mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
9212a87df8
(cherry picked from commit ac01741cd7c07d315837e338e14776698dc72bc1)
371 lines
12 KiB
Plaintext
371 lines
12 KiB
Plaintext
# Galician translation for cogl.
|
|
# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the cogl package.
|
|
#
|
|
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
|
|
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
|
|
#
|
|
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
|
|
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
|
|
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cogl master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=clutter\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 23:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 21:15+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:174
|
|
msgid "Supported debug values:"
|
|
msgstr "Valores de depuración admitidos:"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:179
|
|
msgid "Special debug values:"
|
|
msgstr "Valores de depuración especiais:"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:181 ../cogl/cogl-debug.c:183
|
|
msgid "Enables all non-behavioural debug options"
|
|
msgstr "Activa todas as opcións de depuración que non son de comportamento"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:227
|
|
msgid "Cogl debugging flags to set"
|
|
msgstr "Opcións de depuración de Cogl que activar"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:229
|
|
msgid "Cogl debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Opcións de depuración de Cogl que desactivar"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:278
|
|
msgid "Cogl Options"
|
|
msgstr "Opcións de Cogl"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:279
|
|
msgid "Show Cogl options"
|
|
msgstr "Mostrar as opcións de Cogl"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:25 ../cogl/cogl-debug-options.h:30
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:35 ../cogl/cogl-debug-options.h:40
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:45 ../cogl/cogl-debug-options.h:50
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:55 ../cogl/cogl-debug-options.h:61
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:66 ../cogl/cogl-debug-options.h:71
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:158 ../cogl/cogl-debug-options.h:163
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:168 ../cogl/cogl-debug-options.h:184
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:189
|
|
msgid "Cogl Tracing"
|
|
msgstr "Rastrexar Cogl"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:27
|
|
msgid "CoglObject references"
|
|
msgstr "Referencias de CoglObject"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:28
|
|
msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects"
|
|
msgstr "Depurar problemas de conta de referencias para CoglObjects"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:32
|
|
msgid "Trace Texture Slicing"
|
|
msgstr "Rastrexar a segmentación de texturas"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:33
|
|
msgid "debug the creation of texture slices"
|
|
msgstr "depurar a creación de segmentos de texturas"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:37
|
|
msgid "Trace Atlas Textures"
|
|
msgstr "Rastrexar texturar atlas"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:38
|
|
msgid "Debug texture atlas management"
|
|
msgstr "Depurar a xestión de texturas atlas"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:42
|
|
msgid "Trace Blend Strings"
|
|
msgstr "Rastrexar cadeas de mestura"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:43
|
|
msgid "Debug CoglBlendString parsing"
|
|
msgstr "Depurar a análise de CoglBlendString"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:47
|
|
msgid "Trace Journal"
|
|
msgstr "Rastrexar diario"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:48
|
|
msgid "View all the geometry passing through the journal"
|
|
msgstr "Ver toda a xeometría que pasa a través do diario"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:52
|
|
msgid "Trace Batching"
|
|
msgstr "Rastrexar proceso por lotes"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:53
|
|
msgid "Show how geometry is being batched in the journal"
|
|
msgstr "Mostrar como se procesa por lotes a xeometría no diario"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:57
|
|
msgid "Trace matrices"
|
|
msgstr "Rastrexar matrices"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:58
|
|
msgid "Trace all matrix manipulation"
|
|
msgstr "Rastrexar toda a manipulación de matrices"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:63
|
|
msgid "Trace Misc Drawing"
|
|
msgstr "Rastrexar debuxo variado"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:64
|
|
msgid "Trace some misc drawing operations"
|
|
msgstr "Rastrexar algunhas operacións de debuxo variadas"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:68
|
|
msgid "Trace Pango Renderer"
|
|
msgstr "Rastrexar o debuxo de Pango"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:69
|
|
msgid "Trace the Cogl Pango renderer"
|
|
msgstr "Rastrexar o debuxo de Pango de Cogl"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:73
|
|
msgid "Trace CoglTexturePixmap backend"
|
|
msgstr "Rastrexar a infraestrutura CoglTexturePixmap"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:74
|
|
msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend"
|
|
msgstr "Rastrexar a infraestrutura do mapa de píxeles da textura de Cogl"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 ../cogl/cogl-debug-options.h:81
|
|
msgid "Visualize"
|
|
msgstr "Visualizar"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:78
|
|
msgid "Outline rectangles"
|
|
msgstr "Debuxar o contorno dos rectángulos"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:79
|
|
msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry"
|
|
msgstr "Engadir contorno de trazos para toda a xeometría rectangular"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:83
|
|
msgid "Show wireframes"
|
|
msgstr "Mostrar trazos de liñas (wireframes)"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:84
|
|
msgid "Add wire outlines for all geometry"
|
|
msgstr "Engadir contorno de trazos para toda a xeometría"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 ../cogl/cogl-debug-options.h:91
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 ../cogl/cogl-debug-options.h:101
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:111 ../cogl/cogl-debug-options.h:116
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:122 ../cogl/cogl-debug-options.h:127
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:132 ../cogl/cogl-debug-options.h:137
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:142 ../cogl/cogl-debug-options.h:147
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:153 ../cogl/cogl-debug-options.h:173
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:178
|
|
msgid "Root Cause"
|
|
msgstr "Causa raíz"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:88
|
|
msgid "Disable Journal batching"
|
|
msgstr "Desactivar o proceso por lotes no diario"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:89
|
|
msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal."
|
|
msgstr "Desactivar o proceso por lotes da xeometría no diario de Cogl."
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:93
|
|
msgid "Disable GL Vertex Buffers"
|
|
msgstr "Desactivar os búferes vertex de GL"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:94
|
|
msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects"
|
|
msgstr "Desactivar o uso de obxectos de búfer vertex de OpenGL"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:98
|
|
msgid "Disable GL Pixel Buffers"
|
|
msgstr "Desactivar os búferes de píxel GL"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:99
|
|
msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects"
|
|
msgstr "Desactivar o uso de obxectos de búfer de píxeles de OpenGL"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:103
|
|
msgid "Disable software rect transform"
|
|
msgstr "Desactivar a transformación de rectas por software"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:104
|
|
msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry"
|
|
msgstr "Usar a GPU para transformar xeometría rectangular"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:106
|
|
msgid "Cogl Specialist"
|
|
msgstr "Especialista de Cogl"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:108
|
|
msgid "Dump atlas images"
|
|
msgstr "Envorcar atlas de imaxes"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:109
|
|
msgid "Dump texture atlas changes to an image file"
|
|
msgstr "Envorcar os cambios na textura de atlas nun ficheiro de imaxe"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:113
|
|
msgid "Disable texture atlasing"
|
|
msgstr "Desactivar os atlas de texturas"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:114
|
|
msgid "Disable use of texture atlasing"
|
|
msgstr "Desactivar o uso de atlas de texturas"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:118
|
|
msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images"
|
|
msgstr "Desactivar a compartición de atlas de texturas entre texto e imaxes"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:119
|
|
msgid ""
|
|
"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
|
|
"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando isto está definido, a caché de glyph usará sempre unha textura "
|
|
"separada para o seu atlas. Senón tentará compartir o atlas coas imaxes."
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:124
|
|
msgid "Disable texturing"
|
|
msgstr "Desactivar texturizado"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:125
|
|
msgid "Disable texturing any primitives"
|
|
msgstr "Desactivar texturizado de calquera primitiva"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:129
|
|
msgid "Disable arbfp"
|
|
msgstr "Desactivar arbfp"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:130
|
|
msgid "Disable use of ARB fragment programs"
|
|
msgstr "Desactivar o uso de programas de fragmentos ARB"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:134
|
|
msgid "Disable fixed"
|
|
msgstr "Desactivar a función fixa"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:135
|
|
msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend"
|
|
msgstr "Desactivar o uso da infraestrutura da tubería da función fixa"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:139
|
|
msgid "Disable GLSL"
|
|
msgstr "Desactivar GLSL"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:140
|
|
msgid "Disable use of GLSL"
|
|
msgstr "Desactivar o uso de GLSL"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:144
|
|
msgid "Disable blending"
|
|
msgstr "Desactivar a mestura"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:145
|
|
msgid "Disable use of blending"
|
|
msgstr "Desactivar o uso de mestura"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:149
|
|
msgid "Disable non-power-of-two textures"
|
|
msgstr "Desactivar as texturas que non sexan potencias de dous"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:150
|
|
msgid ""
|
|
"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it "
|
|
"will create sliced textures or textures with waste instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fai que Cogl crea que o controlador de GL non admite texturas NPOT, polo que "
|
|
"creará texturas segmentadas ou texturas con residuos"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:155
|
|
msgid "Disable software clipping"
|
|
msgstr "Desactivar recorte por software"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:156
|
|
msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desactiva os intentos de Cogl de recortar algúns rectángulos por software."
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:160
|
|
msgid "Show source"
|
|
msgstr "Mostrar código fonte"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:161
|
|
msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code"
|
|
msgstr "Mostrar o código fonte ARBfp/GLSL xerado"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:165
|
|
msgid "Trace some OpenGL"
|
|
msgstr "Rastrexar algunhas OpenGL"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:166
|
|
msgid "Traces some select OpenGL calls"
|
|
msgstr "Rastrexa algunhas chamadas de selección de OpenGL"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:170
|
|
msgid "Trace offscreen support"
|
|
msgstr "Rastrexar a compatibilidade para fóra da pantalla"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:171
|
|
msgid "Debug offscreen support"
|
|
msgstr "Depurar a compatibilidade para fóra da pantalla"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:175
|
|
msgid "Disable program caches"
|
|
msgstr "Desactivar as cachés dos programas"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:176
|
|
msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs"
|
|
msgstr "Desactivar as cachés alternativas para programas arbfp e glsl"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:180
|
|
msgid "Disable read pixel optimization"
|
|
msgstr "Desactivar a optimización de lectura de píxel"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:181
|
|
msgid ""
|
|
"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desactivar a optimización de lectura de 1px para escenas simples de "
|
|
"rectángulos opacos"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:186
|
|
msgid "Trace clipping"
|
|
msgstr "Rastrexar recortes"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:187
|
|
msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping"
|
|
msgstr "Rexistra información sobre como Cogl está implementando o recorte"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:191
|
|
msgid "Trace performance concerns"
|
|
msgstr "Rastrexar problemas de rendemento"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:192
|
|
msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage."
|
|
msgstr "Tenta realzar o uso non óptimo de Cogl."
|
|
|
|
#~ msgid "Additional environment variables:"
|
|
#~ msgstr "Variábeis de ambiente adicionais:"
|
|
|
|
#~ msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lista separada por comas de extensións de GL que se vai supoñer que están "
|
|
#~ "desactivadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports"
|
|
#~ msgstr "Anula a versión de GL que Cogl asumirá que o controlador admite"
|