sync with translationproject.org

This commit is contained in:
Todd C. Miller
2017-03-28 10:56:30 -06:00
parent bdc9251184
commit 04d83c41c7
44 changed files with 6591 additions and 5840 deletions

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.19b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-03 19:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 23:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-31 23:17+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgid ""
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
msgstr ""
"ignorerer »%s« fundet i ».«\n"
"Brug »sudo ./%s« hvis dette er den »%s«, du ønsker at køre."
"Brug »sudo ./%s«, hvis dette er den »%s«, du ønsker at køre."
#: plugins/sudoers/logging.c:347
msgid "authentication failure"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/cs.mo

Binary file not shown.

322
po/cs.po
View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# Portable object template file for sudo
# This file is put in the public domain.
# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.19b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.20b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 19:31+01:00\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 10:54+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -32,36 +32,37 @@ msgstr "registr nelze obnovit"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
#: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
#: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
#: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
#: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
#: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
#: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
#: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
#: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
#: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
#: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
#: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
#: src/sudo_edit.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
#: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
#: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
#: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "nelze alokovat paměť"
@@ -70,18 +71,18 @@ msgstr "nelze alokovat paměť"
msgid "Unknown signal"
msgstr "Neznámý signál"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "neplatná hodnota"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "hodnota je příliš velká"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182
#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "hodnota je příliš malá"
@@ -136,86 +137,90 @@ msgstr "%s je zapisovatelný pro skupinu"
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
#: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
#: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
#: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
#: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
#: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
#: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
#: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
#: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "obsluhu pro signál %d nelze nastavit"
#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "nelze vytvořit potomka"
#: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
#: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
#: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
#: src/exec_pty.c:1510
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "událost nelze přidat do fronty"
#: src/exec.c:391
msgid "unable to create sockets"
msgstr "nelze vytvořit sockety"
#: src/exec.c:446
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "modul s politikami zrušil inicializaci relace"
#: src/exec.c:491
msgid "error in event loop"
msgstr "chyba ve smyčce s událostmi"
#: src/exec.c:509
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "nelze obnovit značku TTY"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "nelze obnovit obsluhu signálu %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "chyba při čtení ze signální roury"
#: src/exec_common.c:166
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "z PRIV_LIMIT nelze odstranit PRIV_PROC_EXEC"
#: src/exec_pty.c:188
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "nelze alokovat PTY"
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "chyba při čtení ze signální roury"
#: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
#: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nelze vytvořit rouru"
#: src/exec_pty.c:1269
msgid "error reading from pipe"
msgstr "chyba při čtení z roury"
#: src/exec_pty.c:1296
#: src/exec_monitor.c:363
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "chyba při čtení z dvojice socketů"
#: src/exec_pty.c:1305
#: src/exec_monitor.c:372
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "neočekávaný druh odpovědi na zpětném kanálu: %d"
#: src/exec_pty.c:1407
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
#: src/exec_pty.c:1409
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "událost nelze přidat do fronty"
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
#: src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nelze vytvořit rouru"
#: src/exec_monitor.c:562
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "řídicí terminál nelze nastavit"
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
#: src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "nelze vytvořit potomka"
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "nelze obnovit značku TTY"
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "modul s politikami zrušil inicializaci relace"
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
msgid "error in event loop"
msgstr "chyba ve smyčce s událostmi"
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "nelze obnovit obsluhu signálu %d"
#: src/exec_pty.c:133
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "nelze alokovat PTY"
#: src/exec_pty.c:1179
msgid "unable to create sockets"
msgstr "nelze vytvořit sockety"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
@@ -283,48 +288,48 @@ msgstr "ignoruje je opakovaný modul vstupu a výstupu „%s“ v %s na řádku
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "modul s politikou %s neobsahuje metodu check_policy"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "vnitřní chyba, přetečení v %s"
#: src/parse_args.c:239
#: src/parse_args.c:242
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argument u -C musí být číslo větší nebo rovno 3"
#: src/parse_args.c:406
#: src/parse_args.c:412
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "nesmíte zadávat přepínače „-i“ a „-s“ spolu"
#: src/parse_args.c:410
#: src/parse_args.c:416
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "nesmíte zadávat přepínače „-i“ a „-E“ spolu"
#: src/parse_args.c:420
#: src/parse_args.c:426
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "přepínač „-E“ není platný v režimu úprav"
#: src/parse_args.c:422
#: src/parse_args.c:428
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "v režimu úprav nesmíte zadávat proměnné prostředí"
#: src/parse_args.c:430
#: src/parse_args.c:436
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "přepínač „-U“ smí být použit jen s přepínačem „-l“"
#: src/parse_args.c:434
#: src/parse_args.c:440
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "přepínače „-A“ a „-S“ smí nesmí být použity spolu"
#: src/parse_args.c:510
#: src/parse_args.c:516
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "na této platformě není sudoedit podporován"
#: src/parse_args.c:583
#: src/parse_args.c:589
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Smí být zadán pouze jeden z přepínačů -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v nebo -V"
#: src/parse_args.c:597
#: src/parse_args.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -333,7 +338,7 @@ msgstr ""
"%s  upraví soubory jako jiný uživatel\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:599
#: src/parse_args.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -342,7 +347,7 @@ msgstr ""
"%s  vykoná příkaz jako jiný uživatel\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:604
#: src/parse_args.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -351,111 +356,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
#: src/parse_args.c:606
#: src/parse_args.c:612
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "dotazuje se na heslo prostřednictvím pomocného programu"
#: src/parse_args.c:609
#: src/parse_args.c:615
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "použije zadaný druh BSDautentizace"
#: src/parse_args.c:612
#: src/parse_args.c:618
msgid "run command in the background"
msgstr "spustí příkaz na pozadí"
#: src/parse_args.c:614
#: src/parse_args.c:620
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "uzavře všechny deskriptory souboru >= číslu"
#: src/parse_args.c:617
#: src/parse_args.c:623
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "spustí příkaz se zadanou přihlašovací třídou BSD"
#: src/parse_args.c:620
#: src/parse_args.c:626
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "při spuštění příkazu zachová prostředí"
#: src/parse_args.c:622
#: src/parse_args.c:628
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "místo spuštění příkazu upraví soubory"
#: src/parse_args.c:624
#: src/parse_args.c:630
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "spustí příkaz jako skupina určení názvem nebo ID"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:632
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "nastaví proměnnou HOME na domovský adresář uživatele"
#: src/parse_args.c:628
#: src/parse_args.c:634
msgid "display help message and exit"
msgstr "zobrazí nápovědu a skončí"
#: src/parse_args.c:630
#: src/parse_args.c:636
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "spustí příkaz na stroji (je-li podporováno modulem)"
#: src/parse_args.c:632
#: src/parse_args.c:638
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "spustí přihlašovací shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat"
#: src/parse_args.c:634
#: src/parse_args.c:640
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "úplně odstraní soubor s časovými údaji"
#: src/parse_args.c:636
#: src/parse_args.c:642
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "zneplatní soubor s časovými údaji"
#: src/parse_args.c:638
#: src/parse_args.c:644
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "vypíše oprávnění uživatele nebo zkontroluje určitý příkaz; pro delší výstup použijte dvakrát"
#: src/parse_args.c:640
#: src/parse_args.c:646
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "neinteraktivní režim, nepoužijí se žádné dotazy"
#: src/parse_args.c:642
#: src/parse_args.c:648
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "zachová vektor skupin namísto nastavení na skupiny cíle"
#: src/parse_args.c:644
#: src/parse_args.c:650
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "použije určený dotaz na heslo"
#: src/parse_args.c:647
#: src/parse_args.c:653
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadanou rolí"
#: src/parse_args.c:650
#: src/parse_args.c:656
msgid "read password from standard input"
msgstr "načte heslo ze standardní vstupu"
#: src/parse_args.c:652
#: src/parse_args.c:658
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "spustí shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat"
#: src/parse_args.c:655
#: src/parse_args.c:661
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadaným typem"
#: src/parse_args.c:658
#: src/parse_args.c:664
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "po uplynutí zadaného času ukončí příkaz"
#: src/parse_args.c:666
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "v režimu výpisu zobrazí oprávnění uživatele"
#: src/parse_args.c:660
#: src/parse_args.c:668
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "spustí příkaz (nebo upraví soubor) jako uživatel určený jménem nebo ID"
#: src/parse_args.c:662
#: src/parse_args.c:670
msgid "display version information and exit"
msgstr "zobrazí údaje o verzi a skončí"
#: src/parse_args.c:664
#: src/parse_args.c:672
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "aktualizuje časové údaje uživatele bez spuštění příkazu"
#: src/parse_args.c:666
#: src/parse_args.c:674
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "přestane zpracovávat argumenty příkazového řádku"
@@ -565,7 +574,7 @@ msgstr "neplatné číslo deskriptoru souboru: %s"
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s nelze spustit jako přihlašovací shell"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s nelze spustit"
@@ -650,97 +659,97 @@ msgstr "chyba při inicializaci vstupně-výstupního modulu %s"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "neočekávaný režim programu sudo 0x%x"
#: src/sudo.c:460
#: src/sudo.c:468
msgid "unable to get group vector"
msgstr "nelze získat vektor skupin"
#: src/sudo.c:522
#: src/sudo.c:530
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "neznámé UID %u: kdo jsi?"
#: src/sudo.c:578
#: src/sudo.c:586
msgid "unable to determine tty"
msgstr "nelze určit terminál"
#: src/sudo.c:866
#: src/sudo.c:874
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s musí být vlastněn UID %d a mít nastaven bit setuid"
#: src/sudo.c:869
#: src/sudo.c:877
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektivní UID není %d, nalézá se %s na souborovém systému s nastavenou volbou „nosuid“ nebo na souborovém systému NFS bez práv roota?"
#: src/sudo.c:875
#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektivní UID není %d, je sudo nainstalované jako setuid vlastněné rootem?"
#: src/sudo.c:956
#: src/sudo.c:964
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "nelze nastavit ID doplňkových skupin"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "efektivní GID nelze nastavit na %u"
#: src/sudo.c:969
#: src/sudo.c:977
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "GID nelze nastavit na %u"
#: src/sudo.c:1040
#: src/sudo.c:1048
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "neznámá přihlašovací třída %s"
#: src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1061
msgid "unable to set user context"
msgstr "nelze nastavit kontext uživatele"
#: src/sudo.c:1069
#: src/sudo.c:1077
msgid "unable to set process priority"
msgstr "nelze nastavit prioritu procesu"
#: src/sudo.c:1077
#: src/sudo.c:1085
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "kořenový adresář nelze změnit na %s"
#: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "nelze změnit UID na (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1129
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "pracovní adresář nelze změnit na %s"
#: src/sudo.c:1179
#: src/sudo.c:1187
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "neočekávaný důvod ukončení potomka: %d"
#: src/sudo.c:1325
#: src/sudo.c:1333
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "modulu s politikami %s chybí metoda „check_policy“"
#: src/sudo.c:1343
#: src/sudo.c:1351
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "modul s politikami %s nepodporuje získání seznamu oprávnění"
#: src/sudo.c:1360
#: src/sudo.c:1368
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínač -v"
#: src/sudo.c:1375
#: src/sudo.c:1383
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínače -k/-K"
@@ -863,6 +872,9 @@ msgstr "standardní vstup nelze zduplikovat voláním dup2"
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "standardní vstup nelze obnovit"
#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "chyba při čtení z roury"
#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
#~ msgstr "terminál nelze přepnout do syrového režimu"

BIN
po/da.mo

Binary file not shown.

436
po/da.po
View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# Danish translation of sudo.
# This file is put in the public domain.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
# audit -> overvågning
# overflow -> overløb
@@ -11,64 +11,64 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.17b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.19b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-18 14:30-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-25 23:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-07 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:165
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
msgid "unable to open userdb"
msgstr "kan ikke åbne userdb"
#: lib/util/aix.c:220
#: lib/util/aix.c:227
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "kan ikke skifte til register »%s« for %s"
#: lib/util/aix.c:245
#: lib/util/aix.c:252
msgid "unable to restore registry"
msgstr "kan ikke gendanne register"
#: lib/util/aix.c:268 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:207 lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367
#: lib/util/sudo_conf.c:569 src/conversation.c:75 src/exec.c:870
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:693 src/exec_pty.c:701 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:204 src/sudo.c:399 src/sudo.c:418 src/sudo.c:482
#: src/sudo.c:656 src/sudo.c:666 src/sudo.c:686 src/sudo.c:705 src/sudo.c:714
#: src/sudo.c:723 src/sudo.c:740 src/sudo.c:781 src/sudo.c:791 src/sudo.c:811
#: src/sudo.c:1193 src/sudo.c:1214 src/sudo.c:1406 src/sudo.c:1500
#: src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:725 src/sudo_edit.c:822
#: src/sudo_edit.c:935 src/sudo_edit.c:955
#: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
#: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
#: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
#: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
#: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
#: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
#: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
#: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
#: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
#: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
#: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
#: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:268 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:208
#: lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 lib/util/sudo_conf.c:569
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:870 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:693
#: src/exec_pty.c:701 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
#: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:204 src/sudo.c:399 src/sudo.c:418 src/sudo.c:482
#: src/sudo.c:811 src/sudo.c:1193 src/sudo.c:1214 src/sudo.c:1406
#: src/sudo.c:1500 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:725 src/sudo_edit.c:822
#: src/sudo_edit.c:935 src/sudo_edit.c:955
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
#: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
#: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "kunne ikke allokere hukommelse"
@@ -76,117 +76,118 @@ msgstr "kunne ikke allokere hukommelse"
msgid "Unknown signal"
msgstr "ukendt signal"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:48
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "ugyldig værdi"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:54
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "værdi for stor"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "værdi for lille"
#: lib/util/sudo_conf.c:223
#: lib/util/sudo_conf.c:203
#, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "ugyldig stiværdi »%s« i %s, linje %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:389 lib/util/sudo_conf.c:442
#: lib/util/sudo_conf.c:369 lib/util/sudo_conf.c:422
#, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "ugyldig værdi for %s »%s« i %s, linje %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:410
#: lib/util/sudo_conf.c:390
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "ikke understøttet gruppekilde »%s« i %s, linje %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:426
#: lib/util/sudo_conf.c:406
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "ugyldigt maks. for grupper »%s« i %s, linje %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:585
#: lib/util/sudo_conf.c:561
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "kan ikke køre stat %s"
#: lib/util/sudo_conf.c:588
#: lib/util/sudo_conf.c:564
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s er ikke en regulær fil"
#: lib/util/sudo_conf.c:591
#: lib/util/sudo_conf.c:567
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s er ejet af uid %u, burde være %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:595
#: lib/util/sudo_conf.c:571
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s er skrivbar for alle"
#: lib/util/sudo_conf.c:598
#: lib/util/sudo_conf.c:574
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s er skrivbar for gruppe"
#: lib/util/sudo_conf.c:608 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:368
#: lib/util/sudo_conf.c:584 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:366
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kan ikke åbne %s"
#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:410 src/exec.c:412
#: src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:420 src/exec.c:423
#: src/exec.c:439 src/exec.c:441 src/exec.c:602 src/exec.c:797
#: src/exec_pty.c:466 src/exec_pty.c:731 src/exec_pty.c:801 src/exec_pty.c:803
#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:817 src/exec_pty.c:1301
#: src/exec_pty.c:1303 src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1310
#: src/exec_pty.c:1324 src/exec_pty.c:1335 src/exec_pty.c:1337
#: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1343
#: src/exec_pty.c:1345 src/exec_pty.c:1347 src/signal.c:148 src/signal.c:159
#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
#: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
#: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
#: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
#: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
#: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
#: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
#: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
#: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "kan ikke angive håndtering for signal %d"
#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:847 src/exec_pty.c:1385 src/tgetpass.c:259
#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "kunne ikke forgrene"
#: src/exec.c:305 src/exec.c:313 src/exec.c:875 src/exec_pty.c:587
#: src/exec_pty.c:592 src/exec_pty.c:662 src/exec_pty.c:669 src/exec_pty.c:955
#: src/exec_pty.c:965 src/exec_pty.c:1010 src/exec_pty.c:1017
#: src/exec_pty.c:1450 src/exec_pty.c:1457 src/exec_pty.c:1464
#: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
#: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
#: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
#: src/exec_pty.c:1510
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "kan ikke tilføje hændelse til kø"
#: src/exec.c:393
#: src/exec.c:391
msgid "unable to create sockets"
msgstr "kunne ikke oprette sokler"
#: src/exec.c:448
#: src/exec.c:446
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "udvidelsesmodul for politik mislykkedes i sessionsinitialisering"
#: src/exec.c:493
#: src/exec.c:491
msgid "error in event loop"
msgstr "fejl i hændelsesloop"
#: src/exec.c:511
#: src/exec.c:509
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket"
#: src/exec.c:610 src/exec_pty.c:498 src/signal.c:87
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "kan ikke gendanne håndtering for signal %d"
#: src/exec.c:728 src/exec_pty.c:1192
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "fejl under læsning fra signaldatakanal"
@@ -198,25 +199,25 @@ msgstr "kan ikke fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "kunne ikke allokere pty"
#: src/exec_pty.c:775 src/exec_pty.c:784 src/exec_pty.c:792
#: src/exec_pty.c:1293 src/exec_pty.c:1382 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:255
#: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
#: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
#: src/exec_pty.c:1225
#: src/exec_pty.c:1269
msgid "error reading from pipe"
msgstr "fejl ved læsning fra datakanal"
#: src/exec_pty.c:1250
#: src/exec_pty.c:1296
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "fejl ved læsning fra socketpair"
#: src/exec_pty.c:1259
#: src/exec_pty.c:1305
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "uventet svartype på bagkanal (backchannel): %d"
#: src/exec_pty.c:1361
#: src/exec_pty.c:1407
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty"
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty"
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
#: src/load_plugins.c:191
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "fejl i %s, linje %d under indlæsning af udvidelsesmodulet »%s«"
#: src/load_plugins.c:87
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "kunne ikke indlæse %s: %s"
#: src/load_plugins.c:180
#, c-format
msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "kunne ikke finde symbol »%s« i %s"
#: src/load_plugins.c:187
@@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "inkompatibelt udvidelsesmodul for hovedversion %d (forventede %d) fundet
#: src/load_plugins.c:202
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignorerer politikudvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
#: src/load_plugins.c:204
@@ -275,12 +276,12 @@ msgstr "kun et udvidelsesmodul for politik må være angivet"
#: src/load_plugins.c:207
#, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignorerer duplikat politikudvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
#: src/load_plugins.c:228
#, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignorerer duplikat I/O-udvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
#: src/load_plugins.c:331
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "ignorerer duplikat I/O-udvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "politikudvidelsesmodulet %s inkluderer ikke en metode for check_policy"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:477
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "intern fejl, %s-overløb"
@@ -321,15 +322,15 @@ msgstr "tilvalget »-U« må kun bruges med tilvalget »-l«"
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "tilvalgene »-A« og »-S« må ikke bruges sammen"
#: src/parse_args.c:504
#: src/parse_args.c:510
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit er ikke understøttet på denne platform"
#: src/parse_args.c:577
#: src/parse_args.c:583
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Kun et af tilvalgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V må angives"
#: src/parse_args.c:591
#: src/parse_args.c:597
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -338,7 +339,7 @@ msgstr ""
"%s - rediger filer som en anden bruger\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:593
#: src/parse_args.c:599
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -347,7 +348,7 @@ msgstr ""
"%s - udfør en kommando som en anden bruger\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:598
#: src/parse_args.c:604
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -356,111 +357,111 @@ msgstr ""
"\n"
"Tilvalg:\n"
#: src/parse_args.c:600
#: src/parse_args.c:606
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "brug et hjælpeprogram for indhentelse af adgangskode"
#: src/parse_args.c:603
#: src/parse_args.c:609
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "brug angivet BSD-godkendelsestype"
#: src/parse_args.c:606
#: src/parse_args.c:612
msgid "run command in the background"
msgstr "kør kommando i baggrunden"
#: src/parse_args.c:608
#: src/parse_args.c:614
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "luk alle filbeskrivelser >= num"
#: src/parse_args.c:611
#: src/parse_args.c:617
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "kør kommando med angivet BSD-logindklasse"
#: src/parse_args.c:614
#: src/parse_args.c:620
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "bevar brugermiljø når kommando udføres"
#: src/parse_args.c:616
#: src/parse_args.c:622
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "rediger filer i stedet for at køre en kommando"
#: src/parse_args.c:618
#: src/parse_args.c:624
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "udfør kommando som det angivne gruppenavn eller ID"
#: src/parse_args.c:620
#: src/parse_args.c:626
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "angiv HOME-variabel til målbrugers hjemmemappe"
#: src/parse_args.c:622
#: src/parse_args.c:628
msgid "display help message and exit"
msgstr "vis hjælpetekst og afslut"
#: src/parse_args.c:624
#: src/parse_args.c:630
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "kør kommando på vært (hvis understøttet af udvidelsesmodul)"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:632
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "kør en logindskal som målbrugeren; en kommando kan også angives"
#: src/parse_args.c:628
#: src/parse_args.c:634
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "fjern tidsstempelfil fuldstændig"
#: src/parse_args.c:630
#: src/parse_args.c:636
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "ugyldiggør tidsstempelfil"
#: src/parse_args.c:632
#: src/parse_args.c:638
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "vis brugers privilegier eller kontroller en specifik kommando; brug to gange for længere format"
#: src/parse_args.c:634
#: src/parse_args.c:640
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "ikkeinteraktiv tilstand, vil ikke spørge bruger"
#: src/parse_args.c:636
#: src/parse_args.c:642
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "bevar gruppevektor i stedet for at sætte til målets"
#: src/parse_args.c:638
#: src/parse_args.c:644
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "brug angivet logind for adgangskode"
#: src/parse_args.c:641
#: src/parse_args.c:647
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet rolle"
#: src/parse_args.c:644
#: src/parse_args.c:650
msgid "read password from standard input"
msgstr "læs adgangskode fra standardinddata"
#: src/parse_args.c:646
#: src/parse_args.c:652
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "kør skal som målbruger; en kommando kan også specificeres"
#: src/parse_args.c:649
#: src/parse_args.c:655
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet type"
#: src/parse_args.c:652
#: src/parse_args.c:658
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "i vis-tilstand, vis privilegier for bruger"
#: src/parse_args.c:654
#: src/parse_args.c:660
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "kør kommando (eller rediger fil) som angivet brugernavn eller ID"
#: src/parse_args.c:656
#: src/parse_args.c:662
msgid "display version information and exit"
msgstr "vis versionsinformation og afslut"
#: src/parse_args.c:658
#: src/parse_args.c:664
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "opdater brugers tidsstempel uden at køre en kommando"
#: src/parse_args.c:660
#: src/parse_args.c:666
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "stop behandling af parametre for kommandolinjen"
@@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "ugyldigt filbeskrivelsesnummer: %s"
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "kan ikke køre %s som en indlogningsskal"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1252
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kan ikke køre %s"
@@ -625,209 +626,213 @@ msgstr "setproject fejlede for projekt »%s«"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«"
#: src/sudo.c:215
#: src/sudo.c:212
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo version %s\n"
#: src/sudo.c:217
#: src/sudo.c:214
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Konfigurationsindstillinger: %s\n"
#: src/sudo.c:225
#: src/sudo.c:222
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "fatal fejl, kan ikke indlæse udvidelsesmoduler"
#: src/sudo.c:233
#: src/sudo.c:230
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "kan ikke initialisere udvidelsesmodul for politik"
#: src/sudo.c:277
#: src/sudo.c:274
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "udvidelsesmodul returnerede ikke en kommando til afvikling"
#: src/sudo.c:293
#: src/sudo.c:290
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "fejl under initialisering af I/O-udvidelsesmodulet %s"
#: src/sudo.c:319
#: src/sudo.c:316
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "uventet sudo-tilstand 0x%x"
#: src/sudo.c:462
#: src/sudo.c:460
msgid "unable to get group vector"
msgstr "kan ikke indhente gruppevektor"
#: src/sudo.c:523
#: src/sudo.c:522
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "ukendt uid %u: hvem er du?"
#: src/sudo.c:860
#: src/sudo.c:578
msgid "unable to determine tty"
msgstr "kunne ikke bestemme tty"
#: src/sudo.c:866
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s skal være ejet af uid %d og have setuid bit angivet"
#: src/sudo.c:863
#: src/sudo.c:869
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "effektiv uid er ikke %d, er %s på et filsystem med indstillingen »nosuid« angivet eller et NFS-filsytsem uden administratorprivilegier (root)?"
#: src/sudo.c:869
#: src/sudo.c:875
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "effektiv uid er ikke %d, er sudo installeret setuid root?"
#: src/sudo.c:1001
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "ukendt logindklasse %s"
#: src/sudo.c:1014
msgid "unable to set user context"
msgstr "kan ikke angive brugerkontekst"
#: src/sudo.c:1024
msgid "unable to set process priority"
msgstr "kunne ikke angive procesprioritet"
#: src/sudo.c:1032
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "kunne ikke ændre administrator (root) til %s"
#: src/sudo.c:1045 src/sudo.c:1051 src/sudo.c:1058
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "kunne ikke ændre til runas uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1076
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
#: src/sudo.c:1134
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d"
#: src/sudo.c:1280
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "politikudvidelsesmodulet %s mangler i metoden »check_policy«"
#: src/sudo.c:1298
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier"
#: src/sudo.c:1315
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v"
#: src/sudo.c:1330
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K"
#: src/sudo.c:1353
#: src/sudo.c:956
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "kunne ikke angive supplerende gruppe-id'er"
#: src/sudo.c:1361
#: src/sudo.c:963
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "kan ikke angive effektiv gid til runas gid %u"
#: src/sudo.c:1368
#: src/sudo.c:969
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "kunne ikke angive gid til runas gid %u"
#: src/sudo_edit.c:181
#: src/sudo.c:1040
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "ukendt logindklasse %s"
#: src/sudo.c:1053
msgid "unable to set user context"
msgstr "kan ikke angive brugerkontekst"
#: src/sudo.c:1069
msgid "unable to set process priority"
msgstr "kunne ikke angive procesprioritet"
#: src/sudo.c:1077
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "kunne ikke ændre administrator (root) til %s"
#: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "kunne ikke ændre til runas uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1121
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
#: src/sudo.c:1179
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d"
#: src/sudo.c:1325
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "politikudvidelsesmodulet %s mangler i metoden »check_policy«"
#: src/sudo.c:1343
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier"
#: src/sudo.c:1360
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v"
#: src/sudo.c:1375
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:181 src/sudo_edit.c:270
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "kan ikke gendanne nuværende arbejdsmappe"
#: src/sudo_edit.c:528 src/sudo_edit.c:639
#: src/sudo_edit.c:577 src/sudo_edit.c:689
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: ikke en regulær fil"
#: src/sudo_edit.c:535
#: src/sudo_edit.c:584
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: redigering af symbolske henvisninger er ikke tilladt"
#: src/sudo_edit.c:538
#: src/sudo_edit.c:587
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: redigering af filer i en skrivbar mappe er ikke tilladt"
#: src/sudo_edit.c:571 src/sudo_edit.c:678
#: src/sudo_edit.c:620 src/sudo_edit.c:728
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: kort skrivning"
#: src/sudo_edit.c:640
#: src/sudo_edit.c:690
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s tilbage uændrede"
#: src/sudo_edit.c:653 src/sudo_edit.c:839
#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:889
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s uændrede"
#: src/sudo_edit.c:667 src/sudo_edit.c:689
#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kan ikke skrive til %s"
#: src/sudo_edit.c:668 src/sudo_edit.c:687 src/sudo_edit.c:690
#: src/sudo_edit.c:864 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "indhold fra redigeringssession tilbage i %s"
#: src/sudo_edit.c:686
#: src/sudo_edit.c:736
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "kan ikke læse midlertidig fil"
#: src/sudo_edit.c:769
#: src/sudo_edit.c:819
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: intern fejl: forkert antal stier"
#: src/sudo_edit.c:771
#: src/sudo_edit.c:821
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: kan ikke oprette midlertidige filer"
#: src/sudo_edit.c:773 src/sudo_edit.c:871
#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: ukendt fejl %d"
#: src/sudo_edit.c:863
#: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "kan ikke kopiere midlertidige filer tilbage til deres originale placering"
#: src/sudo_edit.c:867
#: src/sudo_edit.c:917
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "kan ikke kopiere nogle af de midlertidige filer tilbage til deres originale placering"
#: src/sudo_edit.c:911
#: src/sudo_edit.c:961
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "kunne ikke ændre uid til root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:928
#: src/sudo_edit.c:978
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "fejl i udvidelsesmodul: mangler filliste for sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:969 src/sudo_edit.c:982
#: src/sudo_edit.c:1019 src/sudo_edit.c:1032
msgid "unable to read the clock"
msgstr "kunne ikke læse uret"
@@ -839,44 +844,29 @@ msgstr "ingen tty til stede og intet askpass-program angivet"
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "intet askpass-program angivet, forsøg at angive SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:270
#: src/tgetpass.c:261
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "kan ikke angive gid til %u"
#: src/tgetpass.c:274
#: src/tgetpass.c:265
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "kan ikke angive uid til %u"
#: src/tgetpass.c:279
#: src/tgetpass.c:270
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "kan ikke køre %s"
#: src/utmp.c:266
#: src/utmp.c:268
msgid "unable to save stdin"
msgstr "kan ikke gemme til stdin"
#: src/utmp.c:268
#: src/utmp.c:270
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "kan ikke dup2 stdin"
#: src/utmp.c:271
#: src/utmp.c:273
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "kan ikke gendanne stdin"
#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
#~ msgstr "kunne ikke angive terminal til tilstanden rå (raw)"
#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
#~ msgstr "intern fejl, forsøgte at allokere nul byte"
#~ msgid "unable to open socket"
#~ msgstr "kunne ikke åbne sokkel"
#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

BIN
po/de.mo

Binary file not shown.

324
po/de.po
View File

@@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
#
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012, 2013, 2014.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012, 2014-2016.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012, 2014-2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.19b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.20b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
msgid "unable to open userdb"
@@ -34,36 +34,37 @@ msgstr "Registrierungsdatenbank konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
#: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
#: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
#: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
#: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
#: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
#: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
#: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
#: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
#: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
#: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
#: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
#: src/sudo_edit.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
#: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
#: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
#: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden"
@@ -72,18 +73,18 @@ msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden"
msgid "Unknown signal"
msgstr "Unbekanntes Signal"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "ungültiger Wert"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "Wert zu groß"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182
#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "Wert zu klein"
@@ -137,86 +138,90 @@ msgstr "%s kann von der Gruppe verändert werden"
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
#: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
#: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
#: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
#: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
#: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
#: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
#: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
#: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht gesetzt werden"
#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "Es konnte nicht geforkt werden"
#: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
#: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
#: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
#: src/exec_pty.c:1510
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "Ereignis konnte nicht zur Warteschlange hinzugefügt werden"
#: src/exec.c:391
msgid "unable to create sockets"
msgstr "Sockets konnten nicht hergestellt werden"
#: src/exec.c:446
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "Regelwerks-Plugin konnte Sitzung nicht initialisieren"
#: src/exec.c:491
msgid "error in event loop"
msgstr "Fehler in Ereignisschleife"
#: src/exec.c:509
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "TTY-Kennzeichnung konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "Fehler beim Lesen der Signal-Pipe"
#: src/exec_common.c:166
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "PRIV_PROC_EXEC konnte nicht von PRIV_LIMIT entfernt werden"
#: src/exec_pty.c:188
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "PTY konnte nicht vergeben werden"
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "Fehler beim Lesen der Signal-Pipe"
#: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
#: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "Weiterleitung konnte nicht erstellt werden"
#: src/exec_pty.c:1269
msgid "error reading from pipe"
msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe"
#: src/exec_pty.c:1296
#: src/exec_monitor.c:363
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "Fehler beim Lesen des Socket-Paars"
#: src/exec_pty.c:1305
#: src/exec_monitor.c:372
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "Unerwarteter Antworttyp auf Rückmeldungskanal: %d"
#: src/exec_pty.c:1407
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
#: src/exec_pty.c:1409
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "Ereignis konnte nicht zur Warteschlange hinzugefügt werden"
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
#: src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "Weiterleitung konnte nicht erstellt werden"
#: src/exec_monitor.c:562
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "Kontrollierendes TTY konnte nicht gesetzt werden"
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
#: src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "Es konnte nicht geforkt werden"
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "TTY-Kennzeichnung konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "Regelwerks-Plugin konnte Sitzung nicht initialisieren"
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
msgid "error in event loop"
msgstr "Fehler in Ereignisschleife"
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: src/exec_pty.c:133
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "PTY konnte nicht vergeben werden"
#: src/exec_pty.c:1179
msgid "unable to create sockets"
msgstr "Sockets konnten nicht hergestellt werden"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
@@ -284,48 +289,48 @@ msgstr "Doppelt vorhandenes E/A-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "Das Regelwerks-Plugin %s enthält keine check_policy-Methode"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "Interner Fehler: %s-Überlauf"
#: src/parse_args.c:239
#: src/parse_args.c:242
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "Das Argument für -C muss eine Zahl größer oder gleich 3 sein"
#: src/parse_args.c:406
#: src/parse_args.c:412
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "Die Optionen »-i« und »-s« können nicht gemeinsam benutzt werden"
#: src/parse_args.c:410
#: src/parse_args.c:416
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "Die Optionen »-i« und »-E« können nicht gemeinsam benutzt werden"
#: src/parse_args.c:420
#: src/parse_args.c:426
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "Die Option »-E« ist im Bearbeiten-Modus ungültig"
#: src/parse_args.c:422
#: src/parse_args.c:428
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "Im Bearbeiten-Modus können keine Umgebungsvariablen gesetzt werden"
#: src/parse_args.c:430
#: src/parse_args.c:436
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "Die »-U«-Option kann nur zusammen mit »-l« benutzt werden"
#: src/parse_args.c:434
#: src/parse_args.c:440
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "Die Optionen »-A« und »-S« können nicht gemeinsam benutzt werden"
#: src/parse_args.c:510
#: src/parse_args.c:516
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit ist auf dieser Plattform nicht verfügbar"
#: src/parse_args.c:583
#: src/parse_args.c:589
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Nur eine der Optionen -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v oder -V darf angegeben werden"
#: src/parse_args.c:597
#: src/parse_args.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -334,7 +339,7 @@ msgstr ""
"%s - Dateien als anderer Benutzer verändern\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:599
#: src/parse_args.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -343,7 +348,7 @@ msgstr ""
"%s - Einen Befehl als anderer Benutzer ausführen\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:604
#: src/parse_args.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -352,111 +357,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: src/parse_args.c:606
#: src/parse_args.c:612
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "Hilfsprogramm zum Eingeben des Passworts verwenden"
#: src/parse_args.c:609
#: src/parse_args.c:615
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "Angegebenen BSD-Legitimierungstypen verwenden"
#: src/parse_args.c:612
#: src/parse_args.c:618
msgid "run command in the background"
msgstr "Befehl im Hintergrund ausführen"
#: src/parse_args.c:614
#: src/parse_args.c:620
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "Alle Dateideskriptoren >= num schließen"
#: src/parse_args.c:617
#: src/parse_args.c:623
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "Befehl unter angegebener Login-Klasse ausführen"
#: src/parse_args.c:620
#: src/parse_args.c:626
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "Benutzerumgebung beim Starten des Befehls beibehalten"
#: src/parse_args.c:622
#: src/parse_args.c:628
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "Dateien bearbeiten, statt einen Befehl auszuführen"
#: src/parse_args.c:624
#: src/parse_args.c:630
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "Befehl unter angegebenem Gruppennamen oder Gruppen-ID ausführen"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:632
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "HOME-Variable als Home-Verzeichnis des Zielbenutzers setzen"
#: src/parse_args.c:628
#: src/parse_args.c:634
msgid "display help message and exit"
msgstr "Hilfe ausgeben und beenden"
#: src/parse_args.c:630
#: src/parse_args.c:636
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "Befehl auf entferntem System ausführen (falls vom Plugin unterstützt)"
#: src/parse_args.c:632
#: src/parse_args.c:638
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Anmeldeshell als Zielbenutzer starten; es kann auch ein Befehl angegeben werden"
#: src/parse_args.c:634
#: src/parse_args.c:640
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "Zeitstempeldateien komplett entfernen"
#: src/parse_args.c:636
#: src/parse_args.c:642
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "Zeitstempeldatei ungültig machen"
#: src/parse_args.c:638
#: src/parse_args.c:644
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "Benutzerrechte aufzählen oder einen bestimmten Befehl testen; für ein längeres Format zweimal angeben"
#: src/parse_args.c:640
#: src/parse_args.c:646
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "Nicht-interaktiver Modus, es werden keine Prompts verwendet"
#: src/parse_args.c:642
#: src/parse_args.c:648
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "Gruppen-Vektor beibehalten, statt auf den des Zielbenutzers zu setzen"
#: src/parse_args.c:644
#: src/parse_args.c:650
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "Angegebenen Passwort-Prompt benutzen"
#: src/parse_args.c:647
#: src/parse_args.c:653
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebener Funktion erstellen"
#: src/parse_args.c:650
#: src/parse_args.c:656
msgid "read password from standard input"
msgstr "Passwort von der Standardeingabe lesen"
#: src/parse_args.c:652
#: src/parse_args.c:658
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Shell als Zielbenutzer ausführen; es kann auch ein Befehl angegeben werden"
#: src/parse_args.c:655
#: src/parse_args.c:661
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebenem Typ erstellen"
#: src/parse_args.c:658
#: src/parse_args.c:664
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "Befehlausführung nach der angegebenen Zeitbegrenzung abbrechen"
#: src/parse_args.c:666
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "im Aufzählungsmodus, Rechte des Benutzers anzeigen"
#: src/parse_args.c:660
#: src/parse_args.c:668
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "Befehl oder Datei unter angegebenem Benutzernamen oder Benutzer-ID ausführen bzw. ändern"
#: src/parse_args.c:662
#: src/parse_args.c:670
msgid "display version information and exit"
msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden"
#: src/parse_args.c:664
#: src/parse_args.c:672
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "Den Zeitstempel des Benutzers erneuern, ohne einen Befehl auszuführen"
#: src/parse_args.c:666
#: src/parse_args.c:674
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "Aufhören, die Befehlszeilenargumente zu verarbeiten"
@@ -570,7 +579,7 @@ msgstr "Unzulässige Dateideskriptornummer: %s"
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s konnte nicht als Anmeldeshell ausgeführt werden"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
@@ -655,97 +664,97 @@ msgstr "E/A-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "Unerwarteter sudo-Modus 0x%x"
#: src/sudo.c:460
#: src/sudo.c:468
msgid "unable to get group vector"
msgstr "Gruppenvektor konnte nicht geholt werden"
#: src/sudo.c:522
#: src/sudo.c:530
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "Unbekannte UID %u: Wer sind Sie?"
#: src/sudo.c:578
#: src/sudo.c:586
msgid "unable to determine tty"
msgstr "TTY konnte nicht ermittelt werden"
#: src/sudo.c:866
#: src/sudo.c:874
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s muss dem Benutzer mit UID %d gehören und das »setuid«-Bit gesetzt haben"
#: src/sudo.c:869
#: src/sudo.c:877
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Liegt %s auf einem Dateisystem mit gesetzter »nosuid«-Option oder auf einem NFS-Dateisystem ohne Root-Rechte?"
#: src/sudo.c:875
#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Wurde sudo mit »setuid root« installiert?"
#: src/sudo.c:956
#: src/sudo.c:964
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "Zusätzliche Gruppenkennungen konnten nicht gesetzt werden"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "Effektive GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden"
#: src/sudo.c:969
#: src/sudo.c:977
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden"
#: src/sudo.c:1040
#: src/sudo.c:1048
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "Unbekannte Anmeldungsklasse %s"
#: src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1061
msgid "unable to set user context"
msgstr "Benutzerkontext konnte nicht gesetzt werden"
#: src/sudo.c:1069
#: src/sudo.c:1077
msgid "unable to set process priority"
msgstr "Prozesspriorität konnte nicht gesetzt werden"
#: src/sudo.c:1077
#: src/sudo.c:1085
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "Wurzelverzeichnis konnte nicht zu %s geändert werden"
#: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "Es konnte nicht zu »runas«-GID gewechselt werden (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1129
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "In Verzeichnis »%s« konnte nicht gewechselt werden"
#: src/sudo.c:1179
#: src/sudo.c:1187
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "Unerwartete Abbruchbedingung eines Unterprozesses: %d"
#: src/sudo.c:1325
#: src/sudo.c:1333
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "Dem Regelwerks-Plugin %s fehlt die »check_policy«-Methode"
#: src/sudo.c:1343
#: src/sudo.c:1351
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt das Auflisten von Privilegien nicht"
#: src/sudo.c:1360
#: src/sudo.c:1368
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Option -v nicht"
#: src/sudo.c:1375
#: src/sudo.c:1383
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Optionen -k und -K nicht"
@@ -867,3 +876,6 @@ msgstr "dup2 konnte nicht auf die Standardeingabe angewendet werden"
#: src/utmp.c:273
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "Standardeingabe konnte nicht wiederhergestellt werden"
#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe"

BIN
po/fr.mo

Binary file not shown.

324
po/fr.po
View File

@@ -1,15 +1,15 @@
# Messages français pour sudo.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2016
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.19b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.20b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 10:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -34,36 +34,37 @@ msgstr "impossible de rétablir le registre"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
#: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
#: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
#: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
#: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
#: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
#: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
#: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
#: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
#: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
#: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
#: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
#: src/sudo_edit.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
#: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
#: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
#: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
@@ -72,18 +73,18 @@ msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
msgid "Unknown signal"
msgstr "Signal inconnu"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "valeur incorrecte"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "valeur trop grande"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182
#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "valeur trop petite"
@@ -137,86 +138,90 @@ msgstr "%s peut être écrit par le groupe"
msgid "unable to open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"
#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
#: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
#: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
#: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
#: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
#: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
#: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
#: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
#: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "impossible de spécifier le gestionnaire pour le signal %d"
#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "erreur de fork"
#: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
#: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
#: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
#: src/exec_pty.c:1510
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "impossible d'ajouter l'événement à la queue"
#: src/exec.c:391
msgid "unable to create sockets"
msgstr "impossible de créer des sockets"
#: src/exec.c:446
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "le greffon de règles a échoué lors de l'initialisation de la session"
#: src/exec.c:491
msgid "error in event loop"
msgstr "erreur dans la boucle des événements"
#: src/exec.c:509
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "impossible de rétablir l'étiquette du tty"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "impossible de rétablir le gestionnaire pour le signal %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "erreur lors de la lecture du tube signal"
#: src/exec_common.c:166
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "impossible de supprimer PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:188
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "impossible d'allouer le pty"
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "erreur lors de la lecture du tube signal"
#: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
#: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impossible de créer le tube"
#: src/exec_pty.c:1269
msgid "error reading from pipe"
msgstr "erreur de lecture sur le tube"
#: src/exec_pty.c:1296
#: src/exec_monitor.c:363
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "erreur de lecture sur la paire de sockets"
#: src/exec_pty.c:1305
#: src/exec_monitor.c:372
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "réponse inattendue sur le backchannel : %d"
#: src/exec_pty.c:1407
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
#: src/exec_pty.c:1409
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "impossible d'ajouter l'événement à la queue"
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
#: src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impossible de créer le tube"
#: src/exec_monitor.c:562
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "impossible de choisir le tty de contrôle"
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
#: src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "erreur de fork"
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "impossible de rétablir l'étiquette du tty"
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "le greffon de règles a échoué lors de l'initialisation de la session"
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
msgid "error in event loop"
msgstr "erreur dans la boucle des événements"
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "impossible de rétablir le gestionnaire pour le signal %d"
#: src/exec_pty.c:133
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "impossible d'allouer le pty"
#: src/exec_pty.c:1179
msgid "unable to create sockets"
msgstr "impossible de créer des sockets"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
@@ -284,48 +289,48 @@ msgstr "ignore le greffon E/S en double « %s » dans %s, ligne %d"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "le greffon de règles %s ne contient pas de méthode check_policy"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "erreur interne, débordement %s"
#: src/parse_args.c:239
#: src/parse_args.c:242
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "l'argument à -C doit être un nombre plus grand ou égal à 3"
#: src/parse_args.c:406
#: src/parse_args.c:412
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options « -i » et « -s » en même temps"
#: src/parse_args.c:410
#: src/parse_args.c:416
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options « -i » et « -E » en même temps"
#: src/parse_args.c:420
#: src/parse_args.c:426
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "l'option « -E » n'est pas valable en mode édition"
#: src/parse_args.c:422
#: src/parse_args.c:428
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier de variable d'environnement en mode édition"
#: src/parse_args.c:430
#: src/parse_args.c:436
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "l'option « -U » ne peut être utilisée qu'avec l'option « -l »"
#: src/parse_args.c:434
#: src/parse_args.c:440
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "les options « -A » et « -S » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
#: src/parse_args.c:510
#: src/parse_args.c:516
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit n'est pas pris en charge sur cette plate-forme"
#: src/parse_args.c:583
#: src/parse_args.c:589
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Seule une des options -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V peut être spécifiée"
#: src/parse_args.c:597
#: src/parse_args.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -334,7 +339,7 @@ msgstr ""
"%s édite les fichiers en tant qu'un autre utilisateur\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:599
#: src/parse_args.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -343,7 +348,7 @@ msgstr ""
"%s exécute une commande en tant qu'un autre utilisateur\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:604
#: src/parse_args.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -352,111 +357,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Options:\n"
#: src/parse_args.c:606
#: src/parse_args.c:612
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "utiliser un programme adjoint pour demander le mot de passe"
#: src/parse_args.c:609
#: src/parse_args.c:615
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "utiliser le type d'authentification BSD spécifié"
#: src/parse_args.c:612
#: src/parse_args.c:618
msgid "run command in the background"
msgstr "exécuter la commande en arrière-plan"
#: src/parse_args.c:614
#: src/parse_args.c:620
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "fermer tous les descripteurs de fichiers >= n°"
#: src/parse_args.c:617
#: src/parse_args.c:623
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "exécuter la commande avec la classe de login BSD"
#: src/parse_args.c:620
#: src/parse_args.c:626
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "préserver l'environnement de l'utilisateur en exécutant la commande"
#: src/parse_args.c:622
#: src/parse_args.c:628
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "éditer les fichiers au lieu d'exécuter une commande"
#: src/parse_args.c:624
#: src/parse_args.c:630
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "exécuter la commande en tant que le nom ou ID de groupe spécifié"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:632
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "assigner à la variable HOME le répertoire personnel de l'utilisateur cible"
#: src/parse_args.c:628
#: src/parse_args.c:634
msgid "display help message and exit"
msgstr "afficher le message d'aide et terminer"
#: src/parse_args.c:630
#: src/parse_args.c:636
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "exécuter la commande sur l'hôte (si supporté par le greffon)"
#: src/parse_args.c:632
#: src/parse_args.c:638
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "exécuter le shell de login comme l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée"
#: src/parse_args.c:634
#: src/parse_args.c:640
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "supprime complètement le fichier d'horodatage"
#: src/parse_args.c:636
#: src/parse_args.c:642
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "invalide le fichier d'horodatage"
#: src/parse_args.c:638
#: src/parse_args.c:644
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "afficher les privilèges de l'utilisateur ou vérifie une commande spécifique. Utilisez deux fois pour une forme plus longue"
#: src/parse_args.c:640
#: src/parse_args.c:646
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "mode non interactif, aucune invite utilisée"
#: src/parse_args.c:642
#: src/parse_args.c:648
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "préserve le vecteur des groupes au lieu de le changer en celui de la cible"
#: src/parse_args.c:644
#: src/parse_args.c:650
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "utiliser l'invite de mot de passe spécifié"
#: src/parse_args.c:647
#: src/parse_args.c:653
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le rôle spécifié"
#: src/parse_args.c:650
#: src/parse_args.c:656
msgid "read password from standard input"
msgstr "lire le mot de passe depuis l'entrée standard"
#: src/parse_args.c:652
#: src/parse_args.c:658
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "exécuter le shell en tant que l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée"
#: src/parse_args.c:655
#: src/parse_args.c:661
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le type spécifié"
#: src/parse_args.c:658
#: src/parse_args.c:664
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "terminer la commande après la limite de temps spécifiée"
#: src/parse_args.c:666
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "en mode liste, afficher les privilèges de l'utilisateur"
#: src/parse_args.c:660
#: src/parse_args.c:668
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "exécuter la commande (ou éditer le fichier) sous le nom d'utilisateur ou le ID spécifié"
#: src/parse_args.c:662
#: src/parse_args.c:670
msgid "display version information and exit"
msgstr "afficher les informations de version et terminer"
#: src/parse_args.c:664
#: src/parse_args.c:672
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "mettre à jour l'horodatage de l'utilisateur sans exécuter de commande"
#: src/parse_args.c:666
#: src/parse_args.c:674
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "arrêter de traiter les arguments en ligne de commande"
@@ -566,7 +575,7 @@ msgstr "numéro de descripteur de fichier invalide: %s"
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "impossible d'exécuter %s comme un shell de login"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossible d'exécuter %s"
@@ -651,97 +660,97 @@ msgstr "erreur à l'initialisation du greffon E/S %s"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "mode sudo 0x%x inattendu"
#: src/sudo.c:460
#: src/sudo.c:468
msgid "unable to get group vector"
msgstr "impossible d'obtenir le vecteur de groupes"
#: src/sudo.c:522
#: src/sudo.c:530
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "uid %u inconnu : qui êtes-vous ?"
#: src/sudo.c:578
#: src/sudo.c:586
msgid "unable to determine tty"
msgstr "impossible de déterminer le tty"
#: src/sudo.c:866
#: src/sudo.c:874
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s doit être la propriété du uid %d et avoir le bit setuid mis"
#: src/sudo.c:869
#: src/sudo.c:877
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que %s est sur un système de fichiers avec l'option « nosuid » ou un système de fichiers NFS sans privilèges root ?"
#: src/sudo.c:875
#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que sudo est installé setuid root ?"
#: src/sudo.c:956
#: src/sudo.c:964
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "impossible d'attribuer les ID de groupe supplémentaires"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "impossible de changer le gid effectif à runas gid %u"
#: src/sudo.c:969
#: src/sudo.c:977
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "impossible de changer le gid à runas gid %u"
#: src/sudo.c:1040
#: src/sudo.c:1048
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe de login %s inconnue"
#: src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1061
msgid "unable to set user context"
msgstr "impossible de changer le contexte utilisateur"
#: src/sudo.c:1069
#: src/sudo.c:1077
msgid "unable to set process priority"
msgstr "impossible de changer la priorité du processus"
#: src/sudo.c:1077
#: src/sudo.c:1085
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "impossible de changer root en %s"
#: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "impossible de changer vers runas uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1129
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
#: src/sudo.c:1179
#: src/sudo.c:1187
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condition de fin de l'enfant inconnue: %d"
#: src/sudo.c:1325
#: src/sudo.c:1333
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "le greffon de règles %s n'a pas de méthode « check_policy »"
#: src/sudo.c:1343
#: src/sudo.c:1351
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les privilèges de listage"
#: src/sudo.c:1360
#: src/sudo.c:1368
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas l'option -v"
#: src/sudo.c:1375
#: src/sudo.c:1383
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les options -k/-K"
@@ -864,6 +873,9 @@ msgstr "impossible d'exécuter dup2 sur stdin"
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "impossible de rétablir stdin"
#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "erreur de lecture sur le tube"
#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
#~ msgstr "impossible de mettre le terminal en mode brut"

BIN
po/hr.mo

Binary file not shown.

493
po/hr.po
View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.8.19b1\n"
"Project-Id-Version: sudo-1.8.20b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 10:59-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 20:52-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -16,12 +16,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Downloads/sudo-1.8.20b1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
msgid "unable to open userdb"
msgstr "ne mogu otvoriti korisničku bazu podataka"
msgstr "ne mogu otvoriti userdb korisnika"
#: lib/util/aix.c:227
#, c-format
@@ -30,60 +32,61 @@ msgstr "ne mogu se prebaciti u registar „%s” za %s"
#: lib/util/aix.c:252
msgid "unable to restore registry"
msgstr "ne mogu vratiti registar"
msgstr "ne mogu obnoviti registar"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
#: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
#: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
#: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
#: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
#: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
#: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
#: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
#: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
#: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
#: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
#: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
#: src/sudo_edit.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
#: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
#: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
#: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "ne mogu alocirati memoriju"
msgstr "ne mogu dodijeliti memoriju"
#: lib/util/strsignal.c:48
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nepoznat signal"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "neispravna vrijednost"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "veličina je prevelika"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182
#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "veličina je premala"
@@ -100,17 +103,17 @@ msgstr "neispravna vrijednost za %s „%s“ u %s, redak %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:390
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "nepodržan izvor grupe „%s” u %s, redak %u"
msgstr "nepodržani grupin izvor (group source) „%s” u %s, redak %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:406
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "neispravan maksimalni broj grupe „%s” u %s, redak %u"
msgstr "neispravna maksimalna veličina za grupu „%s” u %s, redak %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:561
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "ne mogu izvršiti stat %s"
msgstr "ne mogu izvršiti stat za %s"
#: lib/util/sudo_conf.c:564
#, c-format
@@ -120,17 +123,17 @@ msgstr "%s nije obična datoteka"
#: lib/util/sudo_conf.c:567
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u"
msgstr "vlasnik %s je uid %u, a trebao bi biti %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:571
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s ima dopuštenje za pisanje svih korisnika"
msgstr "svi imaju pristup k(a) %s i smiju ga mijenjati"
#: lib/util/sudo_conf.c:574
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s ima dopuštenje za pisanje svih grupa"
msgstr "grupa ima pristup k(a) %s i smije ga mijenjati"
#: lib/util/sudo_conf.c:584 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:366
#, c-format
@@ -138,88 +141,91 @@ msgid "unable to open %s"
msgstr "ne mogu otvoriti %s"
# Handler, an asynchronous callback (computer programming) subroutine in computing
#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
#: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
#: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
#: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
#: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
#: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
#: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
#: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
#: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "za signal %d ne mogu postaviti posrednika"
#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "ne mogu razdvojiti"
#: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
#: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
#: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
#: src/exec_pty.c:1510
msgid "unable to add event to queue"
msgstr ""
"unable to add event to queue\n"
"ne mogu dodati događaj u red"
#: src/exec.c:391
msgid "unable to create sockets"
msgstr "ne mogu napraviti utičnice"
#: src/exec.c:446
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "priključak police nije uspio inicijalizirati sjednicu"
#: src/exec.c:491
msgid "error in event loop"
msgstr "greška u petlji (događaja)"
#: src/exec.c:509
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "ne mogu vratiti tty oznaku"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "ne mogu iznova posredovati za signal %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "greška čitanja iz cjevovoda signala"
msgstr "za signal %d ne mogu postaviti rukovatelja"
#: src/exec_common.c:166
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "ne mogu ukloniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:188
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "ne mogu alocirati pty"
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "greška čitanja iz signalne cijevi"
#: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
#: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "ne mogu napraviti cjevovod"
#: src/exec_pty.c:1269
msgid "error reading from pipe"
msgstr "greška čitanja iz cjevovoda"
#: src/exec_pty.c:1296
#: src/exec_monitor.c:363
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "greška čitanja iz para utičnica"
msgstr "greška čitanja iz para utičnica (socketpair)"
#: src/exec_pty.c:1305
#: src/exec_monitor.c:372
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "neočekivana vrsta odgovora na povratnom kanalu: %d"
#: src/exec_pty.c:1407
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
#: src/exec_pty.c:1409
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "ne mogu pridodati događaj u red čekanja"
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
#: src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "ne mogu napraviti cijev"
#: src/exec_monitor.c:562
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "ne mogu postaviti kontrolni tty"
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
#: src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "ne mogu kreirati potproces (fork)"
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "ne mogu obnoviti tty oznaku"
# initialization > inicirati > dati/davati inicijativu, pobudu; pokrenuti/pokretati, započeti/započinjati
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "priključak propisa nije uspio inicirati sesiju"
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
msgid "error in event loop"
msgstr "greška u petlji događaja"
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "ne mogu obnoviti rukovatelja za signal %d"
#: src/exec_pty.c:133
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "ne mogu dodijeliti pty"
#: src/exec_pty.c:1179
msgid "unable to create sockets"
msgstr "ne mogu napraviti utičnice"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
@@ -241,7 +247,7 @@ msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d"
#: src/load_plugins.c:131
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "samo vlasnik smije imati dopuštenje za pisanje %s"
msgstr "%s mora biti dostupan za pisanje samo vlasniku"
#: src/load_plugins.c:172
#, c-format
@@ -256,97 +262,97 @@ msgstr "ne mogu pronaći simbol „%s” u %s"
#: src/load_plugins.c:187
#, c-format
msgid "unknown policy type %d found in %s"
msgstr "nepoznata vrsta police %d pronađena u %s"
msgstr "nepoznata vrsta propisa %d pronađena u %s"
#: src/load_plugins.c:193
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "nekompatibilni priključak, inačica %d (očekujem %d) pronađen u %s"
msgstr "nekompatibilni priključak, inačica %d (očekivan %d) pronađen u %s"
#: src/load_plugins.c:202
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "zanemarujem priključak „%s” u %s, redak %d"
msgstr "ignorira se priključak propisa „%s” u %s, redak %d"
#: src/load_plugins.c:204
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "možete navesti samo jedan priključak police"
msgstr "smijete navesti samo jedan priključak propisa"
#: src/load_plugins.c:207
#, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "zanemarujem duplikat priključka police „%s” u %s, redak %d"
msgstr "ignorira se duplikat priključka propisa „%s” u %s, redak %d"
#: src/load_plugins.c:228
#, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "zanemarujem duplikat U/I priključka „%s” u %s, redak %d"
msgstr "ignorira se duplikat U/I priključka „%s” u %s, redak %d"
#: src/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "priključak police %s ne uključuje metodu check_policy"
msgstr "priključak propisa %s ne uključuje metodu check_policy"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "interna greška, %s preljev"
#: src/parse_args.c:239
#: src/parse_args.c:242
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argument za -C mora biti broj veći ili jednak 3"
#: src/parse_args.c:406
#: src/parse_args.c:412
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "ne možete navesti opcije „-i“ i „-s“ zajedno"
msgstr "ne smijete navesti opcije „-i“ i „-s“ zajedno"
#: src/parse_args.c:410
#: src/parse_args.c:416
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "ne možete navesti opcije „-i“ i -„E“ zajedno"
msgstr "ne smijete navesti opcije „-i“ i -„E“ zajedno"
#: src/parse_args.c:420
#: src/parse_args.c:426
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "opcija „-E“ nije ispravna u načinu uređivanja"
msgstr "opcija „-E“ nije ispravna ako uređujete (in edit mode)"
#: src/parse_args.c:422
#: src/parse_args.c:428
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "ne možete navesti varijable okoline u načinu uređivanja"
msgstr "ne smijete specificirati varijable okoline ako uređujete (in edit mode)"
#: src/parse_args.c:430
#: src/parse_args.c:436
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "opciju „-U“ možete koristiti samo uz opciju „-l“"
msgstr "opciju „-U“ smijete koristiti samo uz opciju „-l“"
#: src/parse_args.c:434
#: src/parse_args.c:440
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "ne možete koristiti opcije „-A“ i „-S“ zajedno"
msgstr "ne smijete koristiti opcije „-A“ i „-S“ zajedno"
#: src/parse_args.c:510
#: src/parse_args.c:516
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit nije podržan na ovoj platformi"
#: src/parse_args.c:583
#: src/parse_args.c:589
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Smijete navesti samo jednu od opcija -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v i -V "
#: src/parse_args.c:597
#: src/parse_args.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - uredi datoteke kao drugi korisnik\n"
"%s - uređivanje datoteke kao drugi korisnik\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:599
#: src/parse_args.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - izvrši naredbu kao drugi korisnik\n"
"%s - izvršenje naredbe kao drugi korisnik\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:604
#: src/parse_args.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -355,121 +361,125 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcije:\n"
#: src/parse_args.c:606
#: src/parse_args.c:612
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "koristi pomoćni program za unos lozinke"
#: src/parse_args.c:609
#: src/parse_args.c:615
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "upotrijebi naveden BSD-ov način autorizacije"
msgstr "rabi naveden BSD-ov način autorizacije"
#: src/parse_args.c:612
#: src/parse_args.c:618
msgid "run command in the background"
msgstr "pokreni naredbu u pozadini"
#: src/parse_args.c:614
#: src/parse_args.c:620
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "zatvori sve opisivače datoteka >= num"
#: src/parse_args.c:617
#: src/parse_args.c:623
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "pokreni naredbu s navedenim razredom prijave"
#: src/parse_args.c:620
#: src/parse_args.c:626
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "očuvaj korisničku okolinu pri izvršavanju naredbe"
msgstr "očuvaj korisnikovu okolinu pri izvršavanju naredbe"
#: src/parse_args.c:622
#: src/parse_args.c:628
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "uredi datoteke umjesto pokretanja naredbe"
#: src/parse_args.c:624
#: src/parse_args.c:630
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "izvrši naredbu kao navedena grupa ili ID"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:632
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "postavi HOME varijablu na vlastiti direktorij korisnika"
msgstr "postavi HOME varijablu da cilja vlastiti korisnikov direktorij"
#: src/parse_args.c:628
#: src/parse_args.c:634
msgid "display help message and exit"
msgstr "prikaži ovu pomoć i iziđi"
msgstr "prikaži ovu pomoć pa iziđi"
#: src/parse_args.c:630
#: src/parse_args.c:636
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "pokreni naredbu na udaljenom sustavu (ako to priključak podržava)"
#: src/parse_args.c:632
#: src/parse_args.c:638
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "pokreni ljusku prijave kao ciljani korisnik; naredba se također može navesti"
msgstr "pokreni prijavnicu (login shell) kao ciljani korisnik; smije se navesti i naredba"
#: src/parse_args.c:634
#: src/parse_args.c:640
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "potpuno ukloni datoteku vremenskih oznaka"
#: src/parse_args.c:636
#: src/parse_args.c:642
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "učini datoteku vremenskih oznaka nevažećom"
#: src/parse_args.c:638
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "lista ovlasti korisnika ili test neke specifične naredbe; dva put za duži format"
#: src/parse_args.c:640
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "neinteraktivni način, neće ispitivati korisnika"
#: src/parse_args.c:642
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "očuvaj grupni vektor umjesto postavljanja na odredišni"
#: src/parse_args.c:644
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "izlistaj ovlasti korisnika ili provjeri specifičnu naredbu; dva put za duži format"
#: src/parse_args.c:646
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "ne-interaktivni način, bez pitanja za korisnika"
#: src/parse_args.c:648
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "očuvaj grupni vektor umjesto postavljanja na ciljanog korisnika"
#: src/parse_args.c:650
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "koristi navedeno traženje lozinke"
#: src/parse_args.c:647
#: src/parse_args.c:653
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom ulogom"
#: src/parse_args.c:650
#: src/parse_args.c:656
msgid "read password from standard input"
msgstr "čitaj lozinku sa standardnog ulaza"
#: src/parse_args.c:652
#: src/parse_args.c:658
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "pokreni ljusku kao ciljani korisnik; naredba se također može navesti"
msgstr "pokreni ljusku (shell) kao ciljani korisnik; smije se navesti i naredba"
#: src/parse_args.c:655
#: src/parse_args.c:661
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom ulogom"
#: src/parse_args.c:658
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "pri ispisu, ispiši korisničke ovlasti"
#: src/parse_args.c:664
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "završi izvršenje naredbe nakon specificiranog vremenskog ograničenja"
#: src/parse_args.c:660
#: src/parse_args.c:666
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "kao listu ispiši korisnikove ovlasti"
#: src/parse_args.c:668
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "pokreni naredbu (ili uredi datoteku) kao navedeni korisnik"
#: src/parse_args.c:662
#: src/parse_args.c:670
msgid "display version information and exit"
msgstr "prikaži informacije o inačici i iziđi"
msgstr "prikaži informacije o inačici pa iziđi"
#: src/parse_args.c:664
#: src/parse_args.c:672
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "ažuriraj korisničku vremensku oznaku bez pokretanja naredbe"
msgstr "osvježi korisnikovu vremensku oznaku bez pokretanja naredbe"
#: src/parse_args.c:666
#: src/parse_args.c:674
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "zaustavi obradu argumenata naredbenog retka"
msgstr "zaustavi obradu argumenata naredbene linije"
#: src/selinux.c:77
msgid "unable to open audit system"
msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije"
msgstr "ne mogu otvoriti revizijski sustav"
#: src/selinux.c:87
msgid "unable to send audit message"
msgstr "ne mogu poslati poruku revizije"
msgstr "ne mogu poslati revizijsku poruku"
#: src/selinux.c:115
#, c-format
@@ -484,7 +494,7 @@ msgstr "%s je promijenio oznake"
#: src/selinux.c:125
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "ne mogu vratiti kontekst za %s"
msgstr "ne mogu obnoviti kontekst za %s"
#: src/selinux.c:165
#, c-format
@@ -493,7 +503,7 @@ msgstr "ne mogu otvoriti %s, ne mijenjam oznaku tty"
#: src/selinux.c:173
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "ne mogu dohvatiti trenutni tty kontekst, ne mijenjam oznaku tty"
msgstr "ne mogu dohvatiti trenutni tty kontekst, ne mijenjam oznaku tty"
#: src/selinux.c:180
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
@@ -534,7 +544,7 @@ msgstr "%s nije ispravan kontekst"
#: src/selinux.c:331
msgid "failed to get old_context"
msgstr "nisam uspio dohvatiti stari kontekst (old_context)"
msgstr "nisam uspio dohvatiti old_context"
#: src/selinux.c:337
msgid "unable to determine enforcing mode."
@@ -567,9 +577,9 @@ msgstr "neispravan broj opisivača datoteke: %s"
#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "ne mogu pokrenuti %s kao prijavnu ljusku"
msgstr "ne mogu pokrenuti %s kao prijavnicu (login shell)"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "ne mogu izvršiti %s"
@@ -577,7 +587,7 @@ msgstr "ne mogu izvršiti %s"
#: src/signal.c:69
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "ne mogu sačuvati posrednika za signal %d"
msgstr "ne mogu sačuvati rukovatelja za signal %d"
#: src/solaris.c:76
msgid "resource control limit has been reached"
@@ -590,27 +600,27 @@ msgstr "korisnik „%s” nije član projekta „%s”"
#: src/solaris.c:83
msgid "the invoking task is final"
msgstr "pozivanje zadatka je konačno"
msgstr "pozvani zadatak je zadnji - svršetak"
#: src/solaris.c:86
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "ne mogu pridružiti projektu „%s”"
msgstr "nije uspjelo pridružiti se projektu „%s”"
#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "ne postoji skladište resursa koje prihvaća zadane poveznice za projekt „%s”"
msgstr "za projekt „%s” ne postoji skup resursa koji prihvaća standardne poveznice"
#: src/solaris.c:95
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "ne postoji navedeno skladište resursa za projekt „%s”"
msgstr "ne postoji navedeni skup resursa za projekt „%s”"
#: src/solaris.c:99
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "ne mogu povezati na zadano skladište resursa za projekt „%s”"
msgstr "poveznice sa standardnim skupom resursa za projekt „%s” nisu moguće"
#: src/solaris.c:105
#, c-format
@@ -620,7 +630,7 @@ msgstr "setproject nije uspio za projekt „%s”"
#: src/solaris.c:107
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "upozorenje, zadatak upravljanja resursima nije uspio za projekt „%s”"
msgstr "upozorenje, zadatak za kontrolu resursa nije uspio za projekt „%s”"
#: src/sudo.c:212
#, c-format
@@ -638,116 +648,116 @@ msgstr "kobna greška, ne mogu učitati priključke"
#: src/sudo.c:230
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "ne mogu inicijalizirati priključak police"
msgstr "ne mogu inicirati priključak propisa"
#: src/sudo.c:274
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "priključak nije vratio naredbu za izvršiti"
msgstr "priključak nije uzvratio naredbu za izvršenje"
#: src/sudo.c:290
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "greška inicijalizacije U/I priključka %s"
msgstr "greška iniciranja U/I priključka %s"
#: src/sudo.c:316
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "neočekivani sudo mod 0x%x"
msgstr "neočekivani sudo mode 0x%x"
#: src/sudo.c:460
#: src/sudo.c:468
msgid "unable to get group vector"
msgstr "ne mogu dohvatiti grupni vektor"
#: src/sudo.c:522
#: src/sudo.c:530
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "nepoznat uid %u: tko ste vi?"
#: src/sudo.c:578
#: src/sudo.c:586
msgid "unable to determine tty"
msgstr "ne mogu odrediti tty"
#: src/sudo.c:866
#: src/sudo.c:874
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d i mora imati postavljen setuid bit"
#: src/sudo.c:869
#: src/sudo.c:877
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektivni uid nije %d, je li %s na datotečnom sustavu s postavljenom opcijom „nosuid” ili NFS datotečnom sustavu bez administratorskih ovlasti?"
msgstr "efektivni uid nije %d; možda je %s na datotečnom sustavu s postavljenom opcijom „nosuid” ili NFS datotečnom sustavu bez administratorskih ovlasti?"
#: src/sudo.c:875
#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektivni uid nije %d, je li sudo instaliran uz setuid root?"
msgstr "efektivni uid nije %d; možda sudo nije instaliran sa setuid root?"
#: src/sudo.c:956
#: src/sudo.c:964
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "ne mogu postaviti dopunske grupne identifikatore"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "ne mogu postaviti efektivni gid u runas gid %u"
msgstr "ne mogu postaviti efektivni gid u runas gid %u"
#: src/sudo.c:969
#: src/sudo.c:977
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "ne mogu postaviti gid u runas (pokreni kao) gid %u"
msgstr "ne mogu postaviti gid u runas gid %u"
#: src/sudo.c:1040
#: src/sudo.c:1048
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nepoznat razred prijave %s"
#: src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1061
msgid "unable to set user context"
msgstr "ne mogu postaviti korisnički kontekst"
msgstr "ne mogu postaviti korisnikov kontekst"
#: src/sudo.c:1069
#: src/sudo.c:1077
msgid "unable to set process priority"
msgstr "ne mogu postaviti prioritet procesa"
#: src/sudo.c:1077
#: src/sudo.c:1085
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "ne mogu promijeniti korijen u %s"
msgstr "ne mogu promijeniti korijen (root) u %s"
#: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "ne mogu promijeniti u runas (pokreni kao) uid (%u, %u)"
msgstr "ne mogu promijeniti u runas uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1129
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "ne mogu promijeniti direktorij u %s"
#: src/sudo.c:1179
#: src/sudo.c:1187
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "neočekivani uvjet završavanja djeteta: %d"
msgstr "neočekivano stanje završetka podprocesa (potomka): %d"
#: src/sudo.c:1325
#: src/sudo.c:1333
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "priključak police %s nema metodu „check_policy”"
msgstr "priključak propisa %s nema metodu „check_policy”"
#: src/sudo.c:1343
#: src/sudo.c:1351
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "priključak police %s ne podržava ispis ovlasti"
msgstr "priključak propisa %s ne podržava ispis ovlasti"
#: src/sudo.c:1360
#: src/sudo.c:1368
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "priključak police %s ne podržava opciju -v"
msgstr "priključak propisa %s ne podržava opciju -v"
#: src/sudo.c:1375
#: src/sudo.c:1383
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "priključak police %s ne podržava opcije -k/-K"
msgstr "priključak propisa %s ne podržava opcije -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:181 src/sudo_edit.c:270
msgid "unable to restore current working directory"
@@ -768,7 +778,7 @@ msgstr "%s: simboličke veze nije dopušteno mijenjati"
#: src/sudo_edit.c:587
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: datoteke u upisivom direktoriju nije dopušteno mijenjati"
msgstr "%s: datoteke nije dopušteno mijenjati u direktoriju koji dopušta pisanje"
#: src/sudo_edit.c:620 src/sudo_edit.c:728
#, c-format
@@ -778,12 +788,12 @@ msgstr "%s: kratko pisanje"
#: src/sudo_edit.c:690
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s nepromijenjen"
msgstr "%s nepreinačena"
#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:889
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nepromijenjen"
msgstr "%s nepromijenjeno"
#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
#, c-format
@@ -836,11 +846,11 @@ msgstr "ne mogu čitati vrijeme (clock)"
#: src/tgetpass.c:107
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "nije prisutan tty i nije naveden program za traženje lozinke"
msgstr "nije prisutan tty i nije specificiran askpass program"
#: src/tgetpass.c:116
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "nije naveden program za traženje lozinke, pokušajte postaviti SUDO_ASKPASS"
msgstr "nije specificiran askpass program, pokušajte postaviti SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:261
#, c-format
@@ -859,15 +869,18 @@ msgstr "ne mogu pokrenuti %s"
#: src/utmp.c:268
msgid "unable to save stdin"
msgstr "ne mogu spremiti stdin"
msgstr "ne mogu sačuvati stdin"
#: src/utmp.c:270
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "ne mogu izvršiti dup2 stdin"
msgstr "ne mogu dup2 stdin"
#: src/utmp.c:273
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "ne mogu vratiti stdin"
msgstr "ne mogu obnoviti stdin"
#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "greška čitanja iz cjevovoda"
#~ msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
#~ msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc(0)"

BIN
po/it.mo

Binary file not shown.

322
po/it.po
View File

@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.8.19b1\n"
"Project-Id-Version: sudo-1.8.20b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 13:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
msgid "unable to open userdb"
@@ -33,36 +33,37 @@ msgstr "impossibile ripristinare il registro"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
#: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
#: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
#: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
#: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
#: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
#: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
#: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
#: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
#: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
#: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
#: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
#: src/sudo_edit.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
#: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
#: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
#: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "impossibile allocare memoria"
@@ -71,18 +72,18 @@ msgstr "impossibile allocare memoria"
msgid "Unknown signal"
msgstr "Segnale sconosciuto"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "valore non valido"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "valore troppo grande"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182
#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "valore troppo piccolo"
@@ -136,86 +137,90 @@ msgstr "%s è scrivibile dal gruppo"
msgid "unable to open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
#: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
#: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
#: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
#: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
#: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
#: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
#: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
#: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "impossibile impostare il gestore per il segnale %d"
#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "impossibile eseguire fork"
#: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
#: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
#: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
#: src/exec_pty.c:1510
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "impossibile aggiungere l'evento alla coda"
#: src/exec.c:391
msgid "unable to create sockets"
msgstr "impossibile creare socket"
#: src/exec.c:446
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "inizializzazione della sessione non riuscita da parte del plugin della politica"
#: src/exec.c:491
msgid "error in event loop"
msgstr "errore nel ciclo dell'evento"
#: src/exec.c:509
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "impossibile ripristinare l'etichetta tty"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "impossibile ripristinare il gestore per il segnale %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "errore nel leggere dalla pipe di segnale"
#: src/exec_common.c:166
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "impossibile rimuovere PRIV_PROC_EXEC da PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:188
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "impossibile allocare pty"
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "errore nel leggere dalla pipe di segnale"
#: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
#: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impossibile creare una pipe"
#: src/exec_pty.c:1269
msgid "error reading from pipe"
msgstr "errore nel leggere dalla pipe"
#: src/exec_pty.c:1296
#: src/exec_monitor.c:363
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "errore nel leggere dal socketpair"
#: src/exec_pty.c:1305
#: src/exec_monitor.c:372
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "tipologia di risposta inattesa sul backchannel: %d"
#: src/exec_pty.c:1407
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
#: src/exec_pty.c:1409
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "impossibile aggiungere l'evento alla coda"
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
#: src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impossibile creare una pipe"
#: src/exec_monitor.c:562
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "impossibile impostare il tty di controllo"
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
#: src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "impossibile eseguire fork"
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "impossibile ripristinare l'etichetta tty"
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "inizializzazione della sessione non riuscita da parte del plugin della politica"
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
msgid "error in event loop"
msgstr "errore nel ciclo dell'evento"
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "impossibile ripristinare il gestore per il segnale %d"
#: src/exec_pty.c:133
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "impossibile allocare pty"
#: src/exec_pty.c:1179
msgid "unable to create sockets"
msgstr "impossibile creare socket"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
@@ -283,48 +288,48 @@ msgstr "viene ignorato il plugin di I/O duplicato \"%s\" in %s, riga %d"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo check_policy"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "errore interno, overflow di %s"
#: src/parse_args.c:239
#: src/parse_args.c:242
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "l'argomento di -C deve essere un numero maggiore o uguale a 3"
#: src/parse_args.c:406
#: src/parse_args.c:412
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" e \"-s\""
#: src/parse_args.c:410
#: src/parse_args.c:416
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" ed \"-E\""
#: src/parse_args.c:420
#: src/parse_args.c:426
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "l'opzione \"-E\" non è valida in modalità di modifica"
#: src/parse_args.c:422
#: src/parse_args.c:428
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "non è possibile specificare variabili d'ambiente in modalità di modifica"
#: src/parse_args.c:430
#: src/parse_args.c:436
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "l'opzione \"-U\" può essere usata solo con l'opzione \"-l\""
#: src/parse_args.c:434
#: src/parse_args.c:440
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni \"-A\" e \"-S\""
#: src/parse_args.c:510
#: src/parse_args.c:516
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit non è supportato su questa piattaforma"
#: src/parse_args.c:583
#: src/parse_args.c:589
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Solo una delle opzioni -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V può essere specificata"
#: src/parse_args.c:597
#: src/parse_args.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -333,7 +338,7 @@ msgstr ""
"%s - modifica file come un altro utente\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:599
#: src/parse_args.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -342,7 +347,7 @@ msgstr ""
"%s - esegue un comando come un altro utente\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:604
#: src/parse_args.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -351,111 +356,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
#: src/parse_args.c:606
#: src/parse_args.c:612
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password"
#: src/parse_args.c:609
#: src/parse_args.c:615
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata"
#: src/parse_args.c:612
#: src/parse_args.c:618
msgid "run command in the background"
msgstr "Esegue il comando in background"
#: src/parse_args.c:614
#: src/parse_args.c:620
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= num"
#: src/parse_args.c:617
#: src/parse_args.c:623
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso BSD specificata"
#: src/parse_args.c:620
#: src/parse_args.c:626
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando"
#: src/parse_args.c:622
#: src/parse_args.c:628
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando"
#: src/parse_args.c:624
#: src/parse_args.c:630
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "Esegue il comando come il gruppo o l'ID specificato"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:632
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale"
#: src/parse_args.c:628
#: src/parse_args.c:634
msgid "display help message and exit"
msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce"
#: src/parse_args.c:630
#: src/parse_args.c:636
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "Esegue il comando sull'host (se supportato dal plugin)"
#: src/parse_args.c:632
#: src/parse_args.c:638
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale; può essere specificato un comando"
#: src/parse_args.c:634
#: src/parse_args.c:640
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "Rimuove completamente il file temporale"
#: src/parse_args.c:636
#: src/parse_args.c:642
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "Invalida il file temporale"
#: src/parse_args.c:638
#: src/parse_args.c:644
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "Elenca i privilegi dell'utente o verifica un comando specifico; usare due volte per il formato più lungo"
#: src/parse_args.c:640
#: src/parse_args.c:646
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente"
#: src/parse_args.c:642
#: src/parse_args.c:648
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo"
#: src/parse_args.c:644
#: src/parse_args.c:650
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata"
#: src/parse_args.c:647
#: src/parse_args.c:653
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato"
#: src/parse_args.c:650
#: src/parse_args.c:656
msgid "read password from standard input"
msgstr "Legge la password dallo standard input"
#: src/parse_args.c:652
#: src/parse_args.c:658
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Esegue la shell come l'utente finale; può essere specificato un comando"
#: src/parse_args.c:655
#: src/parse_args.c:661
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il tipo specificato"
#: src/parse_args.c:658
#: src/parse_args.c:664
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "Termina il comando allo trascorrere del limite temporale specificato"
#: src/parse_args.c:666
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "In modalità elenco, visualizza i privilegi dell'utente"
#: src/parse_args.c:660
#: src/parse_args.c:668
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come il nome utente o l'ID specificato"
#: src/parse_args.c:662
#: src/parse_args.c:670
msgid "display version information and exit"
msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce"
#: src/parse_args.c:664
#: src/parse_args.c:672
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando"
#: src/parse_args.c:666
#: src/parse_args.c:674
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando"
@@ -565,7 +574,7 @@ msgstr "numero descrittore file non valido: %s"
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "impossibile eseguire %s come shell di login"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossibile eseguire %s"
@@ -650,98 +659,98 @@ msgstr "errore nell'inizializzare il plugin di I/O %s"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "modalità 0x%x di sudo non attesa"
#: src/sudo.c:460
#: src/sudo.c:468
msgid "unable to get group vector"
msgstr "impossibile ottenere il vettore di gruppo"
# (ndt) mah... andrebbe resa meglio...
#: src/sudo.c:522
#: src/sudo.c:530
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "uid %u sconosciuto: utente sconosciuto."
#: src/sudo.c:578
#: src/sudo.c:586
msgid "unable to determine tty"
msgstr "impossibile impostare il tty"
#: src/sudo.c:866
#: src/sudo.c:874
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d e avere il bit setuid impostato"
#: src/sudo.c:869
#: src/sudo.c:877
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "lo uid effettivo non è %d. %s si trova su un file system con l'opzione \"nosuid\" impostata o su un file system NFS senza privilegi di root?"
#: src/sudo.c:875
#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "lo uid effettivo non è %d. Il programma sudo è installato con setuid root?"
#: src/sudo.c:956
#: src/sudo.c:964
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "impossibile impostare ID di gruppo supplementari"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "impossibile impostare il gid effettivo per eseguire come %u"
#: src/sudo.c:969
#: src/sudo.c:977
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "impossibile impostare il gid per eseguire come gid %u"
#: src/sudo.c:1040
#: src/sudo.c:1048
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe di accesso %s sconosciuta"
#: src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1061
msgid "unable to set user context"
msgstr "impossibile impostare il contesto utente"
#: src/sudo.c:1069
#: src/sudo.c:1077
msgid "unable to set process priority"
msgstr "impossibile impostare la priorità del processo"
#: src/sudo.c:1077
#: src/sudo.c:1085
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "impossibile modificare root a %s"
#: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "impossibile passare a un diverso uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1129
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "impossibile passare alla root %s"
#: src/sudo.c:1179
#: src/sudo.c:1187
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condizione di uscita del figlio inattesa: %d"
#: src/sudo.c:1325
#: src/sudo.c:1333
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo \"check_policy\""
#: src/sudo.c:1343
#: src/sudo.c:1351
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'elencazione dei privilegi"
#: src/sudo.c:1360
#: src/sudo.c:1368
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'opzione -v"
#: src/sudo.c:1375
#: src/sudo.c:1383
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "il plugin di politica %s non supporta le opzioni -k/-K"
@@ -863,3 +872,6 @@ msgstr "impossibile eseguire dup2 sullo stdin"
#: src/utmp.c:273
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "impossibile ripristinare lo stdin"
#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "errore nel leggere dalla pipe"

BIN
po/pl.mo

Binary file not shown.

319
po/pl.po
View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Polish translation for sudo.
# This file is put in the public domain.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2016.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.19b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.20b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -31,36 +31,37 @@ msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
#: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
#: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
#: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
#: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
#: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
#: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
#: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
#: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
#: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
#: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
#: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
#: src/sudo_edit.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
#: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
#: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
#: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
@@ -69,18 +70,18 @@ msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nieznany sygnał"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "błędna wartość"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "wartość zbyt duża"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182
#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "wartość zbyt mała"
@@ -134,86 +135,90 @@ msgstr "%s jest zapisywalny dla grupy"
msgid "unable to open %s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s"
#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
#: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
#: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
#: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
#: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
#: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
#: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
#: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
#: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "nie udało się ustawić procedury obsługi dla sygnału %d"
#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "nie udało się wykonać fork"
#: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
#: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
#: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
#: src/exec_pty.c:1510
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki"
#: src/exec.c:391
msgid "unable to create sockets"
msgstr "nie udało się utworzyć gniazd"
#: src/exec.c:446
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki"
#: src/exec.c:491
msgid "error in event loop"
msgstr "błąd w pętli zdarzeń"
#: src/exec.c:509
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "nie udało się przywrócić etykiety tty"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "nie udało się przywrócić procedury obsługi dla sygnału %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "błąd odczytu z potoku sygnałowego"
#: src/exec_common.c:166
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "nie udało się usunąć PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:188
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "nie udało się przydzielić pty"
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "błąd odczytu z potoku sygnałowego"
#: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
#: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nie udało się utworzyć potoku"
#: src/exec_pty.c:1269
msgid "error reading from pipe"
msgstr "błąd odczytu z potoku"
#: src/exec_pty.c:1296
#: src/exec_monitor.c:363
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "błąd odczytu z pary gniazd"
#: src/exec_pty.c:1305
#: src/exec_monitor.c:372
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "nieoczekiwany typ odpowiedzi z kanału zwrotnego: %d"
#: src/exec_pty.c:1407
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
#: src/exec_pty.c:1409
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki"
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
#: src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nie udało się utworzyć potoku"
#: src/exec_monitor.c:562
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "nie udało się ustawić sterującego tty"
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
#: src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "nie udało się wykonać fork"
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "nie udało się przywrócić etykiety tty"
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki"
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
msgid "error in event loop"
msgstr "błąd w pętli zdarzeń"
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "nie udało się przywrócić procedury obsługi dla sygnału %d"
#: src/exec_pty.c:133
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "nie udało się przydzielić pty"
#: src/exec_pty.c:1179
msgid "unable to create sockets"
msgstr "nie udało się utworzyć gniazd"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
@@ -281,48 +286,48 @@ msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę we/wy \"%s\" w %s, w linii %d"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody check_policy"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
#: src/parse_args.c:239
#: src/parse_args.c:242
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argument opcji -C musi być większy lub równy 3"
#: src/parse_args.c:406
#: src/parse_args.c:412
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-s'"
#: src/parse_args.c:410
#: src/parse_args.c:416
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-E'"
#: src/parse_args.c:420
#: src/parse_args.c:426
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "opcja `-E' nie jest poprawna w trybie edycji"
#: src/parse_args.c:422
#: src/parse_args.c:428
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "w trybie edycji nie można przekazywać zmiennych środowiskowych"
#: src/parse_args.c:430
#: src/parse_args.c:436
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "opcji `-U' można używać tylko wraz z opcją `-l'"
#: src/parse_args.c:434
#: src/parse_args.c:440
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "opcji `-A' oraz `-S' nie można używać jednocześnie"
#: src/parse_args.c:510
#: src/parse_args.c:516
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit nie jest obsługiwane na tej platformie"
#: src/parse_args.c:583
#: src/parse_args.c:589
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v lub -V"
#: src/parse_args.c:597
#: src/parse_args.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -331,7 +336,7 @@ msgstr ""
"%s - modyfikowanie plików jako inny użytkownik\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:599
#: src/parse_args.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -340,7 +345,7 @@ msgstr ""
"%s - wykonywanie poleceń jako inny użytkownik\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:604
#: src/parse_args.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -349,111 +354,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
#: src/parse_args.c:606
#: src/parse_args.c:612
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło"
#: src/parse_args.c:609
#: src/parse_args.c:615
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD"
#: src/parse_args.c:612
#: src/parse_args.c:618
msgid "run command in the background"
msgstr "uruchomienie polecenia w tle"
#: src/parse_args.c:614
#: src/parse_args.c:620
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd"
#: src/parse_args.c:617
#: src/parse_args.c:623
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania BSD"
#: src/parse_args.c:620
#: src/parse_args.c:626
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia"
#: src/parse_args.c:622
#: src/parse_args.c:628
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia"
#: src/parse_args.c:624
#: src/parse_args.c:630
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa lub ID"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:632
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego"
#: src/parse_args.c:628
#: src/parse_args.c:634
msgid "display help message and exit"
msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie"
#: src/parse_args.c:630
#: src/parse_args.c:636
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "uruchomienie polecenia na hoście (jeśli obsługiwane przez wtyczkę)"
#: src/parse_args.c:632
#: src/parse_args.c:638
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie"
#: src/parse_args.c:634
#: src/parse_args.c:640
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu"
#: src/parse_args.c:636
#: src/parse_args.c:642
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu"
#: src/parse_args.c:638
#: src/parse_args.c:644
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "wypisanie uprawnień użytkownika lub sprawdzenie określonego polecenia; dwukrotne użycie to dłuższy format"
#: src/parse_args.c:640
#: src/parse_args.c:646
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "tryb nieinteraktywny, bez pytań"
#: src/parse_args.c:642
#: src/parse_args.c:648
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych"
#: src/parse_args.c:644
#: src/parse_args.c:650
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "użycie podanego pytania o hasło"
#: src/parse_args.c:647
#: src/parse_args.c:653
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą"
#: src/parse_args.c:650
#: src/parse_args.c:656
msgid "read password from standard input"
msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia"
#: src/parse_args.c:652
#: src/parse_args.c:658
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie"
#: src/parse_args.c:655
#: src/parse_args.c:661
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podanym typem"
#: src/parse_args.c:658
#: src/parse_args.c:664
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "zakończenie polecenia po zadanym limicie czasu"
#: src/parse_args.c:666
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "w trybie listy - wyświetlenie uprawnień użytkownika"
#: src/parse_args.c:660
#: src/parse_args.c:668
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik lub ID"
#: src/parse_args.c:662
#: src/parse_args.c:670
msgid "display version information and exit"
msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
#: src/parse_args.c:664
#: src/parse_args.c:672
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia"
#: src/parse_args.c:666
#: src/parse_args.c:674
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń"
@@ -563,7 +572,7 @@ msgstr "błędny numer deskryptora pliku: %s"
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "nie udało się uruchomić %s jako powłoki logowania"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nie udało się wykonać %s"
@@ -648,97 +657,97 @@ msgstr "błąd inicjalizacji wtyczki we/wy %s"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "nieoczekiwany tryb sudo 0x%x"
#: src/sudo.c:460
#: src/sudo.c:468
msgid "unable to get group vector"
msgstr "nie udało się uzyskać wektora grup"
#: src/sudo.c:522
#: src/sudo.c:530
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "nieznany uid %u: kim jesteś?"
#: src/sudo.c:578
#: src/sudo.c:586
msgid "unable to determine tty"
msgstr "nie udało się określić tty"
#: src/sudo.c:866
#: src/sudo.c:874
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid"
#: src/sudo.c:869
#: src/sudo.c:877
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?"
#: src/sudo.c:875
#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?"
#: src/sudo.c:956
#: src/sudo.c:964
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "nie udało się ustawić efektywnego gid-a w celu działania jako gid %u"
#: src/sudo.c:969
#: src/sudo.c:977
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "nie udało się ustawić gid-a w celu działania jako gid %u"
#: src/sudo.c:1040
#: src/sudo.c:1048
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nieznana klasa logowania %s"
#: src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1061
msgid "unable to set user context"
msgstr "nie udało się ustawić kontekstu użytkownika"
#: src/sudo.c:1069
#: src/sudo.c:1077
msgid "unable to set process priority"
msgstr "nie udało się ustawić priorytetu procesu"
#: src/sudo.c:1077
#: src/sudo.c:1085
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego na %s"
#: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "nie udało się zmienić uid-ów, aby działać jako (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1129
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
#: src/sudo.c:1179
#: src/sudo.c:1187
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "nieoczekiwane zakończenie procesu potomnego: %d"
#: src/sudo.c:1325
#: src/sudo.c:1333
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody `check_policy'"
#: src/sudo.c:1343
#: src/sudo.c:1351
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje wypisywania uprawnień"
#: src/sudo.c:1360
#: src/sudo.c:1368
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -v"
#: src/sudo.c:1375
#: src/sudo.c:1383
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -k/-K"

Binary file not shown.

View File

@@ -1,13 +1,14 @@
# Brazilian Portuguese translation of sudo.
# Brazilian Portuguese translation for sudo.
# Traduções em português brasileiro para o pacote sudo.
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.19b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.20b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 02:08-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 16:04-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -33,36 +34,37 @@ msgstr "não foi possível restaurar registro"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
#: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
#: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
#: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
#: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
#: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
#: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
#: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
#: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
#: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
#: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
#: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
#: src/sudo_edit.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
#: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
#: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
#: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "não foi possível alocar memória"
@@ -71,18 +73,18 @@ msgstr "não foi possível alocar memória"
msgid "Unknown signal"
msgstr "Sinal desconhecido"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "valor inválido"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "valor grande demais"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182
#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "valor pequeno demais"
@@ -136,86 +138,90 @@ msgstr "%s é gravável pelo grupo"
msgid "unable to open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
#: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
#: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
#: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
#: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
#: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
#: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
#: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
#: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "não foi possível definir manipulador para sinal %d"
#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "não foi possível fazer fork"
#: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
#: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
#: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
#: src/exec_pty.c:1510
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "não foi possível adicionar um evento à fila"
#: src/exec.c:391
msgid "unable to create sockets"
msgstr "não foi possível criar soquetes"
#: src/exec.c:446
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "plug-in de política falhou ao inicializar da sessão"
#: src/exec.c:491
msgid "error in event loop"
msgstr "erro em loop de evento"
#: src/exec.c:509
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "não foi possível restaurar rótulo de tty"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "não foi possível restaurar manipulador para sinal %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "erro ao ler do sinal de redirecionamento (pipe)"
#: src/exec_common.c:166
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "não foi possível remover PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:188
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "não foi possível alocar pty"
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "erro ao ler do sinal de redirecionamento (pipe)"
#: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
#: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "não foi possível criar um redirecionamento (pipe)"
#: src/exec_pty.c:1269
msgid "error reading from pipe"
msgstr "erro ao ler de redirecionamento (pipe)"
#: src/exec_pty.c:1296
#: src/exec_monitor.c:363
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "erro ao ler do par de soquetes"
#: src/exec_pty.c:1305
#: src/exec_monitor.c:372
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "tipo de resposta inesperada no canal de retorno: %d"
#: src/exec_pty.c:1407
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
#: src/exec_pty.c:1409
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "não foi possível adicionar um evento à fila"
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
#: src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "não foi possível criar um redirecionamento (pipe)"
#: src/exec_monitor.c:562
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "não foi possível definir tty de controle"
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
#: src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "não foi possível fazer fork"
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "não foi possível restaurar rótulo de tty"
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "plug-in de política falhou ao inicializar da sessão"
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
msgid "error in event loop"
msgstr "erro em loop de evento"
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "não foi possível restaurar manipulador para sinal %d"
#: src/exec_pty.c:133
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "não foi possível alocar pty"
#: src/exec_pty.c:1179
msgid "unable to create sockets"
msgstr "não foi possível criar soquetes"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
@@ -283,48 +289,48 @@ msgstr "ignorando plug-in de E/S \"%s\" duplicado em %s, linha %d"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "plug-in de política %s não inclui um método de check_policy"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "erro interno, estouro de pilha de %s"
#: src/parse_args.c:239
#: src/parse_args.c:242
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "o argumento do -C deve ser um número maior ou igual a 3"
#: src/parse_args.c:406
#: src/parse_args.c:412
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "você não pode especificar as opções \"-i\" e \"-s\" ao mesmo tempo"
#: src/parse_args.c:410
#: src/parse_args.c:416
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "você não pode especificar as opções \"-i\" e \"-E\" ao mesmo tempo"
#: src/parse_args.c:420
#: src/parse_args.c:426
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "a opção \"-E\" não é válida no modo de edição"
#: src/parse_args.c:422
#: src/parse_args.c:428
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "você não pode especificar variáveis de ambiente no modo de edição"
#: src/parse_args.c:430
#: src/parse_args.c:436
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "a opção \"-U\" pode ser usada apenas com a opção \"-l\""
#: src/parse_args.c:434
#: src/parse_args.c:440
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "as opções \"-A\" e \"-S\" não podem ser usadas ao mesmo tempo"
#: src/parse_args.c:510
#: src/parse_args.c:516
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "não há suporte a sudoedit nesta plataforma"
#: src/parse_args.c:583
#: src/parse_args.c:589
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Apenas uma das opções -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V pode ser especificada"
#: src/parse_args.c:597
#: src/parse_args.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -333,7 +339,7 @@ msgstr ""
"%s - edita arquivos como outro usuário\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:599
#: src/parse_args.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -343,7 +349,7 @@ msgstr ""
"\n"
# Deixei minúsculo para seguir o padrão das demais linhas do "sudo -h"
#: src/parse_args.c:604
#: src/parse_args.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -352,111 +358,115 @@ msgstr ""
"\n"
"opções:\n"
#: src/parse_args.c:606
#: src/parse_args.c:612
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "usa um programa auxiliar para pedir senha"
#: src/parse_args.c:609
#: src/parse_args.c:615
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "usa o tipo de autenticação BSD especificado"
#: src/parse_args.c:612
#: src/parse_args.c:618
msgid "run command in the background"
msgstr "executa um comando em plano de fundo"
#: src/parse_args.c:614
#: src/parse_args.c:620
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "fecha todos os descritores, de arquivos, >= num"
#: src/parse_args.c:617
#: src/parse_args.c:623
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "executa um comando com uma classe de login especificada"
#: src/parse_args.c:620
#: src/parse_args.c:626
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "preserva um ambiente de usuário ao executar um comando"
#: src/parse_args.c:622
#: src/parse_args.c:628
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "edita arquivos em vez de executar um comando"
#: src/parse_args.c:624
#: src/parse_args.c:630
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "executa um comando como o ID ou nome de grupo especificado"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:632
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "define a variável HOME para a pasta pessoal do usuário alvo"
#: src/parse_args.c:628
#: src/parse_args.c:634
msgid "display help message and exit"
msgstr "exibe uma mensagem de ajuda e sai"
#: src/parse_args.c:630
#: src/parse_args.c:636
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "executa o comando na máquina (se houver suporte pelo plug-in)"
#: src/parse_args.c:632
#: src/parse_args.c:638
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "executa um shell de login como usuário alvo; um comando também pode ser especificado"
#: src/parse_args.c:634
#: src/parse_args.c:640
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "remove arquivo de marca de tempo completamente"
#: src/parse_args.c:636
#: src/parse_args.c:642
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "invalida arquivo de marca de tempo"
#: src/parse_args.c:638
#: src/parse_args.c:644
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "lista os privilégios do usuário ou verifica um comando específico; use duas vezes para um formato maior"
#: src/parse_args.c:640
#: src/parse_args.c:646
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "modo não interativo, não pergunta para o usuário"
#: src/parse_args.c:642
#: src/parse_args.c:648
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "preserva vetor de grupos ao invés de definir para o do alvo"
#: src/parse_args.c:644
#: src/parse_args.c:650
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "usa a senha especificada"
#: src/parse_args.c:647
#: src/parse_args.c:653
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "cria um contexto de segurança SELinux com o papel especificado"
#: src/parse_args.c:650
#: src/parse_args.c:656
msgid "read password from standard input"
msgstr "lê a senha da entrada padrão"
#: src/parse_args.c:652
#: src/parse_args.c:658
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "executa o shell como o usuário alvo; um comando também pode ser especificado"
#: src/parse_args.c:655
#: src/parse_args.c:661
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "cria um contexto de segurança SELinux com o tipo especificado"
#: src/parse_args.c:658
#: src/parse_args.c:664
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "termina o comando após o tempo limite especificado"
#: src/parse_args.c:666
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "no modo lista, exibe os privilégios por usuário"
#: src/parse_args.c:660
#: src/parse_args.c:668
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "executa um comando (ou edita um arquivo) como o nome ou ID do usuário especificado"
#: src/parse_args.c:662
#: src/parse_args.c:670
msgid "display version information and exit"
msgstr "exibe as informações de versão e sai"
#: src/parse_args.c:664
#: src/parse_args.c:672
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "atualiza a marca de tempo do usuário sem executar um comando"
#: src/parse_args.c:666
#: src/parse_args.c:674
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "interrompe processamento de argumentos de linha de comando"
@@ -566,7 +576,7 @@ msgstr "número de descritor de arquivos inválido: %s"
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "não foi possível executar %s como shell de login"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "não foi possível executar %s"
@@ -651,97 +661,97 @@ msgstr "erro ao inicializar o plug-in de E/S %s"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "modo de sudo inesperado 0x%x"
#: src/sudo.c:460
#: src/sudo.c:468
msgid "unable to get group vector"
msgstr "não foi possível obter vetor de grupos"
#: src/sudo.c:522
#: src/sudo.c:530
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "uid desconhecido %u: quem é você?"
#: src/sudo.c:578
#: src/sudo.c:586
msgid "unable to determine tty"
msgstr "não foi possível determinar o tty"
#: src/sudo.c:866
#: src/sudo.c:874
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s deve ter como dono o uid %d e tem definido o bit setuid"
#: src/sudo.c:869
#: src/sudo.c:877
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "uid efetivo não é %d, é %s em um sistema de arquivos com a opção \"nosuid\" defina ou um sistema de arquivos NFS sem privilégios de root?"
#: src/sudo.c:875
#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "uid efetivo não é %d, sudo está instalado em uma raiz com setuid?"
#: src/sudo.c:956
#: src/sudo.c:964
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "não foi possível definir IDs de grupo suplementares"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "não foi possível definir gid efetivo para executar como gid %u"
#: src/sudo.c:969
#: src/sudo.c:977
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "não foi possível definir gid para executar como gid %u"
#: src/sudo.c:1040
#: src/sudo.c:1048
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe de login desconhecida %s"
#: src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1061
msgid "unable to set user context"
msgstr "não foi possível definir contexto de usuário"
#: src/sudo.c:1069
#: src/sudo.c:1077
msgid "unable to set process priority"
msgstr "não foi possível definir prioridade do processo"
#: src/sudo.c:1077
#: src/sudo.c:1085
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "não foi possível alterar a raiz para %s"
#: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "não foi possível alterar para uid de \"runas\" (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1129
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "não foi possível alterar diretório para %s"
#: src/sudo.c:1179
#: src/sudo.c:1187
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condição inesperada de término de filho: %d"
#: src/sudo.c:1325
#: src/sudo.c:1333
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "plug-in de política %s é sem o método \"check_policy\""
#: src/sudo.c:1343
#: src/sudo.c:1351
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "plug-in de política %s não tem suporte a listagem de privilégios"
#: src/sudo.c:1360
#: src/sudo.c:1368
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "plug-in de política %s não tem suporte à opção -v"
#: src/sudo.c:1375
#: src/sudo.c:1383
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "plug-in de política %s não tem suporte às opções -k/-K"
@@ -864,6 +874,9 @@ msgstr "não foi possível realizar dup2 da entrada padrão"
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "não foi possível restaurar a entrada padrão"
#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "erro ao ler de redirecionamento (pipe)"
#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
#~ msgstr "erro interno, tentou alocar zero bytes"

BIN
po/tr.mo

Binary file not shown.

322
po/tr.po
View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# This file is put in the public domain.
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013, 2015.
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2016.
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.19b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.20b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 14:22+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 11:52+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
@@ -33,36 +33,37 @@ msgstr "kayıt geri yüklenemiyor"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
#: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
#: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
#: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
#: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
#: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
#: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
#: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
#: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
#: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
#: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
#: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
#: src/sudo_edit.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
#: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
#: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
#: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "bellek ayırma başarısız"
@@ -71,18 +72,18 @@ msgstr "bellek ayırma başarısız"
msgid "Unknown signal"
msgstr "Bilinmeyen sinyal"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "geçersiz değer"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "değer çok büyük"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182
#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "değer çok küçük"
@@ -136,86 +137,90 @@ msgstr "%s grup yazılabilir"
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s açılamıyor"
#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
#: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
#: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
#: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
#: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
#: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
#: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
#: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
#: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "sinyal %d için işleyici ayarlanamıyor"
#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "çatallanamıyor"
#: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
#: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
#: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
#: src/exec_pty.c:1510
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "olay kuyruğa eklenemedi"
#: src/exec.c:391
msgid "unable to create sockets"
msgstr "soket oluşturulamıyor"
#: src/exec.c:446
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "oturum başlatma için ilke eklentisi başarısız"
#: src/exec.c:491
msgid "error in event loop"
msgstr "olay döngüsünde hata"
#: src/exec.c:509
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "tty etiketi geri yüklenemiyor"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "sinyal %d için işleyici geri yüklenemiyor"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "sinyal tünelinden okuma hatası"
#: src/exec_common.c:166
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "PRIV_LIMIT'ten PRIV_PROC_EXEC kaldırılamıyor"
#: src/exec_pty.c:188
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "pty ayırma başarısız"
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "sinyal tünelinden okuma hatası"
#: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
#: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "iletişim tüneli oluşturulamıyor"
#: src/exec_pty.c:1269
msgid "error reading from pipe"
msgstr "tünelden okuma hatası"
#: src/exec_pty.c:1296
#: src/exec_monitor.c:363
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "sockerpair'den okuma hatası"
#: src/exec_pty.c:1305
#: src/exec_monitor.c:372
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "backchannel'da beklenmeyen yanıt türü: %d"
#: src/exec_pty.c:1407
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
#: src/exec_pty.c:1409
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "olay kuyruğa eklenemedi"
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
#: src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "iletişim tüneli oluşturulamıyor"
#: src/exec_monitor.c:562
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "tty denetleme ayarlaması başarısız"
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
#: src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "çatallanamıyor"
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "tty etiketi geri yüklenemiyor"
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "oturum başlatma için ilke eklentisi başarısız"
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
msgid "error in event loop"
msgstr "olay döngüsünde hata"
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "sinyal %d için işleyici geri yüklenemiyor"
#: src/exec_pty.c:133
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "pty ayırma başarısız"
#: src/exec_pty.c:1179
msgid "unable to create sockets"
msgstr "soket oluşturulamıyor"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
@@ -283,48 +288,48 @@ msgstr "kopyalanmış \"%s\" G/Ç eklentisi ihmal ediliyor, %s içinde, satır %
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "%s ilke eklentisi, bir check_policy yöntemi içermiyor"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "dahili hata, %s taşması"
#: src/parse_args.c:239
#: src/parse_args.c:242
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "-C argümanı 3 veya daha büyük bir sayı olmalıdır"
#: src/parse_args.c:406
#: src/parse_args.c:412
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "`-i' ve `-s' seçeneklerini aynı anda belirtemezsiniz"
#: src/parse_args.c:410
#: src/parse_args.c:416
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "`-i' ve `-E' seçeneklerini aynı anda belirtemezsiniz"
#: src/parse_args.c:420
#: src/parse_args.c:426
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "düzenleme kipinde `-E' seçeneği geçerli değil"
#: src/parse_args.c:422
#: src/parse_args.c:428
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "düzenleme kipinde ortam değişkenlerini belirtemezsiniz"
#: src/parse_args.c:430
#: src/parse_args.c:436
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "`-U' seçeneği sadece `-l' seçeneği ile kullanılabilir"
#: src/parse_args.c:434
#: src/parse_args.c:440
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "`-A' ve `-S' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
#: src/parse_args.c:510
#: src/parse_args.c:516
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit bu platformda desteklenmiyor"
#: src/parse_args.c:583
#: src/parse_args.c:589
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "-e, -h, -i, -K, -l, -s, -v veya -V seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir"
#: src/parse_args.c:597
#: src/parse_args.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -333,7 +338,7 @@ msgstr ""
"%s - dosyaları farklı kullanıcı olarak düzenle\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:599
#: src/parse_args.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -342,7 +347,7 @@ msgstr ""
"%s - bir komutu farklı kullanıcı olarak çalıştır\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:604
#: src/parse_args.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -351,111 +356,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: src/parse_args.c:606
#: src/parse_args.c:612
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "parola sorgulaması için bir yardımcı program kullan"
#: src/parse_args.c:609
#: src/parse_args.c:615
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "belirtilen BSD kimlik doğrulama türünü kullan"
#: src/parse_args.c:612
#: src/parse_args.c:618
msgid "run command in the background"
msgstr "Arkaplanda komut çalıştır"
#: src/parse_args.c:614
#: src/parse_args.c:620
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr ">= sayı olan tüm dosya tanımlayıcılarını kapat"
#: src/parse_args.c:617
#: src/parse_args.c:623
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "komutu belirtilen BSD oturum sınıfı ile çalıştır"
#: src/parse_args.c:620
#: src/parse_args.c:626
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "komut çalıştırılırken kullanıcı ortamını koru"
#: src/parse_args.c:622
#: src/parse_args.c:628
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "Komut çalıştırmak yerine dosyaları düzenleyiniz"
#: src/parse_args.c:624
#: src/parse_args.c:630
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "Grup adı veya ID olarak tanımlanan komutu çalıştır"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:632
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "HOME değişkenini kullanıcının ev dizinine hedefle"
#: src/parse_args.c:628
#: src/parse_args.c:634
msgid "display help message and exit"
msgstr "Yardım mesajını görüntüle ve çık"
#: src/parse_args.c:630
#: src/parse_args.c:636
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "komutunuzu hostta çalıştırın (eğer plugin tarafından destekleniyorsa)"
#: src/parse_args.c:632
#: src/parse_args.c:638
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "oturum kabuğunu hedef kullanıcı olarak çalıştır; bir komut da belirtilebilir"
#: src/parse_args.c:634
#: src/parse_args.c:640
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "zaman damgası dosyasını kalıcı olarak kaldır"
#: src/parse_args.c:636
#: src/parse_args.c:642
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "zaman damgası dosyasının geçerliliğini kaldır"
#: src/parse_args.c:638
#: src/parse_args.c:644
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "kullanıcı yetkilerini listele veya özel bir komut denetle; daha uzun biçim için iki kez kullanın"
#: src/parse_args.c:640
#: src/parse_args.c:646
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "etkileşimsiz kip, sorgu yapılmaz"
#: src/parse_args.c:642
#: src/parse_args.c:648
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "hedefe atamak yerine grup vektörünü koru"
#: src/parse_args.c:644
#: src/parse_args.c:650
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "belirtilen parola sorgusunu kullan"
#: src/parse_args.c:647
#: src/parse_args.c:653
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "SELinux güvenlik bağlamını belirtilen rol ile oluştur"
#: src/parse_args.c:650
#: src/parse_args.c:656
msgid "read password from standard input"
msgstr "standart girdiden şifreyi okuyun"
#: src/parse_args.c:652
#: src/parse_args.c:658
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "kabuğu hedef kullanıcı olarak çalıştır; bir komut da belirtilebilir"
#: src/parse_args.c:655
#: src/parse_args.c:661
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "SELinux güvenlik bağlamını belirtilen tür ile oluştur"
#: src/parse_args.c:658
#: src/parse_args.c:664
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "belirtilen süre sonunda komutu sonlandır"
#: src/parse_args.c:666
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "liste modunda, kullanıcıların ayrıcalıklarını görüntüle"
#: src/parse_args.c:660
#: src/parse_args.c:668
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "Belirtilen kullanıcı adı veya ID ile komutu çalıştırın (veya dosyayı düzenleyin)"
#: src/parse_args.c:662
#: src/parse_args.c:670
msgid "display version information and exit"
msgstr "sürüm bilgisini göster ve çık"
#: src/parse_args.c:664
#: src/parse_args.c:672
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "kullanıcı zaman damgasını bir komut çalıştırmadan güncelle"
#: src/parse_args.c:666
#: src/parse_args.c:674
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "komut satırı argümanlarını işlemeyi durdur"
@@ -565,7 +574,7 @@ msgstr "geçersiz dosya tanımlayıcı sayısı: %s"
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "bir oturum açma kabuğu gibi %s çalıştırılamıyor"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s çalıştırılamıyor"
@@ -650,97 +659,97 @@ msgstr "G/Ç eklentisi %s başlatılırken hata"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "beklenmeyen 0x%x sudo kipi"
#: src/sudo.c:460
#: src/sudo.c:468
msgid "unable to get group vector"
msgstr "grup vektörü alınamıyor"
#: src/sudo.c:522
#: src/sudo.c:530
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "bilinmeyen kullanıcı kimliği %u: kimsiniz?"
#: src/sudo.c:578
#: src/sudo.c:586
msgid "unable to determine tty"
msgstr "tty belirlenemiyor"
#: src/sudo.c:866
#: src/sudo.c:874
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s, %d kullanıcı kimliği tarafından sahiplenmeli ve setuid biti ayarlanmış olmalı"
#: src/sudo.c:869
#: src/sudo.c:877
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "etkin kullanıcı kimliği %d değil, %s 'nosuid' seçeneği ayarlanmış bir dosya sisteminde veya yetkisiz haklara sahip bir NFS dosya sisteminde mi?"
#: src/sudo.c:875
#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "etkin kullanıcı kimliği %d değil, sudo setuid root ile mi yüklendi?"
#: src/sudo.c:956
#: src/sudo.c:964
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "ek grup kimlikleri ayarlanamıyor"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "etkin grup kimliği, runas gid %u olarak ayarlanamıyor"
#: src/sudo.c:969
#: src/sudo.c:977
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "grup kimliği, runas gid %u olarak ayarlanamıyor"
#: src/sudo.c:1040
#: src/sudo.c:1048
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "bilinmeyen \"%s\" oturum sınıfı"
#: src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1061
msgid "unable to set user context"
msgstr "kullanıcı bağlamı ayarlama başarısız"
#: src/sudo.c:1069
#: src/sudo.c:1077
msgid "unable to set process priority"
msgstr "süreç önceliği ayarlanamıyor"
#: src/sudo.c:1077
#: src/sudo.c:1085
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "kök %s olarak değiştirilemiyor"
#: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "runas uid (%u, %u) olarak değiştirilemiyor"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1129
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "%s dizinine değiştirilemiyor"
#: src/sudo.c:1179
#: src/sudo.c:1187
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "beklenmeyen alt sonlandırma şartı: %d"
#: src/sudo.c:1325
#: src/sudo.c:1333
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "%s ilke eklentisi, bir `check_policy' yöntemi içermiyor"
#: src/sudo.c:1343
#: src/sudo.c:1351
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "%s ilke eklentisi listeleme yetkilerini desteklemiyor"
#: src/sudo.c:1360
#: src/sudo.c:1368
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "%s ilke eklentisi -v seçeneğini desteklemiyor"
#: src/sudo.c:1375
#: src/sudo.c:1383
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "%s ilke eklentisi -k/-K seçeneklerini desteklemiyor"
@@ -863,6 +872,9 @@ msgstr "dup2 stdin yapılamıyor"
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "stdin geri yüklenemiyor"
#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "tünelden okuma hatası"
#, fuzzy
#~| msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"

BIN
po/uk.mo

Binary file not shown.

322
po/uk.po
View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Ukrainian translation for sudo.
# This file is put in the public domain.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.19b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.20b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 16:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 11:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -33,36 +33,37 @@ msgstr "не вдалося відновити регістр"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
#: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
#: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
#: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
#: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
#: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
#: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
#: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
#: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
#: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
#: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
#: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
#: src/sudo_edit.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
#: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
#: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
#: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті"
@@ -71,18 +72,18 @@ msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм па
msgid "Unknown signal"
msgstr "Невідомий сигнал"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "некоректне значення"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "надто велике значення"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182
#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "надто мале значення"
@@ -136,86 +137,90 @@ msgstr "Запис до «%s» може здійснювати будь-який
msgid "unable to open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s"
#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
#: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
#: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
#: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
#: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
#: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
#: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
#: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
#: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "не вдалося встановити обробник для сигналу %d"
#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "не вдалося створити відгалуження"
#: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
#: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
#: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
#: src/exec_pty.c:1510
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "не вдалося додати подію до черги обробки"
#: src/exec.c:391
msgid "unable to create sockets"
msgstr "не вдалося створити сокети"
#: src/exec.c:446
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію сеансу через додаток правил"
#: src/exec.c:491
msgid "error in event loop"
msgstr "помилка у циклі обробки подій"
#: src/exec.c:509
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "не вдалося відновити позначку tty"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "не вдалося відновити обробник для сигналу %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "помилка під час спроби читання з каналу сигналів"
#: src/exec_common.c:166
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "не вдалося вилучити PRIV_PROC_EXEC з PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:188
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "не вдалося розмістити pty"
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "помилка під час спроби читання з каналу сигналів"
#: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
#: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "не вдалося створити канал"
#: src/exec_pty.c:1269
msgid "error reading from pipe"
msgstr "помилка під час спроби читання з каналу"
#: src/exec_pty.c:1296
#: src/exec_monitor.c:363
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "помилка під час спроби читання з пари сокетів"
#: src/exec_pty.c:1305
#: src/exec_monitor.c:372
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "неочікуваний тип відповіді на зворотному каналі: %d"
#: src/exec_pty.c:1407
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
#: src/exec_pty.c:1409
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "не вдалося додати подію до черги обробки"
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
#: src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "не вдалося створити канал"
#: src/exec_monitor.c:562
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "не вдалося встановити tty для керування"
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
#: src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "не вдалося створити відгалуження"
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "не вдалося відновити позначку tty"
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію сеансу через додаток правил"
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
msgid "error in event loop"
msgstr "помилка у циклі обробки подій"
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "не вдалося відновити обробник для сигналу %d"
#: src/exec_pty.c:133
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "не вдалося розмістити pty"
#: src/exec_pty.c:1179
msgid "unable to create sockets"
msgstr "не вдалося створити сокети"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
@@ -283,48 +288,48 @@ msgstr "ігноруємо повторний запис додатка введ
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "до додатка правил %s не включено метод check_policy"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s"
#: src/parse_args.c:239
#: src/parse_args.c:242
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "аргументом параметра -C mмає бути число не менше за 3"
#: src/parse_args.c:406
#: src/parse_args.c:412
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-s»"
#: src/parse_args.c:410
#: src/parse_args.c:416
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-E»"
#: src/parse_args.c:420
#: src/parse_args.c:426
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "не можна використовувати «-E» у режимі редагування"
#: src/parse_args.c:422
#: src/parse_args.c:428
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "не можна вказувати змінні середовища у режимі редагування"
#: src/parse_args.c:430
#: src/parse_args.c:436
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "параметр «-U» можна використовувати лише разом з параметром «-l»"
#: src/parse_args.c:434
#: src/parse_args.c:440
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "параметри «-A» і «-S» не можна використовувати одночасно"
#: src/parse_args.c:510
#: src/parse_args.c:516
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "підтримки sudoedit для цієї платформи не передбачено"
#: src/parse_args.c:583
#: src/parse_args.c:589
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Можна використовувати лише такі параметри: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v та -V"
#: src/parse_args.c:597
#: src/parse_args.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -333,7 +338,7 @@ msgstr ""
"%s — редагувати файли від імені іншого користувача\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:599
#: src/parse_args.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -342,7 +347,7 @@ msgstr ""
"%s — виконати команду від імені іншого користувача\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:604
#: src/parse_args.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -351,111 +356,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n"
#: src/parse_args.c:606
#: src/parse_args.c:612
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "використовувати допоміжну програму для запитів щодо пароля"
#: src/parse_args.c:609
#: src/parse_args.c:615
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "використовувати вказаний тип розпізнавання BSD"
#: src/parse_args.c:612
#: src/parse_args.c:618
msgid "run command in the background"
msgstr "виконати команду у фоновому режимі"
#: src/parse_args.c:614
#: src/parse_args.c:620
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "закрити всі дескриптори файлів >= num"
#: src/parse_args.c:617
#: src/parse_args.c:623
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "виконати команду з вказаним класом доступу BSD"
#: src/parse_args.c:620
#: src/parse_args.c:626
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "зберегти середовище користувача на час виконання команди"
#: src/parse_args.c:622
#: src/parse_args.c:628
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "редагувати файли замість виконання команди"
#: src/parse_args.c:624
#: src/parse_args.c:630
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "виконати команду від імені групи користувачів, вказаної за назвою або ідентифікатором"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:632
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "встановити для змінної HOME значення домашнього каталогу вказаного користувача."
#: src/parse_args.c:628
#: src/parse_args.c:634
msgid "display help message and exit"
msgstr "показати довідкове повідомлення і завершити роботу"
#: src/parse_args.c:630
#: src/parse_args.c:636
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "виконати команду на комп’ютері (якщо підтримується додатком)"
#: src/parse_args.c:632
#: src/parse_args.c:638
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "запустити оболонку для входу до системи від імені вказаного користувача; слід вказати команду запуску"
#: src/parse_args.c:634
#: src/parse_args.c:640
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "повністю вилучити файл часової позначки"
#: src/parse_args.c:636
#: src/parse_args.c:642
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "позбавити чинності файл часової позначки"
#: src/parse_args.c:638
#: src/parse_args.c:644
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "показати список прав доступу користувача або перевірити певну команду; подвоєння параметра призводить до виведення додаткових даних"
#: src/parse_args.c:640
#: src/parse_args.c:646
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "неінтерактивний режим, не просити користувача відповідати на питання"
#: src/parse_args.c:642
#: src/parse_args.c:648
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "зберегти вектор групи, не встановлювати вектор вказаного користувача"
#: src/parse_args.c:644
#: src/parse_args.c:650
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "використовувати вказаний інструмент отримання паролів"
#: src/parse_args.c:647
#: src/parse_args.c:653
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "створити контекст захисту SELinux з вказаною роллю"
#: src/parse_args.c:650
#: src/parse_args.c:656
msgid "read password from standard input"
msgstr "прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних"
#: src/parse_args.c:652
#: src/parse_args.c:658
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "виконати командну оболонку від імені вказаного користувача; слід також вказати команду"
#: src/parse_args.c:655
#: src/parse_args.c:661
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "створити контекст захисту SELinux вказаного типу"
#: src/parse_args.c:658
#: src/parse_args.c:664
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "перервати виконання команди щойно буде перевищено вказане обмеження за часом"
#: src/parse_args.c:666
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "у режимі списку, показати права доступу користувача"
#: src/parse_args.c:660
#: src/parse_args.c:668
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "виконати команду (або редагувати файл) від імені користувача, вказаного за іменем або ідентифікатором"
#: src/parse_args.c:662
#: src/parse_args.c:670
msgid "display version information and exit"
msgstr "показати дані щодо версії і завершити роботу"
#: src/parse_args.c:664
#: src/parse_args.c:672
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "оновити штамп часу користувача без виконання команди"
#: src/parse_args.c:666
#: src/parse_args.c:674
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "зупинити обробку аргументів командного рядка"
@@ -565,7 +574,7 @@ msgstr "некоректний номер дескриптора файла: %s"
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s не можна працювати як оболонка для входу"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "не вдалося виконати %s"
@@ -650,97 +659,97 @@ msgstr "помилка під час спроби ініціалізації д
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "неочікуваний режим sudo 0x%x"
#: src/sudo.c:460
#: src/sudo.c:468
msgid "unable to get group vector"
msgstr "не вдалося отримати вектор групи"
#: src/sudo.c:522
#: src/sudo.c:530
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "невідомий uid %u: хто ви такий?"
#: src/sudo.c:578
#: src/sudo.c:586
msgid "unable to determine tty"
msgstr "не вдалося визначити tty"
#: src/sudo.c:866
#: src/sudo.c:874
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d, крім того, має бути встановлено біт setuid"
#: src/sudo.c:869
#: src/sudo.c:877
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "поточним uid не є %d. Можливо %s зберігається у файловій системі зі встановленим параметром «nosuid» або у файловій системі NFS без прав доступу root?"
#: src/sudo.c:875
#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "поточним uid не є %d, sudo встановлено з ідентифікатором користувача root?"
#: src/sudo.c:956
#: src/sudo.c:964
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "не вдалося встановити ідентифікатори додаткових груп"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "не вдалося встановити ефективний ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
#: src/sudo.c:969
#: src/sudo.c:977
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
#: src/sudo.c:1040
#: src/sudo.c:1048
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "невідомий клас входу %s"
#: src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1061
msgid "unable to set user context"
msgstr "не вдалося встановити контекст користувача"
#: src/sudo.c:1069
#: src/sudo.c:1077
msgid "unable to set process priority"
msgstr "не вдалося встановити пріоритет процесу"
#: src/sudo.c:1077
#: src/sudo.c:1085
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "не вдалося змінити root на %s"
#: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "не вдалося змінити uid користувача, від імені якого відбувається виконання (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1129
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
#: src/sudo.c:1179
#: src/sudo.c:1187
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "неочікувана умова переривання дочірнього процесу: %d"
#: src/sudo.c:1325
#: src/sudo.c:1333
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "до додатка правил %s не включено метод «check_policy»"
#: src/sudo.c:1343
#: src/sudo.c:1351
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки побудови списку прав доступу"
#: src/sudo.c:1360
#: src/sudo.c:1368
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметра -v"
#: src/sudo.c:1375
#: src/sudo.c:1383
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметрів -k/-K"
@@ -863,6 +872,9 @@ msgstr "не вдалося виконати dup2 для stdin"
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "не вдалося відновити stdin"
#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "помилка під час спроби читання з каналу"
#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
#~ msgstr "внутрішня помилка, спроба розміщення нуля байтів"

BIN
po/vi.mo

Binary file not shown.

322
po/vi.po
View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# Vietnamese translation for sudo.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho sudo.
# This file is put in the public domain.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.19b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.20b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-29 07:05+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 13:45+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -38,36 +38,37 @@ msgstr "không thể phục hồi sổ đăng ký"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
#: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
#: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
#: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
#: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
#: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
#: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
#: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
#: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
#: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
#: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
#: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
#: src/sudo_edit.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
#: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
#: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
#: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ"
@@ -76,18 +77,18 @@ msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ"
msgid "Unknown signal"
msgstr "Không hiểu tín hiệu"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "giá trị không hợp lệ"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "giá trị quá lớn"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182
#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "giá trị quá nhỏ"
@@ -141,86 +142,90 @@ msgstr "%s là nhóm có thể ghi"
msgid "unable to open %s"
msgstr "không thể mở “%s”"
#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
#: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
#: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
#: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
#: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
#: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
#: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
#: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
#: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "không thể đặt bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d"
#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "không thể tạo tiến trình con"
#: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
#: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
#: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
#: src/exec_pty.c:1510
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "không thể thêm sự kiện vào hàng đợi"
#: src/exec.c:391
msgid "unable to create sockets"
msgstr "không thể tạo các ổ cắm mạng"
#: src/exec.c:446
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "phần bổ sung chính sách gặp lỗi khi khởi tạo phiên"
#: src/exec.c:491
msgid "error in event loop"
msgstr "có lỗi trong vòng lặp sự kiện"
#: src/exec.c:509
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "không thể phục hồi nhãn cho tty"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "không thể phục hồi bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "lỗi khi đọc từ đường ống dẫn tín hiệu"
#: src/exec_common.c:166
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "không thể xóa bỏ PRIV_PROC_EXEC từ PRIV_LIMIT"
#: src/exec_pty.c:188
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "không thể phân bổ pty"
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "lỗi khi đọc từ đường ống dẫn tín hiệu"
#: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
#: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "không tạo được đường ống pipe"
#: src/exec_pty.c:1269
msgid "error reading from pipe"
msgstr "gặp lỗi khi đọc từ một đường ống dẫn lệnh"
#: src/exec_pty.c:1296
#: src/exec_monitor.c:363
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "gặp lỗi khi đọc từ socketpair"
#: src/exec_pty.c:1305
#: src/exec_monitor.c:372
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "kiểu trả về không như mong đợi từ backchannel: %d"
#: src/exec_pty.c:1407
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
#: src/exec_pty.c:1409
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "không thể thêm sự kiện vào hàng đợi"
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
#: src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "không tạo được đường ống pipe"
#: src/exec_monitor.c:562
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "không thể đặt điều khiển cho tty"
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
#: src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "không thể tạo tiến trình con"
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "không thể phục hồi nhãn cho tty"
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "phần bổ sung chính sách gặp lỗi khi khởi tạo phiên"
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
msgid "error in event loop"
msgstr "có lỗi trong vòng lặp sự kiện"
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "không thể phục hồi bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d"
#: src/exec_pty.c:133
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "không thể phân bổ pty"
#: src/exec_pty.c:1179
msgid "unable to create sockets"
msgstr "không thể tạo các ổ cắm mạng"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
@@ -288,48 +293,48 @@ msgstr "lờ đi phần bổ sung I/O trùng lặp “%s” trong %s, dòng %d"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "phần bổ sung chính sách %s không bao gồm phương thức kiểm tra chính sách"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn"
#: src/parse_args.c:239
#: src/parse_args.c:242
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "đối số cho -C phải là một số lớn hơn hoặc bằng 3"
#: src/parse_args.c:406
#: src/parse_args.c:412
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "bạn không thể chỉ định đồng thời cả hai tùy chọn “-i” và “-s”"
#: src/parse_args.c:410
#: src/parse_args.c:416
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "bạn không thể chỉ định cả hai tùy chọn “-i” và “-E”"
#: src/parse_args.c:420
#: src/parse_args.c:426
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "tùy chọn “-E” không hợp lệ trong chế độ chỉnh sửa"
#: src/parse_args.c:422
#: src/parse_args.c:428
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "bạn có lẽ không được chỉ định biến môi trường trong chế độ soạn thảo"
#: src/parse_args.c:430
#: src/parse_args.c:436
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "tùy chọn “-U” chỉ sử dụng cùng với tùy chọn “-l”"
#: src/parse_args.c:434
#: src/parse_args.c:440
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "tùy chọn “-A” và “-S” không thể dùng cùng một lúc với nhau"
#: src/parse_args.c:510
#: src/parse_args.c:516
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit không được hỗ trợ trên nền tảng này"
#: src/parse_args.c:583
#: src/parse_args.c:589
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Chỉ được phép chỉ định một trong số các tùy chọn -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v hay -V"
#: src/parse_args.c:597
#: src/parse_args.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -338,7 +343,7 @@ msgstr ""
"%s - sửa chữa các tập tin trên danh nghĩa người dùng khác\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:599
#: src/parse_args.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -347,7 +352,7 @@ msgstr ""
"%s - thực hiện câu lệnh trên danh nghĩa người dùng khác\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:604
#: src/parse_args.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -356,111 +361,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Tùy chọn:\n"
#: src/parse_args.c:606
#: src/parse_args.c:612
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "sử dụng chương trình trợ giúp cho hỏi đáp mật khẩu"
#: src/parse_args.c:609
#: src/parse_args.c:615
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "sử dụng kiểu xác thực BSD được chỉ ra"
#: src/parse_args.c:612
#: src/parse_args.c:618
msgid "run command in the background"
msgstr "chạy lệnh ở chế độ nền"
#: src/parse_args.c:614
#: src/parse_args.c:620
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "đóng tất cả các mô tả của tập tin >= số"
#: src/parse_args.c:617
#: src/parse_args.c:623
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "chạy lệnh với một lớp đăng nhập BSD được chỉ ra"
#: src/parse_args.c:620
#: src/parse_args.c:626
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "bảo tồn môi trường người dùng khi thi hành lệnh"
#: src/parse_args.c:622
#: src/parse_args.c:628
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "chỉnh sửa các tập tin thay vì chạy lệnh"
#: src/parse_args.c:624
#: src/parse_args.c:630
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "thực hiện câu lệnh với tư cách là tên hay ID của nhóm được chỉ định"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:632
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "đặt biến HOME cho thư mục riêng của người dùng đích"
#: src/parse_args.c:628
#: src/parse_args.c:634
msgid "display help message and exit"
msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
#: src/parse_args.c:630
#: src/parse_args.c:636
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "chạy câu lệnh trên máy chủ (nếu được hỗ trợ bởi phần bổ sung)"
#: src/parse_args.c:632
#: src/parse_args.c:638
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "chạy shell đăng nhập như là người dùng đích; có thể đồng thời chỉ định một câu lệnh"
#: src/parse_args.c:634
#: src/parse_args.c:640
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "gỡ bỏ hoàn toàn dấu vết thời gian của tập tin"
#: src/parse_args.c:636
#: src/parse_args.c:642
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "làm mất hiệu lực dấu vết thời gian (timestamp) của tập tin"
#: src/parse_args.c:638
#: src/parse_args.c:644
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "liệt kê đặc quyền của người dùng hay kiểm tra câu lệnh xác định; dùng hai lần cho định dạng dài"
#: src/parse_args.c:640
#: src/parse_args.c:646
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "chế độ không-tương-tác, sẽ không hỏi tên người dùng"
#: src/parse_args.c:642
#: src/parse_args.c:648
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "bảo tồn véc-tơ nhóm thay vì các cài đặt cho đích"
#: src/parse_args.c:644
#: src/parse_args.c:650
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "sử dụng nhắc nhập mật khẩu đã chỉ ra"
#: src/parse_args.c:647
#: src/parse_args.c:653
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với vai trò đã chỉ ra"
#: src/parse_args.c:650
#: src/parse_args.c:656
msgid "read password from standard input"
msgstr "đọc mật khẩu từ đầu vào tiêu chuẩn"
#: src/parse_args.c:652
#: src/parse_args.c:658
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "chạy hệ vỏ dưới danh nghĩa người dùng đích; cũng có thể chỉ định thêm câu lệnh"
#: src/parse_args.c:655
#: src/parse_args.c:661
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với kiểu đã chỉ ra"
#: src/parse_args.c:658
#: src/parse_args.c:664
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "chấm dứt lệnh sau một thời hạn giới hạn được chỉ định"
#: src/parse_args.c:666
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "ở chế độ liệt kê, hiển thị đặc quyền cho người dùng"
#: src/parse_args.c:660
#: src/parse_args.c:668
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "chạy lệnh (hay sửa chữa tập tin) trên tư cách của người dùng hay ID đã chỉ ra"
#: src/parse_args.c:662
#: src/parse_args.c:670
msgid "display version information and exit"
msgstr "hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
#: src/parse_args.c:664
#: src/parse_args.c:672
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "cập nhật dấu vết thời gian (timestamp) của người dùng mà không chạy một lệnh"
#: src/parse_args.c:666
#: src/parse_args.c:674
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "dừng việc xử lý đối số dòng lệnh"
@@ -570,7 +579,7 @@ msgstr "số mô tả của tập tin không hợp lệ: %s"
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "không thể chạy %s như là hệ vỏ đăng nhập"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "không thể thực thi %s"
@@ -655,97 +664,97 @@ msgstr "Gặp lỗi khi nạp phần bổ sung I/O %s"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "không mong đợi chế độ sudo 0x%x"
#: src/sudo.c:460
#: src/sudo.c:468
msgid "unable to get group vector"
msgstr "không thể lấy véc-tơ nhóm"
#: src/sudo.c:522
#: src/sudo.c:530
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "không hiểu mã số người dùng %u: bạn là ai?"
#: src/sudo.c:578
#: src/sudo.c:586
msgid "unable to determine tty"
msgstr "không thể dò tìm tty"
#: src/sudo.c:866
#: src/sudo.c:874
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d và bít setuid phải được đặt"
#: src/sudo.c:869
#: src/sudo.c:877
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "uid chịu tác động hiện tại không phải là %d, có phải là %s trên hệ thống tập tin với tùy chọn “nosuid” được đặt, hay một hệ thống tập tin NFS không có đặc quyền của root không?"
#: src/sudo.c:875
#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "uid chịu tác động hiện tại không phải là %d, chương trình sudo có được cài với setuid root không?"
#: src/sudo.c:956
#: src/sudo.c:964
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "không thể đặt nhóm phụ IDs"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "không thể đặt hiệu ứng gid chạy như là gid %u"
#: src/sudo.c:969
#: src/sudo.c:977
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "không thể thay đổi gid thành runas gid %u"
#: src/sudo.c:1040
#: src/sudo.c:1048
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "không hiểu lớp đăng nhập %s"
#: src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1061
msgid "unable to set user context"
msgstr "không thể đặt ngữ cảnh người dùng"
#: src/sudo.c:1069
#: src/sudo.c:1077
msgid "unable to set process priority"
msgstr "không thể đặt ưu tiên cho quá trình"
#: src/sudo.c:1077
#: src/sudo.c:1085
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc thành %s"
#: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "không thể thay đổi thành chạy như là mã người dùng này (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1129
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "không thể thay đổi thư mục thành %s"
#: src/sudo.c:1179
#: src/sudo.c:1187
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "biểu thức điều kiện con kết thúc không như mong đợi: %d"
#: src/sudo.c:1325
#: src/sudo.c:1333
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "phần bổ sung chính sách %s bị thiếu phương thức kiểm tra chính sách “check_policy”"
#: src/sudo.c:1343
#: src/sudo.c:1351
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "phần bổ sung chính sách %s không hỗ trợ liệt kê đặc quyền"
#: src/sudo.c:1360
#: src/sudo.c:1368
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "phần bổ sung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -v"
#: src/sudo.c:1375
#: src/sudo.c:1383
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "phần bổ sung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -k/-K"
@@ -868,6 +877,9 @@ msgstr "không thể dup2 (nhân đôi) đầu vào tiêu chuẩn"
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "không thể phục hồi đầu vào tiêu chuẩn"
#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc từ một đường ống dẫn lệnh"
#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
#~ msgstr "lỗi nội bộ, đã phân bổ 0 byte bộ nhớ"

Binary file not shown.

View File

@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.8.19b1\n"
"Project-Id-Version: sudo-1.8.20b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 22:26+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 18:39+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -32,36 +32,37 @@ msgstr "无法恢复注册表"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
#: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
#: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
#: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
#: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
#: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
#: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
#: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
#: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
#: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
#: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
#: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
#: src/sudo_edit.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s%s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
#: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
#: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
#: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "无法分配内存"
@@ -70,18 +71,18 @@ msgstr "无法分配内存"
msgid "Unknown signal"
msgstr "未知信号"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "值无效"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "值过大"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182
#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "值过小"
@@ -135,86 +136,90 @@ msgstr "%s 可被用户组写"
msgid "unable to open %s"
msgstr "打不开 %s"
#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
#: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
#: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
#: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
#: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
#: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
#: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
#: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
#: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "无法设置 %d 信号的处理程序"
#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "无法执行 fork"
#: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
#: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
#: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
#: src/exec_pty.c:1510
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "无法将事件添加到队列"
#: src/exec.c:391
msgid "unable to create sockets"
msgstr "无法创建套接字"
#: src/exec.c:446
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "策略插件会话初始化失败"
#: src/exec.c:491
msgid "error in event loop"
msgstr "事件循环中有错误"
#: src/exec.c:509
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "无法恢复终端标签"
#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "无法恢复 %d 信号的处理程序"
#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "从单管道读取出错"
#: src/exec_common.c:166
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
#: src/exec_pty.c:188
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "无法分配伪终端"
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "从单管道读取出错"
#: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
#: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "无法创建管道"
#: src/exec_pty.c:1269
msgid "error reading from pipe"
msgstr "从管道读取出错"
#: src/exec_pty.c:1296
#: src/exec_monitor.c:363
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "从套接字对读取出错"
#: src/exec_pty.c:1305
#: src/exec_monitor.c:372
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"
#: src/exec_pty.c:1407
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
#: src/exec_pty.c:1409
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "无法将事件添加到队列"
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
#: src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "无法创建管道"
#: src/exec_monitor.c:562
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "无法设置控制终端"
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
#: src/tgetpass.c:250
msgid "unable to fork"
msgstr "无法执行 fork"
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "无法恢复终端标签"
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "策略插件会话初始化失败"
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
msgid "error in event loop"
msgstr "事件循环中有错误"
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "无法恢复 %d 信号的处理程序"
#: src/exec_pty.c:133
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "无法分配伪终端"
#: src/exec_pty.c:1179
msgid "unable to create sockets"
msgstr "无法创建套接字"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
@@ -282,48 +287,48 @@ msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的重复 I/O 插件“%1$s”"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "内部错误,%s 溢出"
#: src/parse_args.c:239
#: src/parse_args.c:242
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字"
#: src/parse_args.c:406
#: src/parse_args.c:412
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项"
#: src/parse_args.c:410
#: src/parse_args.c:416
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项"
#: src/parse_args.c:420
#: src/parse_args.c:426
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效"
#: src/parse_args.c:422
#: src/parse_args.c:428
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量"
#: src/parse_args.c:430
#: src/parse_args.c:436
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用"
#: src/parse_args.c:434
#: src/parse_args.c:440
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用"
#: src/parse_args.c:510
#: src/parse_args.c:516
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "此平台不支持 sudoedit"
#: src/parse_args.c:583
#: src/parse_args.c:589
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个"
#: src/parse_args.c:597
#: src/parse_args.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@@ -332,7 +337,7 @@ msgstr ""
"%s - 以其他用户身份编辑文件\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:599
#: src/parse_args.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@@ -341,7 +346,7 @@ msgstr ""
"%s - 以其他用户身份执行一条命令\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:604
#: src/parse_args.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -350,111 +355,115 @@ msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
#: src/parse_args.c:606
#: src/parse_args.c:612
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "使用助手程序进行密码提示"
#: src/parse_args.c:609
#: src/parse_args.c:615
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "使用指定的 BSD 认证类型"
#: src/parse_args.c:612
#: src/parse_args.c:618
msgid "run command in the background"
msgstr "在后台运行命令"
#: src/parse_args.c:614
#: src/parse_args.c:620
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "关闭所有 >= num 的文件描述符"
#: src/parse_args.c:617
#: src/parse_args.c:623
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "以指定的 BSD 登录类别运行命令"
#: src/parse_args.c:620
#: src/parse_args.c:626
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "在执行命令时保留用户环境"
#: src/parse_args.c:622
#: src/parse_args.c:628
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "编辑文件而非执行命令"
#: src/parse_args.c:624
#: src/parse_args.c:630
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "以指定的用户组或 ID 执行命令"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:632
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。"
#: src/parse_args.c:628
#: src/parse_args.c:634
msgid "display help message and exit"
msgstr "显示帮助消息并退出"
#: src/parse_args.c:630
#: src/parse_args.c:636
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "在主机上运行命令(如果插件支持)"
#: src/parse_args.c:632
#: src/parse_args.c:638
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell可同时指定一条命令"
#: src/parse_args.c:634
#: src/parse_args.c:640
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "完全移除时间戳文件"
#: src/parse_args.c:636
#: src/parse_args.c:642
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "无效的时间戳文件"
#: src/parse_args.c:638
#: src/parse_args.c:644
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "列出用户权限或检查某个特定命令;对于长格式,使用两次"
#: src/parse_args.c:640
#: src/parse_args.c:646
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "非交互模式,不提示"
#: src/parse_args.c:642
#: src/parse_args.c:648
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量"
#: src/parse_args.c:644
#: src/parse_args.c:650
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "使用指定的密码提示"
#: src/parse_args.c:647
#: src/parse_args.c:653
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境"
#: src/parse_args.c:650
#: src/parse_args.c:656
msgid "read password from standard input"
msgstr "从标准输入读取密码"
#: src/parse_args.c:652
#: src/parse_args.c:658
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "以目标用户运行 shell可同时指定一条命令"
#: src/parse_args.c:655
#: src/parse_args.c:661
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "以指定的类型创建 SELinux 安全环境"
#: src/parse_args.c:658
#: src/parse_args.c:664
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "在达到指定时间限制后终止命令"
#: src/parse_args.c:666
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "在列表模式中显示用户的权限"
#: src/parse_args.c:660
#: src/parse_args.c:668
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "以指定用户或 ID 运行命令(或编辑文件)"
#: src/parse_args.c:662
#: src/parse_args.c:670
msgid "display version information and exit"
msgstr "显示版本信息并退出"
#: src/parse_args.c:664
#: src/parse_args.c:672
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令"
#: src/parse_args.c:666
#: src/parse_args.c:674
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "停止处理命令行参数"
@@ -564,7 +573,7 @@ msgstr "无效的文件描述符数字:%s"
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "无法以登录 shell 执行 %s"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "无法执行 %s"
@@ -649,97 +658,97 @@ msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"
#: src/sudo.c:460
#: src/sudo.c:468
msgid "unable to get group vector"
msgstr "无法获取组向量"
#: src/sudo.c:522
#: src/sudo.c:530
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "未知的用户 ID %u您是"
#: src/sudo.c:578
#: src/sudo.c:586
msgid "unable to determine tty"
msgstr "无法确定终端"
#: src/sudo.c:866
#: src/sudo.c:874
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位"
#: src/sudo.c:869
#: src/sudo.c:877
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "有效用户 ID 不是 %d%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?"
#: src/sudo.c:875
#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "有效用户 ID 不是 %dsudo 属于 root 并设置了 setuid 位吗?"
#: src/sudo.c:956
#: src/sudo.c:964
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "无法设置补充组 ID"
#: src/sudo.c:963
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"
#: src/sudo.c:969
#: src/sudo.c:977
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"
#: src/sudo.c:1040
#: src/sudo.c:1048
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "未知的登录类别 %s"
#: src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1061
msgid "unable to set user context"
msgstr "无法设置用户环境"
#: src/sudo.c:1069
#: src/sudo.c:1077
msgid "unable to set process priority"
msgstr "无法设置进程优先级"
#: src/sudo.c:1077
#: src/sudo.c:1085
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "无法从 root 切换到 %s"
#: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "无法切换到以用户 ID(%u%u)运行"
#: src/sudo.c:1121
#: src/sudo.c:1129
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "无法将目录切换到 %s"
#: src/sudo.c:1179
#: src/sudo.c:1187
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "异常的子进程终止条件:%d"
#: src/sudo.c:1325
#: src/sudo.c:1333
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "“check_policy”方法中缺少策略插件 %s"
#: src/sudo.c:1343
#: src/sudo.c:1351
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"
#: src/sudo.c:1360
#: src/sudo.c:1368
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"
#: src/sudo.c:1375
#: src/sudo.c:1383
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"
@@ -862,6 +871,9 @@ msgstr "无法 dup2 stdin"
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "无法恢复 stdin"
#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "从管道读取出错"
#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
#~ msgstr "内部错误,试图分配 0 个字节"