:1406 #: src/exec_pty.c:1407
msgid "unable to set controlling tty" msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "kan inte ställa in kontrollerande tty" msgstr "kan inte ställa in kontrollerande tty"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "kan inte ställa in kontrollerande tty"
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185 #: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
#: src/load_plugins.c:191 #: src/load_plugins.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "fel i %s, rad %d under inläsning av insticksmodul ”%s”" msgstr "fel i %s, rad %d under inläsning av insticksmodul ”%s”"
#: src/load_plugins.c:87 #: src/load_plugins.c:87
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "kunde inte läsa in %s: %s"
#: src/load_plugins.c:180 #: src/load_plugins.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "unable to find symbol `%s' in %s" msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "kunde inte hitta symbol ”%s” i %s" msgstr "kunde inte hitta symbol ”%s” i %s"
#: src/load_plugins.c:187 #: src/load_plugins.c:187
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "inkompatibel huvudversion %d för insticksmodul (%d förväntades) hitta
#: src/load_plugins.c:202 #: src/load_plugins.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignorerar policyinsticksmodul ”%s” i %s, rad %d" msgstr "ignorerar policyinsticksmodul ”%s” i %s, rad %d"
#: src/load_plugins.c:204 #: src/load_plugins.c:204
@@ -273,12 +273,12 @@ msgstr "bara en policyinsticksmodul kan anges"
#: src/load_plugins.c:207 #: src/load_plugins.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignorerar dubblerad policyinsticksmodul ”%s” i %s, rad %d" msgstr "ignorerar dubblerad policyinsticksmodul ”%s” i %s, rad %d"
#: src/load_plugins.c:228 #: src/load_plugins.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignorerar dubblerad I/O-insticksmodul ”%s” i %s, rad %d" msgstr "ignorerar dubblerad I/O-insticksmodul ”%s” i %s, rad %d"
#: src/load_plugins.c:331 #: src/load_plugins.c:331
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "ignorerar dubblerad I/O-insticksmodul ”%s” i %s, rad %d"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "policyinsticksmodul %s inkluderar inte en check_policy-metod" msgstr "policyinsticksmodul %s inkluderar inte en check_policy-metod"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:477 #: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, %s overflow" msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "internt fel, %s spill" msgstr "internt fel, %s spill"
@@ -319,15 +319,15 @@ msgstr "flaggan ”-U” får bara användas med flaggan ”-l”"
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "flaggorna ”-A” och ”-S” får inte användas tillsammans" msgstr "flaggorna ”-A” och ”-S” får inte användas tillsammans"
#: src/parse_args.c:504 #: src/parse_args.c:510
msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit stöds inte på denna plattform" msgstr "sudoedit stöds inte på denna plattform"
#: src/parse_args.c:577 #: src/parse_args.c:583
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Endast en av flaggorna -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V får anges" msgstr "Endast en av flaggorna -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V får anges"
#: src/parse_args.c:591 #: src/parse_args.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - edit files as another user\n" "%s - edit files as another user\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"%s - redigera filer som en annan användare\n" "%s - redigera filer som en annan användare\n"
"\n" "\n"
#: src/parse_args.c:593 #: src/parse_args.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s - execute a command as another user\n" "%s - execute a command as another user\n"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"%s - kör ett kommando som en annan användare\n" "%s - kör ett kommando som en annan användare\n"
"\n" "\n"
#: src/parse_args.c:598 #: src/parse_args.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -354,111 +354,111 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor:\n" "Flaggor:\n"
#: src/parse_args.c:600 #: src/parse_args.c:606
msgid "use a helper program for password prompting" msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "använd hjälpprogram för att fråga efter lösenord" msgstr "använd hjälpprogram för att fråga efter lösenord"
#: src/parse_args.c:603 #: src/parse_args.c:609
msgid "use specified BSD authentication type" msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "använd angiven BSD-autentiseringstyp" msgstr "använd angiven BSD-autentiseringstyp"
#: src/parse_args.c:606 #: src/parse_args.c:612
msgid "run command in the background" msgid "run command in the background"
msgstr "kör kommando i bakgrunden" msgstr "kör kommando i bakgrunden"
#: src/parse_args.c:608 #: src/parse_args.c:614
msgid "close all file descriptors >= num" msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "stäng alla fildeskriptorer >= num" msgstr "stäng alla fildeskriptorer >= num"
#: src/parse_args.c:611 #: src/parse_args.c:617
msgid "run command with the specified BSD login class" msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "kör kommando med den angivna BSD-inloggningsklassen" msgstr "kör kommando med den angivna BSD-inloggningsklassen"
#: src/parse_args.c:614 #: src/parse_args.c:620
msgid "preserve user environment when running command" msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "bevara användarens miljö när kommandot körs" msgstr "bevara användarens miljö när kommandot körs"
#: src/parse_args.c:616 #: src/parse_args.c:622
msgid "edit files instead of running a command" msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "redigera filer istället för att köra ett kommando" msgstr "redigera filer istället för att köra ett kommando"
#: src/parse_args.c:618 #: src/parse_args.c:624
msgid "run command as the specified group name or ID" msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "kör kommando som angivet gruppnamn eller ID" msgstr "kör kommando som angivet gruppnamn eller ID"
#: src/parse_args.c:620 #: src/parse_args.c:626
msgid "set HOME variable to target user's home dir" msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "ställ in HOME-variabeln till målanvändarens hemkatalog" msgstr "ställ in HOME-variabeln till målanvändarens hemkatalog"
#: src/parse_args.c:622 #: src/parse_args.c:628
msgid "display help message and exit" msgid "display help message and exit"
msgstr "visa hjälpmeddelande och avsluta" msgstr "visa hjälpmeddelande och avsluta"
#: src/parse_args.c:624 #: src/parse_args.c:630
msgid "run command on host (if supported by plugin)" msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "kör kommando på värd (om det stöds av instick)" msgstr "kör kommando på värd (om det stöds av instick)"
#: src/parse_args.c:626 #: src/parse_args.c:632
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "kör ett inloggningsskal som målanvändaren; ett kommando kan också anges" msgstr "kör ett inloggningsskal som målanvändaren; ett kommando kan också anges"
#: src/parse_args.c:628 #: src/parse_args.c:634
msgid "remove timestamp file completely" msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "ta bort tidsstämpelfil helt" msgstr "ta bort tidsstämpelfil helt"
#: src/parse_args.c:630 #: src/parse_args.c:636
msgid "invalidate timestamp file" msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "ogiltigförklara tidsstämpelfil" msgstr "ogiltigförklara tidsstämpelfil"
#: src/parse_args.c:632 #: src/parse_args.c:638
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "lista användarens rättigheter eller kontrollera ett specifikt kommando; använd två gånger för längre format" msgstr "lista användarens rättigheter eller kontrollera ett specifikt kommando; använd två gånger för längre format"
#: src/parse_args.c:634 #: src/parse_args.c:640
msgid "non-interactive mode, no prompts are used" msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "icke-interaktivt läge, inga frågor ställs" msgstr "icke-interaktivt läge, inga frågor ställs"
#: src/parse_args.c:636 #: src/parse_args.c:642
msgid "preserve group vector instead of setting to target's" msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "behåll gruppvektor istället för att ställa in den till målets" msgstr "behåll gruppvektor istället för att ställa in den till målets"
#: src/parse_args.c:638 #: src/parse_args.c:644
msgid "use the specified password prompt" msgid "use the specified password prompt"
msgstr "använd angiven lösenordsprompt" msgstr "använd angiven lösenordsprompt"
#: src/parse_args.c:641 #: src/parse_args.c:647
msgid "create SELinux security context with specified role" msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "skapa SELinux-säkerhetskontext med angiven roll" msgstr "skapa SELinux-säkerhetskontext med angiven roll"
#: src/parse_args.c:644 #: src/parse_args.c:650
msgid "read password from standard input" msgid "read password from standard input"
msgstr "läs lösenord från standard in" msgstr "läs lösenord från standard in"
#: src/parse_args.c:646 #: src/parse_args.c:652
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "kör skal som målanvändaren; ett kommando kan också anges" msgstr "kör skal som målanvändaren; ett kommando kan också anges"
#: src/parse_args.c:649 #: src/parse_args.c:655
msgid "create SELinux security context with specified type" msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "skapa SELinux-säkerhetskontext med angiven typ" msgstr "skapa SELinux-säkerhetskontext med angiven typ"
#: src/parse_args.c:652 #: src/parse_args.c:658
msgid "in list mode, display privileges for user" msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "i listläge, visa rättigheter för användaren" msgstr "i listläge, visa rättigheter för användaren"
#: src/parse_args.c:654 #: src/parse_args.c:660
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "kör kommando (eller redigera fil) som angivet användarnamn eller ID" msgstr "kör kommando (eller redigera fil) som angivet användarnamn eller ID"
#: src/parse_args.c:656 #: src/parse_args.c:662
msgid "display version information and exit" msgid "display version information and exit"
msgstr "visa versionsinformation och avsluta" msgstr "visa versionsinformation och avsluta"
#: src/parse_args.c:658 #: src/parse_args.c:664
msgid "update user's timestamp without running a command" msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "uppdatera användarens tidsstämpel utan att köra ett kommando" msgstr "uppdatera användarens tidsstämpel utan att köra ett kommando"
#: src/parse_args.c:660 #: src/parse_args.c:666
msgid "stop processing command line arguments" msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "sluta behandla kommandoradsargument" msgstr "sluta behandla kommandoradsargument"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "ogiltigt fildeskriptornummer: %s"
msgid "unable to run %s as a login shell" msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "kunde inte köra %s som ett inloggningsskal" msgstr "kunde inte köra %s som ett inloggningsskal"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1295 #: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s" msgid "unable to execute %s"
msgstr "kunde inte köra %s" msgstr "kunde inte köra %s"
@@ -621,129 +621,129 @@ msgstr "setproject misslyckades för projekt ”%s”"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "varning, tilldelning av resurskontroll misslyckades för projekt ”%s”" msgstr "varning, tilldelning av resurskontroll misslyckades för projekt ”%s”"
#: src/sudo.c:215 #: src/sudo.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "Sudo version %s\n" msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo version %s\n" msgstr "Sudo version %s\n"
#: src/sudo.c:217 #: src/sudo.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "Configure options: %s\n" msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Konfigurationsflaggor: %s\n" msgstr "Konfigurationsflaggor: %s\n"
#: src/sudo.c:225 #: src/sudo.c:222
msgid "fatal error, unable to load plugins" msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "ödesdigert fel, kunde inte läsa in insticksmoduler" msgstr "ödesdigert fel, kunde inte läsa in insticksmoduler"
#: src/sudo.c:233 #: src/sudo.c:230
msgid "unable to initialize policy plugin" msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "kan inte initiera policy-instick" msgstr "kan inte initiera policy-instick"
#: src/sudo.c:277 #: src/sudo.c:274
msgid "plugin did not return a command to execute" msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "insticksmodul returnerade ett kommando att exekvera" msgstr "insticksmodul returnerade ett kommando att exekvera"
#: src/sudo.c:293 #: src/sudo.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s" msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "fel vid initiering av I/O-insticksmodul %s" msgstr "fel vid initiering av I/O-insticksmodul %s"
#: src/sudo.c:319 #: src/sudo.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "oväntad sudo-läge 0x%x" msgstr "oväntat sudo-läge 0x%x"
#: src/sudo.c:462 #: src/sudo.c:460
msgid "unable to get group vector" msgid "unable to get group vector"
msgstr "kan inte hämta gruppvektor" msgstr "kan inte hämta gruppvektor"
#: src/sudo.c:523 #: src/sudo.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?" msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "okänt uid %u: vem är du?" msgstr "okänt uid %u: vem är du?"
#: src/sudo.c:574 #: src/sudo.c:578
msgid "unable to determine tty" msgid "unable to determine tty"
msgstr "kan inte detektera tty" msgstr "kan inte detektera tty"
#: src/sudo.c:864 #: src/sudo.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s måste ägas av uid %d och ha setuid-biten inställd" msgstr "%s måste ägas av uid %d och ha setuid-biten inställd"
#: src/sudo.c:867 #: src/sudo.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "effektivt uid är inte %d, är %s på ett filsystem med flaggan ”nosuid” inställd eller ett NFS-filsystem utan root-rättigheter?" msgstr "effektivt uid är inte %d, är %s på ett filsystem med flaggan ”nosuid” inställd eller ett NFS-filsystem utan root-rättigheter?"
#: src/sudo.c:873 #: src/sudo.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "effektivt uid är inte %d, har sudo installerats som setuid root?" msgstr "effektivt uid är inte %d, har sudo installerats som setuid root?"
#: src/sudo.c:954 #: src/sudo.c:956
msgid "unable to set supplementary group IDs" msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "kan inte ställa in kompletterande grupp-ID:n" msgstr "kan inte ställa in kompletterande grupp-ID:n"
#: src/sudo.c:961 #: src/sudo.c:963
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "kunde inte ställa in effektiv gid till runas gid %u" msgstr "kunde inte ställa in effektiv gid till runas gid %u"
#: src/sudo.c:967 #: src/sudo.c:969
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "kunde inte ställa in gid för runas gid %u" msgstr "kunde inte ställa in gid för runas gid %u"
#: src/sudo.c:1038 #: src/sudo.c:1040
#, c-format #, c-format
msgid "unknown login class %s" msgid "unknown login class %s"
msgstr "okänd inloggningsklass %s" msgstr "okänd inloggningsklass %s"
#: src/sudo.c:1051 #: src/sudo.c:1053
msgid "unable to set user context" msgid "unable to set user context"
msgstr "kunde inte ställa in användarens kontext" msgstr "kunde inte ställa in användarens kontext"
#: src/sudo.c:1067 #: src/sudo.c:1069
msgid "unable to set process priority" msgid "unable to set process priority"
msgstr "kunde inte ställa in processprioritet" msgstr "kunde inte ställa in processprioritet"
#: src/sudo.c:1075 #: src/sudo.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change root to %s" msgid "unable to change root to %s"
msgstr "kunde inte ändra rot till %s" msgstr "kunde inte ändra rot till %s"
#: src/sudo.c:1088 src/sudo.c:1094 src/sudo.c:1101 #: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "kunde inte ändra till runas uid (%u, %u)" msgstr "kunde inte ändra till runas uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1119 #: src/sudo.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change directory to %s" msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "kunde inte ändra katalog till %s" msgstr "kunde inte ändra katalog till %s"
#: src/sudo.c:1177 #: src/sudo.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d" msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "oväntat barnavslutsvillkor: %d" msgstr "oväntat barnavslutsvillkor: %d"
#: src/sudo.c:1323 #: src/sudo.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "policyinsticksmodul %s saknar metoden ”check_policy”" msgstr "policyinsticksmodul %s saknar metoden ”check_policy”"
#: src/sudo.c:1341 #: src/sudo.c:1343
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för att lista rättigheter" msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för att lista rättigheter"
#: src/sudo.c:1358 #: src/sudo.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för flaggan -v" msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för flaggan -v"
#: src/sudo.c:1373 #: src/sudo.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för flaggorna -k/-K" msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för flaggorna -k/-K"
@@ -752,82 +752,82 @@ msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för flaggorna -k/-K"
msgid "unable to restore current working directory" msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "kunde inte återställa aktuell arbetskatalog" msgstr "kunde inte återställa aktuell arbetskatalog"
#: src/sudo_edit.c:576 src/sudo_edit.c:687 #: src/sudo_edit.c:577 src/sudo_edit.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not a regular file" msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: inte en vanlig fil" msgstr "%s: inte en vanlig fil"
#: src/sudo_edit.c:583 #: src/sudo_edit.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: att redigera symboliska länkar är inte tillåtet" msgstr "%s: att redigera symboliska länkar är inte tillåtet"
#: src/sudo_edit.c:586 #: src/sudo_edit.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: att redigera filer i en skrivbar katalog är inte tillåtet" msgstr "%s: att redigera filer i en skrivbar katalog är inte tillåtet"
#: src/sudo_edit.c:619 src/sudo_edit.c:726 #: src/sudo_edit.c:620 src/sudo_edit.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "%s: short write" msgid "%s: short write"
msgstr "%s: kort skrivning" msgstr "%s: kort skrivning"
#: src/sudo_edit.c:688 #: src/sudo_edit.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "%s left unmodified" msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s lämnad oförändrad" msgstr "%s lämnad oförändrad"
#: src/sudo_edit.c:701 src/sudo_edit.c:887 #: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "%s unchanged" msgid "%s unchanged"
msgstr "%s oförändrad" msgstr "%s oförändrad"
#: src/sudo_edit.c:715 src/sudo_edit.c:737 #: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to %s"
msgstr "kunde inte skriva till %s" msgstr "kunde inte skriva till %s"
#: src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:735 src/sudo_edit.c:738 #: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
#: src/sudo_edit.c:912 src/sudo_edit.c:916 #: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "contents of edit session left in %s" msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "innehåll av redigeringssession finns kvar i %s" msgstr "innehåll av redigeringssession finns kvar i %s"
#: src/sudo_edit.c:734 #: src/sudo_edit.c:736
msgid "unable to read temporary file" msgid "unable to read temporary file"
msgstr "kunde inte läsa temporärfil" msgstr "kunde inte läsa temporärfil"
#: src/sudo_edit.c:817 #: src/sudo_edit.c:819
msgid "sesh: internal error: odd number of paths" msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: internt fel: udda antal sökvägar" msgstr "sesh: internt fel: udda antal sökvägar"
#: src/sudo_edit.c:819 #: src/sudo_edit.c:821
msgid "sesh: unable to create temporary files" msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: kunde inte skapa temporärfiler" msgstr "sesh: kunde inte skapa temporärfiler"
#: src/sudo_edit.c:821 src/sudo_edit.c:919 #: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "sesh: unknown error %d" msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: okänt fel %d" msgstr "sesh: okänt fel %d"
#: src/sudo_edit.c:911 #: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy temporary files back to their original location" msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "kan inte kopiera temporära filer tillbaka till deras originalplats" msgstr "kan inte kopiera temporära filer tillbaka till deras originalplats"
#: src/sudo_edit.c:915 #: src/sudo_edit.c:917
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "kan inte kopiera vissa av de temporära filerna tillbaka till deras originalplats" msgstr "kan inte kopiera vissa av de temporära filerna tillbaka till deras originalplats"
#: src/sudo_edit.c:959 #: src/sudo_edit.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)" msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "kunde inte ändra uid till root (%u)" msgstr "kunde inte ändra uid till root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:976 #: src/sudo_edit.c:978
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "insticksfel: fillista för sudoedit saknas" msgstr "insticksfel: fillista för sudoedit saknas"
#: src/sudo_edit.c:1017 src/sudo_edit.c:1030 #: src/sudo_edit.c:1019 src/sudo_edit.c:1032
msgid "unable to read the clock" msgid "unable to read the clock"
msgstr "kunde inte läsa klockan" msgstr "kunde inte läsa klockan"
@@ -839,17 +839,17 @@ msgstr "ingen tty finns tillgänglig och inget askpass-program angivet"
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "inget askpass-program angivet, prova att ställ in SUDO_ASKPASS" msgstr "inget askpass-program angivet, prova att ställ in SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:270 #: src/tgetpass.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set gid to %u" msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "kunde inte ställa in gid till %u" msgstr "kunde inte ställa in gid till %u"
#: src/tgetpass.c:274 #: src/tgetpass.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set uid to %u" msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "kunde inte ställa in uid till %u" msgstr "kunde inte ställa in uid till %u"
#: src/tgetpass.c:279 #: src/tgetpass.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "unable to run %s" msgid "unable to run %s"
msgstr "kunde inte köra %s" msgstr "kunde inte köra %s"