mutter/po/ru.po
2012-09-06 22:41:33 +04:00

2836 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-28 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 22:32+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6121
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6122
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Координата актора по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6140
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6141
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Координата актора по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6163
#| msgid "Cursor Position"
msgid "Position"
msgstr "Положение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6164
#| msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Исходное положение актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6181 ../clutter/clutter-canvas.c:215
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6182
msgid "Width of the actor"
msgstr "Ширина актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6200 ../clutter/clutter-canvas.c:231
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6201
msgid "Height of the actor"
msgstr "Высота актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6222
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6223
#| msgid "Height of the actor"
msgid "The size of the actor"
msgstr "Размер актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6241
msgid "Fixed X"
msgstr "Фиксировано по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6242
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6259
msgid "Fixed Y"
msgstr "Фиксировано по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6260
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6275
msgid "Fixed position set"
msgstr "Фиксированное положение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6276
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Использовать ли фиксированное позиционирование актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6294
msgid "Min Width"
msgstr "Мин. ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6295
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной минимальной ширины актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6313
msgid "Min Height"
msgstr "Мин. высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6314
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной минимальной высоты актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "Natural Width"
msgstr "Естественная ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6333
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной естественной ширины актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6351
msgid "Natural Height"
msgstr "Естественная высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6352
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной естественной высоты актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
msgid "Minimum width set"
msgstr "Минимальная ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Использовать ли свойство min-width"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6382
msgid "Minimum height set"
msgstr "Минимальная высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6383
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Использовать ли свойство min-height"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6397
msgid "Natural width set"
msgstr "Естественная ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Использовать ли свойство natural-width"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6412
msgid "Natural height set"
msgstr "Естественная высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6413
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Использовать ли свойство natural-height"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6429
msgid "Allocation"
msgstr "Размещение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6430
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Размещение актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6487
msgid "Request Mode"
msgstr "Режим запроса"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6488
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Режим запроса актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6512
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6513
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Положение по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6540
#| msgid "Cursor Position"
msgid "Z Position"
msgstr "Положение по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6541
#| msgid "Position on the Z axis"
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Положение актора по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6558
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6559
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Непрозрачность актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6579
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Закадровое перенаправление"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6580
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Флаги, контролирующие перевод актора в одиночное изображение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6594
msgid "Visible"
msgstr "Видимость"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6595
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Является ли актор видимым"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6609
msgid "Mapped"
msgstr "Отображён"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6610
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Будет ли отрисовываться актор"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6623
msgid "Realized"
msgstr "Реализован"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6624
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Нужно ли реализовывать актор"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6639
msgid "Reactive"
msgstr "Реактивный"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6640
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Реагирует ли актор на события"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6651
msgid "Has Clip"
msgstr "Есть кадр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6652
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Имеется ли у актора кадр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6665
msgid "Clip"
msgstr "Кадрирование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6666
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Область кадирорования для актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6685
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Прямоугольник кадрирования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6686
#| msgid "The clip region for the actor"
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Видимая область актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6700 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6701
msgid "Name of the actor"
msgstr "Имя актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6722
msgid "Pivot Point"
msgstr "Точка вращения"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6723
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Точка, вокруг которой выполняется масштабирование и вращение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6741
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Точка вращения Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6742
#| msgid "X coordinate of the anchor point"
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Компонента Z точки вращения"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6760
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6761
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6779
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6780
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6798
#| msgid "Scale X"
msgid "Scale Z"
msgstr "Масштаб по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6799
#| msgid "Scale factor on the X axis"
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6817
msgid "Scale Center X"
msgstr "Центр масштабирования по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6818
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Центр масштабирования по горизонтали"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6836
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Центр масштабирования по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6837
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Центр масштабирования по вертикали"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6855
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Притяжение масштабирования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6856
msgid "The center of scaling"
msgstr "Центр масштабирования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6874
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Угол поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6875
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Угол поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6893
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Угол поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6894
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Угол поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6912
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Угол поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6913
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Угол поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6931
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Центр поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6932
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Центр поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6949
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Центр поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6950
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Центр поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6967
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Центр поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6968
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Центр поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6985
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Притяжение центра поворота по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6986
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Центральная точка поворота вокруг оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7014
msgid "Anchor X"
msgstr "Привязка по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7015
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата точки привязки по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7043
msgid "Anchor Y"
msgstr "Привязка по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7044
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата точки привязки по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7071
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Притяжение привязки"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7072
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Точка привязки как ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7091
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Translation X"
msgstr "Переход по X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7092
#| msgid "The rotation angle on the X axis"
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Переход по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7111
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Translation Y"
msgstr "Переход по Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7112
#| msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Переход по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7131
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Translation Z"
msgstr "Переход по Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7132
#| msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Переход по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7160
msgid "Transform"
msgstr "Преобразование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7161
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Матрица преобразования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7175
msgid "Transform Set"
msgstr "Установить преобразование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7176
#| msgid "Whether the :filename property is set"
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Установлено ли свойство преобразования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7195
msgid "Child Transform"
msgstr "Дочернее преобразование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7196
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Матрица дочернего преобразования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Установить дочернее преобразование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7211
#| msgid "Whether the :filename property is set"
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Установлено ли свойство дочернего преобразования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7228
msgid "Show on set parent"
msgstr "Показывать на установленном родителе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7229
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Показывать ли актор при наличии у него родителя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7246
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Кадрировать по размещению"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7247
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Устанавливает область кадрирования для слежения за размещением актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7260
msgid "Text Direction"
msgstr "Направление текста"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7261
msgid "Direction of the text"
msgstr "Направление текста"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7276
msgid "Has Pointer"
msgstr "Указатель"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7277
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Содержит ли актор указатель устройства ввода"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7290
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7291
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Добавляет актору действие"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7304
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничители"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7305
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Добавляет актору ограничители"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7318
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Добавить эффект, применяемый эффект к актору"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7333
msgid "Layout Manager"
msgstr "Менеджер компоновки"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7334
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Объект, управляющий размещением потомков актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7348
#| msgid "Expand"
msgid "X Expand"
msgstr "Растяжение по X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7349
#| msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Нужна ли дополнительная область по горизонтали для актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7364
#| msgid "Expand"
msgid "Y Expand"
msgstr "Растяжение по Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7365
#| msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Нужна ли дополнительная область по вертикали для актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7381
msgid "X Alignment"
msgstr "Выравнивание по X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7382
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Выравнивание актора по оси X вместе с его размещением"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7397
msgid "Y Alignment"
msgstr "Выравнивание по Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7398
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Выравнивание актора по оси Y вместе с его размещением"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7417
msgid "Margin Top"
msgstr "Поле сверху"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7418
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Дополнительное место сверху"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7439
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Поле снизу"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7440
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Дополнительное место снизу"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7461
msgid "Margin Left"
msgstr "Поле слева"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7462
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Дополнительное место слева"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7483
msgid "Margin Right"
msgstr "Поле справа"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7484
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Дополнительное место справа"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7500
msgid "Background Color Set"
msgstr "Цвет фона"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7501 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Установлен ли цвет фона"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7517
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7518
msgid "The actor's background color"
msgstr "Цвет фона актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7533
msgid "First Child"
msgstr "Первый потомок"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7534
msgid "The actor's first child"
msgstr "Первый потомок актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7547
msgid "Last Child"
msgstr "Последний потомок"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7548
msgid "The actor's last child"
msgstr "Последний потомок актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7562
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7563
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Делегировать объект для отрисовки содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7588
msgid "Content Gravity"
msgstr "Притяжение содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7589
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Выравнивание содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7609
msgid "Content Box"
msgstr "Контейнер содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7610
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Контейнер содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7618
msgid "Minification Filter"
msgstr "Уменьшающий фильтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Фильтр, используемый для уменьшения размеров содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7626
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Увеличивающий фильтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7627
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Фильтр, используемый для увеличения размеров содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7641
#| msgid "Content Gravity"
msgid "Content Repeat"
msgstr "Повторение содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7642
#| msgid "The bounding box of the actor's content"
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Политика повторения содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Актор"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Актор, прикреплённый к метаактору"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Имя метаактора"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Включён ли метаактор"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Источник выравнивания"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Ось выравнивания"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Выравнивать по оси"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Коэффициент"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Коэффициент выравнивания, между 0.0 и 1.0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:379
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Не удалось инициализировать драйвер Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:453
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Драйвер типа «%s» не поддерживает создание нескольких сцен"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "Источник привязки"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "Координата"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Координата привязки"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Отступ"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Отступ в пикселах для применения привязки"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Уникальное имя пула привязки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:649
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Горизонтальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:669
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Вертикальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:650
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Горизонтальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера "
"компоновки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:670
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Вертикальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера "
"компоновки"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
msgid "Expand"
msgstr "Растягивать"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Занимать дополнительное место для дочернего элемента"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Горизонтальное заполнение"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в "
"пустом пространстве по горизонтальной оси"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Вертикальное заполнение"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в "
"пустом пространстве по вертикальной оси"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Горизонтальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Вертикальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
# Компоновка
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальная"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Приоритет вертикальной компоновки над горизонтальной"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Ориентация компоновки"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
msgid "Homogeneous"
msgstr "Однородный"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Должна ли компоновка быть однородной, т. е. все дочерние элементы имеют "
"одинаковые размеры"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
msgid "Pack Start"
msgstr "Упаковывать с начала"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Упаковывать ли элементы, начиная с начала контейнера"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
msgid "Spacing"
msgstr "Расстояние"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
msgid "Spacing between children"
msgstr "Расстояние между дочерними элементами"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
msgid "Use Animations"
msgstr "Использовать анимацию"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Анимировать ли изменения в компоновке"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
msgid "Easing Mode"
msgstr "Режим анимации"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Режим анимации"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
msgid "Easing Duration"
msgstr "Продолжительность анимации"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Продолжительность анимации"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Изменение яркости"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Изменение контрастности"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Ширина канвы"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Высота канвы"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Контейнер, создавший эти данные"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Актор, описанный этими данными"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Актор нажат"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, быть в нажатом состоянии"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Удержание"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, захватывать курсор"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Время длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Минимальное время длительного нажатия для распознавания жеста"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Порог длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Максимальный порог перед отменой длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Определяет актора для клонирования"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Окраска"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Применить окраску"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Горизонтальные элементы"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Количество горизонтальных элементов"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Вертикальные элементы"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Количество вертикальных элементов"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
msgstr "Материал заднего плана"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Материал, используемый при отрисовке заднего плана актора"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Коэффициент разбавления"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Драйвер"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend диспетчера устройств"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:709
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Порог горизонтального перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:710
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Количество пикселов по горизонтали для начала перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:737
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Порог вертикального перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:738
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Количество пикселов по вертикали для начала перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:759
msgid "Drag Handle"
msgstr "Область захвата"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:760
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Перетаскиваемый актор"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:773
msgid "Drag Axis"
msgstr "Ось перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:774
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ограничивает перетаскивание по оси"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:790
#| msgid "Drag Axis"
msgid "Drag Area"
msgstr "Область перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
#| msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Ограничить перетаскивание прямоугольником"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:804
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Установить область перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
#| msgid "Whether the actor has a clip set"
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Установлена ли область перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Должен ли каждый элемент получать тоже самое размещение"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
msgid "Column Spacing"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
msgid "Row Spacing"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Минимальная ширина столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Минимальная ширина для каждого столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Максимальная ширина столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Максимальная ширина для каждого столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Минимальная высота строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Минимальная ширина для каждой строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Максимальная высота строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Максимальная ширина для каждой строки"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "Вложение слева"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Номер столбца, к которому нужно прикрепить левую границу дочернего виджета"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "Вложение сверху"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Номер строки, к которой нужно прикрепить верхнюю границу дочернего виджета"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#| msgid "The number of columns the widget should span"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Количество столбцов, занимаемых дочерним виджетом"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#| msgid "The number of rows the widget should span"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Количество строк, занимаемых дочерним виджетом"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562
#| msgid "Row Spacing"
msgid "Row spacing"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Свободное место между двумя соседними строками"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576
#| msgid "Column Spacing"
msgid "Column spacing"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577
#| msgid "The spacing between columns"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Свободное место между двумя соседними столбцами"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Однородные строки"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Если установлено, то строки будут иметь одинаковую высоту"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Однородные столбцы"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Если установлено, то столбцы будут иметь одинаковую ширину"
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Не удалось загрузить данные изображения"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Уникальный идентификатор устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
msgid "The name of the device"
msgstr "Название устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
msgid "Device Type"
msgstr "Тип устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
msgid "The type of the device"
msgstr "Тип устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
msgid "Device Manager"
msgstr "Диспетчер устройств"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
msgid "The device manager instance"
msgstr "Экземпляр диспетчера устройств"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
msgid "Device Mode"
msgstr "Режим устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
msgid "The mode of the device"
msgstr "Режим устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
msgid "Has Cursor"
msgstr "Есть курсор"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Есть ли у устройства курсор"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Включено ли устройство"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
msgid "Number of Axes"
msgstr "Количество осей"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Количество осей в устройстве"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
msgid "The backend instance"
msgstr "Экземпляр драйвера"
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
msgid "Value Type"
msgstr "Тип значения"
#: ../clutter/clutter-interval.c:507
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Тип значений в интервале"
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
#| msgid "Initial angle"
msgid "Initial Value"
msgstr "Исходное значение"
#: ../clutter/clutter-interval.c:523
#| msgid "Initial scale on the X axis"
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Исходное значение интервала"
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
#| msgid "Final angle"
msgid "Final Value"
msgstr "Конечное значение"
#: ../clutter/clutter-interval.c:538
#| msgid "Final scale on the X axis"
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Конечное значение интервала"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Менеджер, создавший эти данные"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:762
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1633
msgid "Show frames per second"
msgstr "Показывать частоту смены кадров"
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Default frame rate"
msgstr "Частота смены кадров по умолчанию"
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#: ../clutter/clutter-main.c:1640
msgid "Direction for the text"
msgstr "Направление текста"
#: ../clutter/clutter-main.c:1643
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Отключить MIP-текстурирование текста"
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Использовать «нечёткий» отбор"
#: ../clutter/clutter-main.c:1649
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Установить отладочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1651
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Сбросить отладочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1655
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Установить профилировочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1657
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Сбросить профилировочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1660
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Включить специальные возможности"
#: ../clutter/clutter-main.c:1852
msgid "Clutter Options"
msgstr "Параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1853
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Показать параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:440
#| msgid "Drag Axis"
msgid "Pan Axis"
msgstr "Ось панорамирования"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:441
#| msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Привязать панорамирование к оси"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
#| msgid "Interval"
msgid "Interpolate"
msgstr "Интерполировать"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
#| msgid "Whether the device is enabled"
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Включена ли отправка событий интерполяции."
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:472
#| msgid "Duration"
msgid "Deceleration"
msgstr "Декларация"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:473
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:490
#| msgid "The desaturation factor"
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Исходный коэффициент ускорения"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:491
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "Path"
msgstr "Траектория"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Траектория используемая для ограничения актора"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Смещение вдоль траектории, между -1.0 и 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
msgid "Property Name"
msgstr "Имя свойства"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Имя свойства для анимации"
#: ../clutter/clutter-script.c:466
msgid "Filename Set"
msgstr "Имя файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:467
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Установлено ли свойство :filename"
#: ../clutter/clutter-script.c:481
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:482
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Путь к текущему разбираемому файлу"
#: ../clutter/clutter-script.c:499
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен переводов"
#: ../clutter/clutter-script.c:500
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Домен переводов, используемый для локализации строк"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Режим прокрутки"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
#| msgid "The cursor position"
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Направление прокрутки"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Time"
msgstr "Время двойного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Время между щелчками, необходимое для обнаружения множественного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Интервал двойного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Интервал между щелчками, необходимый для обнаружения множественного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Порог перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
"Расстояние, на которое нужно передвинуть курсор, чтобы начать перетаскивание"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3368
msgid "Font Name"
msgstr "Название шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Описание шрифта по умолчанию, которое может разобрать Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Antialias"
msgstr "Сглаживание шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Использовать ли сглаживание (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — "
"использовать настройки по умолчанию)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Font DPI"
msgstr "Разрешение шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Разрешение шрифта, в 1024 * точек/дюйм, или -1, чтобы использовать "
"разрешение по умолчанию"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Font Hinting"
msgstr "Хинтинг шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Использовать ли хинтинг (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — "
"использовать настройки по умолчанию)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стиль хинтинга шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Стиль хинтинга (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Порядок субпиксельной обработки"
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Тип субпиксельного сглаживания (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr ""
"Минимальная продолжительность, необходимая для распознавания жеста "
"длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Метка времени настройки шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Метка времени текущей настройки fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Время отображения пароля"
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в скрытых полях"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Тип шейдера"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Тип используемого шейдера"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Источник ограничения"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "От края"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Край актора, который должен быть скреплён"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "К краю"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Край источника, который должен быть скреплён"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Смещение в пикселах для применения к ограничению"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1899
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "На полный экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1900
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Должна ли главная сцена занимать весь экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1914
msgid "Offscreen"
msgstr "За кадром"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1915
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Должна ли главная сцена отрисовываться за кадром"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3482
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимый курсор"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1928
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Виден ли указатель мыши на главной сцене"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "User Resizable"
msgstr "Пользователь может менять размер"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Может ли сцена изменять размер в зависимости от действий пользователя"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The color of the stage"
msgstr "Цвет сцены"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметры проекции перспективы"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1991
msgid "Stage Title"
msgstr "Заголовок сцены"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
msgid "Use Fog"
msgstr "Использовать туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Включить ли эффект тумана"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2025
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Параметры эффекта тумана"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2042
msgid "Use Alpha"
msgstr "Использовать полупрозрачность"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Учитывать ли альфа-слой цвета сцены"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2059
msgid "Key Focus"
msgstr "Клавишный фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Актор, у которого в настоящий момент есть фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2076
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Не очищать"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Должно ли сцена очищать своё содержимое"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
msgid "Accept Focus"
msgstr "Принимать фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2091
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Должна ли сцена принимать фокус"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
msgid "Column Number"
msgstr "Номер столбца"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Столбец, в котором находится виджет"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
msgid "Row Number"
msgstr "Номер строки"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Строка, в которой находится виджет"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
msgid "Column Span"
msgstr "Диапазон столбцов"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Количество столбцов, занимаемых виджетом"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
msgid "Row Span"
msgstr "Диапазон строк"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальное растяжение"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Выделить дополнительное место по горизонтали для дочернего элемента "
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальное растяжение"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Выделить дополнительное место по вертикали для дочернего элемента "
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3403
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Содержимое буфера"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Длина текста"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Длина текста, находящегося в буфере"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Максимальное количество символов для этого поля. Ноль, если максимум не "
"указан."
#: ../clutter/clutter-text.c:3350
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: ../clutter/clutter-text.c:3351
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Буфер для текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3369
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Шрифт, используемый для текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
msgid "Font Description"
msgstr "Описание шрифта"
#: ../clutter/clutter-text.c:3387
msgid "The font description to be used"
msgstr "Описание используемого шрифта"
#: ../clutter/clutter-text.c:3404
msgid "The text to render"
msgstr "Текст для отрисовки"
#: ../clutter/clutter-text.c:3418
msgid "Font Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Цвет шрифта, используемого для текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3434
msgid "Editable"
msgstr "Редактирование"
#: ../clutter/clutter-text.c:3435
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Можно ли изменить текст"
#: ../clutter/clutter-text.c:3450
msgid "Selectable"
msgstr "Выделение"
#: ../clutter/clutter-text.c:3451
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Можно ли выделять текст"
#: ../clutter/clutter-text.c:3465
msgid "Activatable"
msgstr "Активация"
#: ../clutter/clutter-text.c:3466
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Высылает ли нажатие return сигнал активации"
#: ../clutter/clutter-text.c:3483
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Является ли курсор ввода видимым"
#: ../clutter/clutter-text.c:3497 ../clutter/clutter-text.c:3498
msgid "Cursor Color"
msgstr "Цвет курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3513
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Цвет курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3514
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3529
msgid "Cursor Size"
msgstr "Размер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3530
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Ширина курсора в пикселах"
#: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положение курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3547 ../clutter/clutter-text.c:3565
msgid "The cursor position"
msgstr "Положение курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3580
msgid "Selection-bound"
msgstr "Граница выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3581
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Положение курсора другого конца выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3596 ../clutter/clutter-text.c:3597
msgid "Selection Color"
msgstr "Цвет выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3612
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Цвет выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3613
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3628
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: ../clutter/clutter-text.c:3629
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Список стилевых атрибутов, применяемых к содержимому актору"
#: ../clutter/clutter-text.c:3651
msgid "Use markup"
msgstr "Использовать разметку"
#: ../clutter/clutter-text.c:3652
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Включает ли текст разметку Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3668
msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3669
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Если установлено, то будет включён перенос текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3684
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим переноса строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3685
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Управление переносом строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3700
msgid "Ellipsize"
msgstr "Усечь"
#: ../clutter/clutter-text.c:3701
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Предпочтительное место для усечения строки"
#: ../clutter/clutter-text.c:3717
msgid "Line Alignment"
msgstr "Выравнивание строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3718
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Предпочтительное выравнивание строки, многострочного текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3734
msgid "Justify"
msgstr "По ширине"
#: ../clutter/clutter-text.c:3735
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Должен ли текст растягиваться по ширине"
#: ../clutter/clutter-text.c:3750
msgid "Password Character"
msgstr "Парольный символ"
#: ../clutter/clutter-text.c:3751
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Использовать этот символ для отображения содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3765
msgid "Max Length"
msgstr "Макс. длина"
#: ../clutter/clutter-text.c:3766
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Максимальная длина текста внутри актора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3789
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим одиночной строки"
#: ../clutter/clutter-text.c:3790
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Должен ли текст записывать в одну строку"
#: ../clutter/clutter-text.c:3804 ../clutter/clutter-text.c:3805
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Цвет выделенного текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Цвет выделенного текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3821
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет для выделенного текста"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:561
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
msgid "Loop"
msgstr "Зациклить"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Должна ли временная шкала автоматически перезапускаться"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:576
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:577
msgid "Delay before start"
msgstr "Задержка перед запуском"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Длина временной шкалы в миллисекундах"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Направление временной шкалы"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Автоматический переворот"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Менять ли направление на обратное при достижении конца"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:643
msgid "Repeat Count"
msgstr "Количество повторов"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Сколько раз должна повторяться временная шкала"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
msgid "Progress Mode"
msgstr "Режим выполнения"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:659
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Как временная шкала вычисляет выполнение"
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Интервал значений для перехода"
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
msgid "Animatable"
msgstr "Анимационный"
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
msgid "The animatable object"
msgstr "Анимационный объект"
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Убрать после завершения"
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Отсоединить переход после завершения"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:353
#| msgid "Axis"
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Ось масштабирования"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
#| msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Привязать масштабирование к оси"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
msgid "Timeline"
msgstr "Временная шкала"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Временная шкала, используемая альфа-функцией"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value"
msgstr "Значение альфа-функции"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Значение, вычисленное альфа-функцией"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
msgid "Progress mode"
msgstr "Режим выполнения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Объект, к которому применяется анимация"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Режим анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Длительность анимации, в миллисекундах"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Зациклить ли анимацию"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Временная шкала, используемая для анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-функция"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Альфа-функция, используемая анимацией"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Продолжительность анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Временная шкала анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Объект альфа-функции для управления поведением"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
msgid "Start Depth"
msgstr "Начальная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Начальная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
msgid "End Depth"
msgstr "Конечная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Конечная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
msgid "Start Angle"
msgstr "Начальный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
msgid "Initial angle"
msgstr "Начальный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
msgid "End Angle"
msgstr "Конечный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
msgid "Final angle"
msgstr "Конечный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Ширина эллипса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Высота эллипса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Центр эллипса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Направление вращения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Opacity Start"
msgstr "Начальная непрозрачность"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Начальный уровень непрозрачности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Opacity End"
msgstr "Конечная непрозрачность"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
msgid "Final opacity level"
msgstr "Конечный уровень непрозрачности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Объект ClutterPath, представляющий траекторию для анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
msgid "Angle Begin"
msgstr "Начальный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
msgid "Angle End"
msgstr "Конечный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
msgid "Axis"
msgstr "Ось"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Ось вращения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
msgid "Center X"
msgstr "Центр по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
msgid "Center Y"
msgstr "Центр по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
msgid "Center Z"
msgstr "Центр по оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
msgid "X Start Scale"
msgstr "Начальный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Начальный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
msgid "X End Scale"
msgstr "Конечный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Конечный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
msgid "Y End Scale"
msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Цвет фона ящика"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Цвет"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Width"
msgstr "Ширина поверхности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Ширина поверхности Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Surface Height"
msgstr "Высота поверхности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Высота поверхности Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
msgid "Auto Resize"
msgstr "Автоматически изменять размер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Должна ли поверхность совпадать с размещением"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI медиа-файла"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Воспроизводится ли актор"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Ход воспроизведения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Текущий ход воспроизведения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI субтитров"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI файла с субтитрами"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Шрифт для субтитров"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Шрифт, используемый для субтитров"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Громкость звука"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Громкость звука"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Можно перемещаться"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Можно ли перемещаться по текущему потоку"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Заполнение буфера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Уровень заполнения буфера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Продолжительность потока в секундах"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Цвет прямоугольника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет рамки"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Цвет рамки прямоугольника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина рамки"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Ширина рамки прямоугольника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Has Border"
msgstr "Есть рамка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Есть ли у прямоугольника рамка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Источник вершины"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Источник вершинного шейдера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Источник фрагмента"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Источник фрагментного шейдера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Скомпилированный"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Скомпилирован и скомпонован ли шейдер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Включён ли шейдер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Сбой при компиляции %s: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Вершинный шейдер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Фрагментный шейдер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Текущее установленное состояние (переход к этому состоянию может быть "
"неплоным)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
msgid "Default transition duration"
msgstr "Продолжительность перехода по умолчанию"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Синхронизировать размер актора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Автоматически синхронизировать размер актора под расположенный за ним "
"пиксельный буфер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Отключить расщепление"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr "Запрещает разбиение текстуры на отдельные более мелкие текстуры"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
msgid "Tile Waste"
msgstr "Остаток черепицы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Максимальная бесполезная область расщеплённой текстуры"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Повторять по горизонтали"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по горизонтали"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Повторять по вертикали"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по вертикали"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
msgid "Filter Quality"
msgstr "Качество фильтра"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Качество отрисовки, используемое для рисования текстур"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
msgid "Pixel Format"
msgstr "Пиксельный формат"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Используемый пиксельный формат Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Текстура Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Дескриптор нижележащей текстуры Cogl, используемой для отрисовки этого актора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
msgid "Cogl Material"
msgstr "Материал Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Дескриптор нижележащего материала Cogl, используемого для отрисовки этого "
"актора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Путь к файлу, содержащему данные изображения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Сохранять соотношение сторон"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Сохранять соотношение сторон текстуры, при запросе предпочтительной ширины и "
"высоты"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Загружать асинхронно"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Загружать файлы в потоке, чтобы избежать блокирования при загрузке "
"изображений с диска"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Загружать данные асинхронно"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Декодировать данные файлов в потоке, чтобы сократить блокирование при "
"загрузке изображения с диска"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Выбирать с прозрачностью"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Выбирать актор вместе с каналом прозрачности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Сбой при загрузке данных изображения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Текстуры YUV не поддерживаются"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Текстуры YUV2 не поддерживаются"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Путь sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Путь к устройству в sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Путь к устройству"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Путь к узлу устройства"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Не удалось найти подходящий CoglWinsys для GdkDisplay типа %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "Surface"
msgstr "Поверхность"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Подложка wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "Ширина поверхности"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Ширина подложки wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "Высота поверхности"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Высота подложки wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
msgid "X display to use"
msgstr "Использовать дисплей X"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "X screen to use"
msgstr "Использовать экран X"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Делать вызовы X синхронно"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Включить поддержку XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Драйвер Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "Pixmap"
msgstr "Пиксельная карта"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Ограниченная пиксельная карта X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "Pixmap width"
msgstr "Ширина пиксельной карты"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Ширина пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "Pixmap height"
msgstr "Высота пиксельной карты"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Высота пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Глубина пиксельной карты"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Глубина (количество бит) пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Автоматические обновления"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Если текстура должна синхронизироваться с любыми изменениями пиксельной "
"карты."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Ограниченное окно X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Автоматическое перенаправление окон"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Если перенаправления композитных окон установлены в автоматический режим "
"(или в ручной, если не установлено)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "Window Mapped"
msgstr "Отображённое (mapped) окно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
msgid "If window is mapped"
msgstr "Если окно отображено (mapped)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Destroyed"
msgstr "Уничтожено"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Если окно было разрушено"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "Window X"
msgstr "Окно по оси X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Window Y"
msgstr "Окно по оси Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Переопределять перенаправление окна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Если является окном переопределения перенаправления"
#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "Менеджер компоновки, используемый ящиком"