mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-12 17:27:03 -05:00
Updated Galician translations
(cherry picked from commit ac01741cd7c07d315837e338e14776698dc72bc1)
This commit is contained in:
parent
f48e0c0e30
commit
9212a87df8
110
po/gl.po
110
po/gl.po
@ -1,23 +1,28 @@
|
||||
# Spanish translation for cogl.
|
||||
# Galician translation for cogl.
|
||||
# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the cogl package.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
|
||||
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
|
||||
#
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cogl master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=clutter\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-27 16:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-27 16:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 23:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 21:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:174
|
||||
msgid "Supported debug values:"
|
||||
@ -29,7 +34,7 @@ msgstr "Valores de depuración especiais:"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:181 ../cogl/cogl-debug.c:183
|
||||
msgid "Enables all non-behavioural debug options"
|
||||
msgstr "Actíva todas as opcións de depuración que non son de comportamento"
|
||||
msgstr "Activa todas as opcións de depuración que non son de comportamento"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:227
|
||||
msgid "Cogl debugging flags to set"
|
||||
@ -56,7 +61,7 @@ msgstr "Mostrar as opcións de Cogl"
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:168 ../cogl/cogl-debug-options.h:184
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:189
|
||||
msgid "Cogl Tracing"
|
||||
msgstr "Traceado de Cogl"
|
||||
msgstr "Rastrexar Cogl"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:27
|
||||
msgid "CoglObject references"
|
||||
@ -64,15 +69,15 @@ msgstr "Referencias de CoglObject"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:28
|
||||
msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects"
|
||||
msgstr "Depurar problemas de conteo de referencias para CoglObjects"
|
||||
msgstr "Depurar problemas de conta de referencias para CoglObjects"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:32
|
||||
msgid "Trace Texture Slicing"
|
||||
msgstr "Rastrexar o troceado de texturas"
|
||||
msgstr "Rastrexar a segmentación de texturas"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:33
|
||||
msgid "debug the creation of texture slices"
|
||||
msgstr "depurar a creación de troceado de texturas"
|
||||
msgstr "depurar a creación de segmentos de texturas"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:37
|
||||
msgid "Trace Atlas Textures"
|
||||
@ -80,15 +85,15 @@ msgstr "Rastrexar texturar atlas"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:38
|
||||
msgid "Debug texture atlas management"
|
||||
msgstr "Xestión da depuración de texturas atlas"
|
||||
msgstr "Depurar a xestión de texturas atlas"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:42
|
||||
msgid "Trace Blend Strings"
|
||||
msgstr "Rastrexar cadeas de mesturado"
|
||||
msgstr "Rastrexar cadeas de mestura"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:43
|
||||
msgid "Debug CoglBlendString parsing"
|
||||
msgstr "Análisis de depuración de CoglBlendString"
|
||||
msgstr "Depurar a análise de CoglBlendString"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:47
|
||||
msgid "Trace Journal"
|
||||
@ -100,7 +105,7 @@ msgstr "Ver toda a xeometría que pasa a través do diario"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:52
|
||||
msgid "Trace Batching"
|
||||
msgstr "Rastrexar procesado por lotes"
|
||||
msgstr "Rastrexar proceso por lotes"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:53
|
||||
msgid "Show how geometry is being batched in the journal"
|
||||
@ -116,27 +121,27 @@ msgstr "Rastrexar toda a manipulación de matrices"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:63
|
||||
msgid "Trace Misc Drawing"
|
||||
msgstr "Rastrexar debuxado variado"
|
||||
msgstr "Rastrexar debuxo variado"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:64
|
||||
msgid "Trace some misc drawing operations"
|
||||
msgstr "Rastrexar algunas operacións de debuxado variadas"
|
||||
msgstr "Rastrexar algunhas operacións de debuxo variadas"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:68
|
||||
msgid "Trace Pango Renderer"
|
||||
msgstr "Rastrexar debuxado Pango"
|
||||
msgstr "Rastrexar o debuxo de Pango"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:69
|
||||
msgid "Trace the Cogl Pango renderer"
|
||||
msgstr "Rastrexar o debuxado Pango de Cogl"
|
||||
msgstr "Rastrexar o debuxo de Pango de Cogl"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:73
|
||||
msgid "Trace CoglTexturePixmap backend"
|
||||
msgstr "Rastrexar o backend de CoglTexturePixmap"
|
||||
msgstr "Rastrexar a infraestrutura CoglTexturePixmap"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:74
|
||||
msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend"
|
||||
msgstr "Rastrexar o «backend» do mapa de píxeles da textura de Cogl"
|
||||
msgstr "Rastrexar a infraestrutura do mapa de píxeles da textura de Cogl"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 ../cogl/cogl-debug-options.h:81
|
||||
msgid "Visualize"
|
||||
@ -144,19 +149,19 @@ msgstr "Visualizar"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:78
|
||||
msgid "Outline rectangles"
|
||||
msgstr "Esbozar rectángulos"
|
||||
msgstr "Debuxar o contorno dos rectángulos"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:79
|
||||
msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry"
|
||||
msgstr "Engadir trazos de liñas para toda a xeometría rectangular"
|
||||
msgstr "Engadir contorno de trazos para toda a xeometría rectangular"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:83
|
||||
msgid "Show wireframes"
|
||||
msgstr "Mostrar trazados de liñas (wireframes)"
|
||||
msgstr "Mostrar trazos de liñas (wireframes)"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:84
|
||||
msgid "Add wire outlines for all geometry"
|
||||
msgstr "Engadir trazos de liñas para toda a xeometría"
|
||||
msgstr "Engadir contorno de trazos para toda a xeometría"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 ../cogl/cogl-debug-options.h:91
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 ../cogl/cogl-debug-options.h:101
|
||||
@ -171,11 +176,11 @@ msgstr "Causa raíz"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:88
|
||||
msgid "Disable Journal batching"
|
||||
msgstr "Desactivar o procesado por lotes no diario"
|
||||
msgstr "Desactivar o proceso por lotes no diario"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:89
|
||||
msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal."
|
||||
msgstr "Desactivar o procesado por lotes da geometría no diario de Cogl."
|
||||
msgstr "Desactivar o proceso por lotes da xeometría no diario de Cogl."
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:93
|
||||
msgid "Disable GL Vertex Buffers"
|
||||
@ -207,11 +212,11 @@ msgstr "Especialista de Cogl"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:108
|
||||
msgid "Dump atlas images"
|
||||
msgstr "Volcar atlas de imaxes"
|
||||
msgstr "Envorcar atlas de imaxes"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:109
|
||||
msgid "Dump texture atlas changes to an image file"
|
||||
msgstr "Volcar cambios na textura de atlas a un ficheiro de imaxe"
|
||||
msgstr "Envorcar os cambios na textura de atlas nun ficheiro de imaxe"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:113
|
||||
msgid "Disable texture atlasing"
|
||||
@ -230,9 +235,8 @@ msgid ""
|
||||
"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
|
||||
"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cando isto está estabelecido, a caché de glyph usará sempre unha textura "
|
||||
"separada para o seu atlas. Doutro xeito, tentará compartir o atlas coas "
|
||||
"imaxes."
|
||||
"Cando isto está definido, a caché de glyph usará sempre unha textura "
|
||||
"separada para o seu atlas. Senón tentará compartir o atlas coas imaxes."
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:124
|
||||
msgid "Disable texturing"
|
||||
@ -256,7 +260,7 @@ msgstr "Desactivar a función fixa"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:135
|
||||
msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend"
|
||||
msgstr "Desactivar o uso do «backend» da tubería da función fixa"
|
||||
msgstr "Desactivar o uso da infraestrutura da tubería da función fixa"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:139
|
||||
msgid "Disable GLSL"
|
||||
@ -268,11 +272,11 @@ msgstr "Desactivar o uso de GLSL"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:144
|
||||
msgid "Disable blending"
|
||||
msgstr "Desactivar o mesturado"
|
||||
msgstr "Desactivar a mestura"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:145
|
||||
msgid "Disable use of blending"
|
||||
msgstr "Desactivar o uso do mesturado"
|
||||
msgstr "Desactivar o uso de mestura"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:149
|
||||
msgid "Disable non-power-of-two textures"
|
||||
@ -283,20 +287,21 @@ msgid ""
|
||||
"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it "
|
||||
"will create sliced textures or textures with waste instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai que Cogl crea que o driver de GL non admite texturas NPOT, polo que "
|
||||
"creará texturas troceadas ou texturas con residuos"
|
||||
"Fai que Cogl crea que o controlador de GL non admite texturas NPOT, polo que "
|
||||
"creará texturas segmentadas ou texturas con residuos"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:155
|
||||
msgid "Disable software clipping"
|
||||
msgstr "Desactiar recorte software"
|
||||
msgstr "Desactivar recorte por software"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:156
|
||||
msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software."
|
||||
msgstr "Desativa os tentos de Cogl de recortar algúns rectángulos en software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desactiva os intentos de Cogl de recortar algúns rectángulos por software."
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:160
|
||||
msgid "Show source"
|
||||
msgstr "Mostrar fonte"
|
||||
msgstr "Mostrar código fonte"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:161
|
||||
msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code"
|
||||
@ -308,7 +313,7 @@ msgstr "Rastrexar algunhas OpenGL"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:166
|
||||
msgid "Traces some select OpenGL calls"
|
||||
msgstr "Rastrea algunhas chamadas OpenGL seleccionadas"
|
||||
msgstr "Rastrexa algunhas chamadas de selección de OpenGL"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:170
|
||||
msgid "Trace offscreen support"
|
||||
@ -328,13 +333,13 @@ msgstr "Desactivar as cachés alternativas para programas arbfp e glsl"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:180
|
||||
msgid "Disable read pixel optimization"
|
||||
msgstr "Desactivar optimización de lectura de píxel"
|
||||
msgstr "Desactivar a optimización de lectura de píxel"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desactivar a optimización de lectura de 1p para escenas simples de "
|
||||
"Desactivar a optimización de lectura de 1px para escenas simples de "
|
||||
"rectángulos opacos"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:186
|
||||
@ -343,12 +348,23 @@ msgstr "Rastrexar recortes"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:187
|
||||
msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping"
|
||||
msgstr "Rexistra información sobre como Cogl está implementando o clipping"
|
||||
msgstr "Rexistra información sobre como Cogl está implementando o recorte"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:191
|
||||
msgid "Trace performance concerns"
|
||||
msgstr "Rastrear problemas de rendemento"
|
||||
msgstr "Rastrexar problemas de rendemento"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:192
|
||||
msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage."
|
||||
msgstr "Tenta realzar o uso non óptimo de Cogl."
|
||||
msgstr "Tenta realzar o uso non óptimo de Cogl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Additional environment variables:"
|
||||
#~ msgstr "Variábeis de ambiente adicionais:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lista separada por comas de extensións de GL que se vai supoñer que están "
|
||||
#~ "desactivadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports"
|
||||
#~ msgstr "Anula a versión de GL que Cogl asumirá que o controlador admite"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user