# Russian translation for clutter. # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the clutter package. # Yuri Myasoedov , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-28 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-06 22:32+0400\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:6121 msgid "X coordinate" msgstr "Координата по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6122 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Координата актора по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6140 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6141 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Координата актора по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6163 #| msgid "Cursor Position" msgid "Position" msgstr "Положение" #: ../clutter/clutter-actor.c:6164 #| msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Исходное положение актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6181 ../clutter/clutter-canvas.c:215 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../clutter/clutter-actor.c:6182 msgid "Width of the actor" msgstr "Ширина актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6200 ../clutter/clutter-canvas.c:231 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497 msgid "Height" msgstr "Высота" #: ../clutter/clutter-actor.c:6201 msgid "Height of the actor" msgstr "Высота актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6222 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../clutter/clutter-actor.c:6223 #| msgid "Height of the actor" msgid "The size of the actor" msgstr "Размер актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6241 msgid "Fixed X" msgstr "Фиксировано по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6242 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6259 msgid "Fixed Y" msgstr "Фиксировано по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6260 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6275 msgid "Fixed position set" msgstr "Фиксированное положение" #: ../clutter/clutter-actor.c:6276 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Использовать ли фиксированное позиционирование актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6294 msgid "Min Width" msgstr "Мин. ширина" #: ../clutter/clutter-actor.c:6295 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Запрос принудительной минимальной ширины актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "Min Height" msgstr "Мин. высота" #: ../clutter/clutter-actor.c:6314 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Запрос принудительной минимальной высоты актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6332 msgid "Natural Width" msgstr "Естественная ширина" #: ../clutter/clutter-actor.c:6333 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Запрос принудительной естественной ширины актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6351 msgid "Natural Height" msgstr "Естественная высота" #: ../clutter/clutter-actor.c:6352 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Запрос принудительной естественной высоты актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Minimum width set" msgstr "Минимальная ширина" #: ../clutter/clutter-actor.c:6368 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Использовать ли свойство min-width" #: ../clutter/clutter-actor.c:6382 msgid "Minimum height set" msgstr "Минимальная высота" #: ../clutter/clutter-actor.c:6383 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Использовать ли свойство min-height" #: ../clutter/clutter-actor.c:6397 msgid "Natural width set" msgstr "Естественная ширина" #: ../clutter/clutter-actor.c:6398 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Использовать ли свойство natural-width" #: ../clutter/clutter-actor.c:6412 msgid "Natural height set" msgstr "Естественная высота" #: ../clutter/clutter-actor.c:6413 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Использовать ли свойство natural-height" #: ../clutter/clutter-actor.c:6429 msgid "Allocation" msgstr "Размещение" #: ../clutter/clutter-actor.c:6430 msgid "The actor's allocation" msgstr "Размещение актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6487 msgid "Request Mode" msgstr "Режим запроса" #: ../clutter/clutter-actor.c:6488 msgid "The actor's request mode" msgstr "Режим запроса актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6512 msgid "Depth" msgstr "Глубина" #: ../clutter/clutter-actor.c:6513 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Положение по оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6540 #| msgid "Cursor Position" msgid "Z Position" msgstr "Положение по оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6541 #| msgid "Position on the Z axis" msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Положение актора по оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6558 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" #: ../clutter/clutter-actor.c:6559 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Непрозрачность актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6579 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Закадровое перенаправление" #: ../clutter/clutter-actor.c:6580 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Флаги, контролирующие перевод актора в одиночное изображение" #: ../clutter/clutter-actor.c:6594 msgid "Visible" msgstr "Видимость" #: ../clutter/clutter-actor.c:6595 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Является ли актор видимым" #: ../clutter/clutter-actor.c:6609 msgid "Mapped" msgstr "Отображён" #: ../clutter/clutter-actor.c:6610 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Будет ли отрисовываться актор" #: ../clutter/clutter-actor.c:6623 msgid "Realized" msgstr "Реализован" #: ../clutter/clutter-actor.c:6624 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Нужно ли реализовывать актор" #: ../clutter/clutter-actor.c:6639 msgid "Reactive" msgstr "Реактивный" #: ../clutter/clutter-actor.c:6640 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Реагирует ли актор на события" #: ../clutter/clutter-actor.c:6651 msgid "Has Clip" msgstr "Есть кадр" #: ../clutter/clutter-actor.c:6652 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Имеется ли у актора кадр" #: ../clutter/clutter-actor.c:6665 msgid "Clip" msgstr "Кадрирование" #: ../clutter/clutter-actor.c:6666 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Область кадирорования для актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6685 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Прямоугольник кадрирования" #: ../clutter/clutter-actor.c:6686 #| msgid "The clip region for the actor" msgid "The visible region of the actor" msgstr "Видимая область актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6700 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../clutter/clutter-actor.c:6701 msgid "Name of the actor" msgstr "Имя актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:6722 msgid "Pivot Point" msgstr "Точка вращения" #: ../clutter/clutter-actor.c:6723 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Точка, вокруг которой выполняется масштабирование и вращение" #: ../clutter/clutter-actor.c:6741 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Точка вращения Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6742 #| msgid "X coordinate of the anchor point" msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Компонента Z точки вращения" #: ../clutter/clutter-actor.c:6760 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6761 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Масштабный коэффициент по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6779 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6780 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Масштабный коэффициент по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6798 #| msgid "Scale X" msgid "Scale Z" msgstr "Масштаб по оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6799 #| msgid "Scale factor on the X axis" msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Масштабный коэффициент по оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6817 msgid "Scale Center X" msgstr "Центр масштабирования по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6818 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Центр масштабирования по горизонтали" #: ../clutter/clutter-actor.c:6836 msgid "Scale Center Y" msgstr "Центр масштабирования по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6837 msgid "Vertical scale center" msgstr "Центр масштабирования по вертикали" #: ../clutter/clutter-actor.c:6855 msgid "Scale Gravity" msgstr "Притяжение масштабирования" #: ../clutter/clutter-actor.c:6856 msgid "The center of scaling" msgstr "Центр масштабирования" #: ../clutter/clutter-actor.c:6874 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Угол поворота на оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6875 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Угол поворота на оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6893 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Угол поворота на оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6894 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Угол поворота на оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6912 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Угол поворота на оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6913 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Угол поворота на оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6931 msgid "Rotation Center X" msgstr "Центр поворота на оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6932 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Центр поворота на оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6949 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Центр поворота на оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6950 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Центр поворота на оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6967 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Центр поворота на оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6968 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Центр поворота на оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6985 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Притяжение центра поворота по оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6986 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Центральная точка поворота вокруг оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7014 msgid "Anchor X" msgstr "Привязка по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7015 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Координата точки привязки по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7043 msgid "Anchor Y" msgstr "Привязка по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7044 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Координата точки привязки по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7071 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Притяжение привязки" #: ../clutter/clutter-actor.c:7072 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Точка привязки как ClutterGravity" #: ../clutter/clutter-actor.c:7091 #| msgid "Translation Domain" msgid "Translation X" msgstr "Переход по X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7092 #| msgid "The rotation angle on the X axis" msgid "Translation along the X axis" msgstr "Переход по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7111 #| msgid "Translation Domain" msgid "Translation Y" msgstr "Переход по Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7112 #| msgid "The rotation angle on the Y axis" msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Переход по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7131 #| msgid "Translation Domain" msgid "Translation Z" msgstr "Переход по Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7132 #| msgid "The rotation angle on the Z axis" msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Переход по оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7160 msgid "Transform" msgstr "Преобразование" #: ../clutter/clutter-actor.c:7161 #| msgid "Translation Domain" msgid "Transformation matrix" msgstr "Матрица преобразования" #: ../clutter/clutter-actor.c:7175 msgid "Transform Set" msgstr "Установить преобразование" #: ../clutter/clutter-actor.c:7176 #| msgid "Whether the :filename property is set" msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Установлено ли свойство преобразования" #: ../clutter/clutter-actor.c:7195 msgid "Child Transform" msgstr "Дочернее преобразование" #: ../clutter/clutter-actor.c:7196 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Матрица дочернего преобразования" #: ../clutter/clutter-actor.c:7210 msgid "Child Transform Set" msgstr "Установить дочернее преобразование" #: ../clutter/clutter-actor.c:7211 #| msgid "Whether the :filename property is set" msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Установлено ли свойство дочернего преобразования" #: ../clutter/clutter-actor.c:7228 msgid "Show on set parent" msgstr "Показывать на установленном родителе" #: ../clutter/clutter-actor.c:7229 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Показывать ли актор при наличии у него родителя" #: ../clutter/clutter-actor.c:7246 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Кадрировать по размещению" #: ../clutter/clutter-actor.c:7247 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Устанавливает область кадрирования для слежения за размещением актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:7260 msgid "Text Direction" msgstr "Направление текста" #: ../clutter/clutter-actor.c:7261 msgid "Direction of the text" msgstr "Направление текста" #: ../clutter/clutter-actor.c:7276 msgid "Has Pointer" msgstr "Указатель" #: ../clutter/clutter-actor.c:7277 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Содержит ли актор указатель устройства ввода" #: ../clutter/clutter-actor.c:7290 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: ../clutter/clutter-actor.c:7291 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Добавляет актору действие" #: ../clutter/clutter-actor.c:7304 msgid "Constraints" msgstr "Ограничители" #: ../clutter/clutter-actor.c:7305 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Добавляет актору ограничители" #: ../clutter/clutter-actor.c:7318 msgid "Effect" msgstr "Эффект" #: ../clutter/clutter-actor.c:7319 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Добавить эффект, применяемый эффект к актору" #: ../clutter/clutter-actor.c:7333 msgid "Layout Manager" msgstr "Менеджер компоновки" #: ../clutter/clutter-actor.c:7334 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Объект, управляющий размещением потомков актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:7348 #| msgid "Expand" msgid "X Expand" msgstr "Растяжение по X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7349 #| msgid "Whether the surface should match the allocation" msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Нужна ли дополнительная область по горизонтали для актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:7364 #| msgid "Expand" msgid "Y Expand" msgstr "Растяжение по Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7365 #| msgid "Whether the surface should match the allocation" msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Нужна ли дополнительная область по вертикали для актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:7381 msgid "X Alignment" msgstr "Выравнивание по X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7382 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Выравнивание актора по оси X вместе с его размещением" #: ../clutter/clutter-actor.c:7397 msgid "Y Alignment" msgstr "Выравнивание по Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7398 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Выравнивание актора по оси Y вместе с его размещением" #: ../clutter/clutter-actor.c:7417 msgid "Margin Top" msgstr "Поле сверху" #: ../clutter/clutter-actor.c:7418 msgid "Extra space at the top" msgstr "Дополнительное место сверху" #: ../clutter/clutter-actor.c:7439 msgid "Margin Bottom" msgstr "Поле снизу" #: ../clutter/clutter-actor.c:7440 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Дополнительное место снизу" #: ../clutter/clutter-actor.c:7461 msgid "Margin Left" msgstr "Поле слева" #: ../clutter/clutter-actor.c:7462 msgid "Extra space at the left" msgstr "Дополнительное место слева" #: ../clutter/clutter-actor.c:7483 msgid "Margin Right" msgstr "Поле справа" #: ../clutter/clutter-actor.c:7484 msgid "Extra space at the right" msgstr "Дополнительное место справа" #: ../clutter/clutter-actor.c:7500 msgid "Background Color Set" msgstr "Цвет фона" #: ../clutter/clutter-actor.c:7501 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Установлен ли цвет фона" #: ../clutter/clutter-actor.c:7517 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" #: ../clutter/clutter-actor.c:7518 msgid "The actor's background color" msgstr "Цвет фона актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:7533 msgid "First Child" msgstr "Первый потомок" #: ../clutter/clutter-actor.c:7534 msgid "The actor's first child" msgstr "Первый потомок актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:7547 msgid "Last Child" msgstr "Последний потомок" #: ../clutter/clutter-actor.c:7548 msgid "The actor's last child" msgstr "Последний потомок актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:7562 msgid "Content" msgstr "Содержимое" #: ../clutter/clutter-actor.c:7563 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Делегировать объект для отрисовки содержимого актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:7588 msgid "Content Gravity" msgstr "Притяжение содержимого" #: ../clutter/clutter-actor.c:7589 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Выравнивание содержимого актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:7609 msgid "Content Box" msgstr "Контейнер содержимого" #: ../clutter/clutter-actor.c:7610 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Контейнер содержимого актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:7618 msgid "Minification Filter" msgstr "Уменьшающий фильтр" #: ../clutter/clutter-actor.c:7619 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Фильтр, используемый для уменьшения размеров содержимого" #: ../clutter/clutter-actor.c:7626 msgid "Magnification Filter" msgstr "Увеличивающий фильтр" #: ../clutter/clutter-actor.c:7627 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Фильтр, используемый для увеличения размеров содержимого" #: ../clutter/clutter-actor.c:7641 #| msgid "Content Gravity" msgid "Content Repeat" msgstr "Повторение содержимого" #: ../clutter/clutter-actor.c:7642 #| msgid "The bounding box of the actor's content" msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Политика повторения содержимого актора" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Актор" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Актор, прикреплённый к метаактору" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Имя метаактора" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Включён" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Включён ли метаактор" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Источник" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Источник выравнивания" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Ось выравнивания" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Выравнивать по оси" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Коэффициент" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Коэффициент выравнивания, между 0.0 и 1.0" #: ../clutter/clutter-backend.c:379 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Не удалось инициализировать драйвер Clutter" #: ../clutter/clutter-backend.c:453 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Драйвер типа «%s» не поддерживает создание нескольких сцен" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359 msgid "The source of the binding" msgstr "Источник привязки" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 msgid "Coordinate" msgstr "Координата" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Координата привязки" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Отступ" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Отступ в пикселах для применения привязки" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Уникальное имя пула привязки" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:649 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальное выравнивание" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Горизонтальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:669 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальное выравнивание" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Вертикальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:650 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Горизонтальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера " "компоновки" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:670 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Вертикальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера " "компоновки" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 msgid "Expand" msgstr "Растягивать" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Занимать дополнительное место для дочернего элемента" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Горизонтальное заполнение" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в " "пустом пространстве по горизонтальной оси" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Vertical Fill" msgstr "Вертикальное заполнение" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в " "пустом пространстве по вертикальной оси" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Горизонтальное выравнивание актора вместе с ячейкой" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Вертикальное выравнивание актора вместе с ячейкой" # Компоновка #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальная" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Приоритет вертикальной компоновки над горизонтальной" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Ориентация компоновки" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 msgid "Homogeneous" msgstr "Однородный" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Должна ли компоновка быть однородной, т. е. все дочерние элементы имеют " "одинаковые размеры" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416 msgid "Pack Start" msgstr "Упаковывать с начала" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Упаковывать ли элементы, начиная с начала контейнера" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431 msgid "Spacing between children" msgstr "Расстояние между дочерними элементами" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675 msgid "Use Animations" msgstr "Использовать анимацию" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Анимировать ли изменения в компоновке" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700 msgid "Easing Mode" msgstr "Режим анимации" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Режим анимации" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721 msgid "Easing Duration" msgstr "Продолжительность анимации" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722 msgid "The duration of the animations" msgstr "Продолжительность анимации" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Изменение яркости" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Изменение контрастности" #: ../clutter/clutter-canvas.c:216 msgid "The width of the canvas" msgstr "Ширина канвы" #: ../clutter/clutter-canvas.c:232 msgid "The height of the canvas" msgstr "Высота канвы" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Контейнер" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Контейнер, создавший эти данные" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Актор, описанный этими данными" #: ../clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "Актор нажат" #: ../clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, быть в нажатом состоянии" #: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "Удержание" #: ../clutter/clutter-click-action.c:561 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, захватывать курсор" #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "Время длительного нажатия" #: ../clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Минимальное время длительного нажатия для распознавания жеста" #: ../clutter/clutter-click-action.c:597 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Порог длительного нажатия" #: ../clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Максимальный порог перед отменой длительного нажатия" #: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Определяет актора для клонирования" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Окраска" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Применить окраску" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Горизонтальные элементы" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Количество горизонтальных элементов" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Вертикальные элементы" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Количество вертикальных элементов" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "Материал заднего плана" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Материал, используемый при отрисовке заднего плана актора" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Коэффициент разбавления" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:366 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Драйвер" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterBackend диспетчера устройств" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:709 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Порог горизонтального перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:710 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Количество пикселов по горизонтали для начала перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:737 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Порог вертикального перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:738 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Количество пикселов по вертикали для начала перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:759 msgid "Drag Handle" msgstr "Область захвата" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:760 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Перетаскиваемый актор" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:773 msgid "Drag Axis" msgstr "Ось перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:774 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Ограничивает перетаскивание по оси" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:790 #| msgid "Drag Axis" msgid "Drag Area" msgstr "Область перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:791 #| msgid "Constraints the dragging to an axis" msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Ограничить перетаскивание прямоугольником" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:804 msgid "Drag Area Set" msgstr "Установить область перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:805 #| msgid "Whether the actor has a clip set" msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Установлена ли область перетаскивания" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Должен ли каждый элемент получать тоже самое размещение" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637 msgid "Column Spacing" msgstr "Расстояние между столбцами" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 msgid "The spacing between columns" msgstr "Расстояние между столбцами" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651 msgid "Row Spacing" msgstr "Расстояние между строками" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 msgid "The spacing between rows" msgstr "Расстояние между строками" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Минимальная ширина столбца" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Минимальная ширина для каждого столбца" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Максимальная ширина столбца" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Максимальная ширина для каждого столбца" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Минимальная высота строки" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Минимальная ширина для каждой строки" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Максимальная высота строки" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Максимальная ширина для каждой строки" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222 msgid "Left attachment" msgstr "Вложение слева" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "Номер столбца, к которому нужно прикрепить левую границу дочернего виджета" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230 msgid "Top attachment" msgstr "Вложение сверху" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" "Номер строки, к которой нужно прикрепить верхнюю границу дочернего виджета" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #| msgid "The number of columns the widget should span" msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Количество столбцов, занимаемых дочерним виджетом" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #| msgid "The number of rows the widget should span" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Количество строк, занимаемых дочерним виджетом" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562 #| msgid "Row Spacing" msgid "Row spacing" msgstr "Расстояние между строками" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Свободное место между двумя соседними строками" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576 #| msgid "Column Spacing" msgid "Column spacing" msgstr "Расстояние между столбцами" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577 #| msgid "The spacing between columns" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Свободное место между двумя соседними столбцами" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591 #| msgid "Homogeneous" msgid "Row Homogeneous" msgstr "Однородные строки" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Если установлено, то строки будут иметь одинаковую высоту" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605 #| msgid "Homogeneous" msgid "Column Homogeneous" msgstr "Однородные столбцы" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Если установлено, то столбцы будут иметь одинаковую ширину" #: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311 #: ../clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Не удалось загрузить данные изображения" #: ../clutter/clutter-input-device.c:242 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../clutter/clutter-input-device.c:243 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Уникальный идентификатор устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:259 msgid "The name of the device" msgstr "Название устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:273 msgid "Device Type" msgstr "Тип устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:274 msgid "The type of the device" msgstr "Тип устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:289 msgid "Device Manager" msgstr "Диспетчер устройств" #: ../clutter/clutter-input-device.c:290 msgid "The device manager instance" msgstr "Экземпляр диспетчера устройств" #: ../clutter/clutter-input-device.c:303 msgid "Device Mode" msgstr "Режим устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:304 msgid "The mode of the device" msgstr "Режим устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:318 msgid "Has Cursor" msgstr "Есть курсор" #: ../clutter/clutter-input-device.c:319 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Есть ли у устройства курсор" #: ../clutter/clutter-input-device.c:338 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Включено ли устройство" #: ../clutter/clutter-input-device.c:351 msgid "Number of Axes" msgstr "Количество осей" #: ../clutter/clutter-input-device.c:352 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Количество осей в устройстве" #: ../clutter/clutter-input-device.c:367 msgid "The backend instance" msgstr "Экземпляр драйвера" #: ../clutter/clutter-interval.c:506 msgid "Value Type" msgstr "Тип значения" #: ../clutter/clutter-interval.c:507 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Тип значений в интервале" #: ../clutter/clutter-interval.c:522 #| msgid "Initial angle" msgid "Initial Value" msgstr "Исходное значение" #: ../clutter/clutter-interval.c:523 #| msgid "Initial scale on the X axis" msgid "Initial value of the interval" msgstr "Исходное значение интервала" #: ../clutter/clutter-interval.c:537 #| msgid "Final angle" msgid "Final Value" msgstr "Конечное значение" #: ../clutter/clutter-interval.c:538 #| msgid "Final scale on the X axis" msgid "Final value of the interval" msgstr "Конечное значение интервала" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Менеджер" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Менеджер, создавший эти данные" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:762 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1633 msgid "Show frames per second" msgstr "Показывать частоту смены кадров" #: ../clutter/clutter-main.c:1635 msgid "Default frame rate" msgstr "Частота смены кадров по умолчанию" #: ../clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" #: ../clutter/clutter-main.c:1640 msgid "Direction for the text" msgstr "Направление текста" #: ../clutter/clutter-main.c:1643 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Отключить MIP-текстурирование текста" #: ../clutter/clutter-main.c:1646 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Использовать «нечёткий» отбор" #: ../clutter/clutter-main.c:1649 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Установить отладочные флаги Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1651 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Сбросить отладочные флаги Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1655 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Установить профилировочные флаги Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1657 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Сбросить профилировочные флаги Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1660 msgid "Enable accessibility" msgstr "Включить специальные возможности" #: ../clutter/clutter-main.c:1852 msgid "Clutter Options" msgstr "Параметры Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1853 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Показать параметры Clutter" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:440 #| msgid "Drag Axis" msgid "Pan Axis" msgstr "Ось панорамирования" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:441 #| msgid "Constraints the dragging to an axis" msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Привязать панорамирование к оси" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:455 #| msgid "Interval" msgid "Interpolate" msgstr "Интерполировать" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:456 #| msgid "Whether the device is enabled" msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Включена ли отправка событий интерполяции." #: ../clutter/clutter-pan-action.c:472 #| msgid "Duration" msgid "Deceleration" msgstr "Декларация" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:473 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:490 #| msgid "The desaturation factor" msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Исходный коэффициент ускорения" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:491 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "Path" msgstr "Траектория" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Траектория используемая для ограничения актора" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Смещение вдоль траектории, между -1.0 и 2.0" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:271 msgid "Property Name" msgstr "Имя свойства" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:272 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Имя свойства для анимации" #: ../clutter/clutter-script.c:466 msgid "Filename Set" msgstr "Имя файла" #: ../clutter/clutter-script.c:467 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Установлено ли свойство :filename" #: ../clutter/clutter-script.c:481 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: ../clutter/clutter-script.c:482 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Путь к текущему разбираемому файлу" #: ../clutter/clutter-script.c:499 msgid "Translation Domain" msgstr "Домен переводов" #: ../clutter/clutter-script.c:500 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Домен переводов, используемый для локализации строк" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263 msgid "Scroll Mode" msgstr "Режим прокрутки" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264 #| msgid "The cursor position" msgid "The scrolling direction" msgstr "Направление прокрутки" #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "Время двойного щелчка" #: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "Время между щелчками, необходимое для обнаружения множественного щелчка" #: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "Интервал двойного щелчка" #: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "Интервал между щелчками, необходимый для обнаружения множественного щелчка" #: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "Drag Threshold" msgstr "Порог перетаскивания" #: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" "Расстояние, на которое нужно передвинуть курсор, чтобы начать перетаскивание" #: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3368 msgid "Font Name" msgstr "Название шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Описание шрифта по умолчанию, которое может разобрать Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "Сглаживание шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Использовать ли сглаживание (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — " "использовать настройки по умолчанию)" #: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "Разрешение шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Разрешение шрифта, в 1024 * точек/дюйм, или -1, чтобы использовать " "разрешение по умолчанию" #: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Font Hinting" msgstr "Хинтинг шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Использовать ли хинтинг (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — " "использовать настройки по умолчанию)" #: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "Стиль хинтинга шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Стиль хинтинга (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" #: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Порядок субпиксельной обработки" #: ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Тип субпиксельного сглаживания (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "" "Минимальная продолжительность, необходимая для распознавания жеста " "длительного нажатия" #: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Метка времени настройки шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Метка времени текущей настройки fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:625 msgid "Password Hint Time" msgstr "Время отображения пароля" #: ../clutter/clutter-settings.c:626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в скрытых полях" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Тип шейдера" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Тип используемого шейдера" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Источник ограничения" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "От края" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Край актора, который должен быть скреплён" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "К краю" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Край источника, который должен быть скреплён" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Смещение в пикселах для применения к ограничению" #: ../clutter/clutter-stage.c:1899 msgid "Fullscreen Set" msgstr "На полный экран" #: ../clutter/clutter-stage.c:1900 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Должна ли главная сцена занимать весь экран" #: ../clutter/clutter-stage.c:1914 msgid "Offscreen" msgstr "За кадром" #: ../clutter/clutter-stage.c:1915 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Должна ли главная сцена отрисовываться за кадром" #: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3482 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимый курсор" #: ../clutter/clutter-stage.c:1928 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Виден ли указатель мыши на главной сцене" #: ../clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "User Resizable" msgstr "Пользователь может менять размер" #: ../clutter/clutter-stage.c:1943 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Может ли сцена изменять размер в зависимости от действий пользователя" #: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: ../clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The color of the stage" msgstr "Цвет сцены" #: ../clutter/clutter-stage.c:1974 msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" #: ../clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Параметры проекции перспективы" #: ../clutter/clutter-stage.c:1990 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../clutter/clutter-stage.c:1991 msgid "Stage Title" msgstr "Заголовок сцены" #: ../clutter/clutter-stage.c:2008 msgid "Use Fog" msgstr "Использовать туман" #: ../clutter/clutter-stage.c:2009 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Включить ли эффект тумана" #: ../clutter/clutter-stage.c:2025 msgid "Fog" msgstr "Туман" #: ../clutter/clutter-stage.c:2026 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Параметры эффекта тумана" #: ../clutter/clutter-stage.c:2042 msgid "Use Alpha" msgstr "Использовать полупрозрачность" #: ../clutter/clutter-stage.c:2043 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Учитывать ли альфа-слой цвета сцены" #: ../clutter/clutter-stage.c:2059 msgid "Key Focus" msgstr "Клавишный фокус" #: ../clutter/clutter-stage.c:2060 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Актор, у которого в настоящий момент есть фокус" #: ../clutter/clutter-stage.c:2076 msgid "No Clear Hint" msgstr "Не очищать" #: ../clutter/clutter-stage.c:2077 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Должно ли сцена очищать своё содержимое" #: ../clutter/clutter-stage.c:2090 msgid "Accept Focus" msgstr "Принимать фокус" #: ../clutter/clutter-stage.c:2091 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Должна ли сцена принимать фокус" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:543 msgid "Column Number" msgstr "Номер столбца" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:544 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Столбец, в котором находится виджет" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:551 msgid "Row Number" msgstr "Номер строки" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:552 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Строка, в которой находится виджет" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:559 msgid "Column Span" msgstr "Диапазон столбцов" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Количество столбцов, занимаемых виджетом" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:567 msgid "Row Span" msgstr "Диапазон строк" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:568 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:575 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальное растяжение" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:576 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Выделить дополнительное место по горизонтали для дочернего элемента " #: ../clutter/clutter-table-layout.c:582 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальное растяжение" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:583 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Выделить дополнительное место по вертикали для дочернего элемента " #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638 msgid "Spacing between columns" msgstr "Расстояние между столбцами" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652 msgid "Spacing between rows" msgstr "Расстояние между строками" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3403 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Содержимое буфера" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365 msgid "Text length" msgstr "Длина текста" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Длина текста, находящегося в буфере" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальная длина" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Максимальное количество символов для этого поля. Ноль, если максимум не " "указан." #: ../clutter/clutter-text.c:3350 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: ../clutter/clutter-text.c:3351 msgid "The buffer for the text" msgstr "Буфер для текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3369 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Шрифт, используемый для текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3386 msgid "Font Description" msgstr "Описание шрифта" #: ../clutter/clutter-text.c:3387 msgid "The font description to be used" msgstr "Описание используемого шрифта" #: ../clutter/clutter-text.c:3404 msgid "The text to render" msgstr "Текст для отрисовки" #: ../clutter/clutter-text.c:3418 msgid "Font Color" msgstr "Цвет шрифта" #: ../clutter/clutter-text.c:3419 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Цвет шрифта, используемого для текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3434 msgid "Editable" msgstr "Редактирование" #: ../clutter/clutter-text.c:3435 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Можно ли изменить текст" #: ../clutter/clutter-text.c:3450 msgid "Selectable" msgstr "Выделение" #: ../clutter/clutter-text.c:3451 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Можно ли выделять текст" #: ../clutter/clutter-text.c:3465 msgid "Activatable" msgstr "Активация" #: ../clutter/clutter-text.c:3466 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Высылает ли нажатие return сигнал активации" #: ../clutter/clutter-text.c:3483 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Является ли курсор ввода видимым" #: ../clutter/clutter-text.c:3497 ../clutter/clutter-text.c:3498 msgid "Cursor Color" msgstr "Цвет курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3513 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Цвет курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3514 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Установлен ли цвет курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3529 msgid "Cursor Size" msgstr "Размер курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3530 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Ширина курсора в пикселах" #: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564 msgid "Cursor Position" msgstr "Положение курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3547 ../clutter/clutter-text.c:3565 msgid "The cursor position" msgstr "Положение курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3580 msgid "Selection-bound" msgstr "Граница выделения" #: ../clutter/clutter-text.c:3581 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Положение курсора другого конца выделения" #: ../clutter/clutter-text.c:3596 ../clutter/clutter-text.c:3597 msgid "Selection Color" msgstr "Цвет выделения" #: ../clutter/clutter-text.c:3612 msgid "Selection Color Set" msgstr "Цвет выделения" #: ../clutter/clutter-text.c:3613 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Установлен ли цвет выделения" #: ../clutter/clutter-text.c:3628 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: ../clutter/clutter-text.c:3629 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Список стилевых атрибутов, применяемых к содержимому актору" #: ../clutter/clutter-text.c:3651 msgid "Use markup" msgstr "Использовать разметку" #: ../clutter/clutter-text.c:3652 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Включает ли текст разметку Pango" #: ../clutter/clutter-text.c:3668 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос строк" #: ../clutter/clutter-text.c:3669 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Если установлено, то будет включён перенос текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3684 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим переноса строк" #: ../clutter/clutter-text.c:3685 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Управление переносом строк" #: ../clutter/clutter-text.c:3700 msgid "Ellipsize" msgstr "Усечь" #: ../clutter/clutter-text.c:3701 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Предпочтительное место для усечения строки" #: ../clutter/clutter-text.c:3717 msgid "Line Alignment" msgstr "Выравнивание строк" #: ../clutter/clutter-text.c:3718 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Предпочтительное выравнивание строки, многострочного текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3734 msgid "Justify" msgstr "По ширине" #: ../clutter/clutter-text.c:3735 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Должен ли текст растягиваться по ширине" #: ../clutter/clutter-text.c:3750 msgid "Password Character" msgstr "Парольный символ" #: ../clutter/clutter-text.c:3751 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Использовать этот символ для отображения содержимого актора" #: ../clutter/clutter-text.c:3765 msgid "Max Length" msgstr "Макс. длина" #: ../clutter/clutter-text.c:3766 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Максимальная длина текста внутри актора" #: ../clutter/clutter-text.c:3789 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим одиночной строки" #: ../clutter/clutter-text.c:3790 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Должен ли текст записывать в одну строку" #: ../clutter/clutter-text.c:3804 ../clutter/clutter-text.c:3805 msgid "Selected Text Color" msgstr "Цвет выделенного текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3820 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Цвет выделенного текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3821 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Установлен ли цвет для выделенного текста" #: ../clutter/clutter-timeline.c:561 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 msgid "Loop" msgstr "Зациклить" #: ../clutter/clutter-timeline.c:562 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Должна ли временная шкала автоматически перезапускаться" #: ../clutter/clutter-timeline.c:576 msgid "Delay" msgstr "Задержка" #: ../clutter/clutter-timeline.c:577 msgid "Delay before start" msgstr "Задержка перед запуском" #: ../clutter/clutter-timeline.c:592 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522 msgid "Duration" msgstr "Длительность" #: ../clutter/clutter-timeline.c:593 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Длина временной шкалы в миллисекундах" #: ../clutter/clutter-timeline.c:608 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: ../clutter/clutter-timeline.c:609 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Направление временной шкалы" #: ../clutter/clutter-timeline.c:624 msgid "Auto Reverse" msgstr "Автоматический переворот" #: ../clutter/clutter-timeline.c:625 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Менять ли направление на обратное при достижении конца" #: ../clutter/clutter-timeline.c:643 msgid "Repeat Count" msgstr "Количество повторов" #: ../clutter/clutter-timeline.c:644 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Сколько раз должна повторяться временная шкала" #: ../clutter/clutter-timeline.c:658 msgid "Progress Mode" msgstr "Режим выполнения" #: ../clutter/clutter-timeline.c:659 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Как временная шкала вычисляет выполнение" #: ../clutter/clutter-transition.c:246 msgid "Interval" msgstr "Интервал" #: ../clutter/clutter-transition.c:247 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Интервал значений для перехода" #: ../clutter/clutter-transition.c:261 msgid "Animatable" msgstr "Анимационный" #: ../clutter/clutter-transition.c:262 msgid "The animatable object" msgstr "Анимационный объект" #: ../clutter/clutter-transition.c:283 msgid "Remove on Complete" msgstr "Убрать после завершения" #: ../clutter/clutter-transition.c:284 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Отсоединить переход после завершения" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:353 #| msgid "Axis" msgid "Zoom Axis" msgstr "Ось масштабирования" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354 #| msgid "Constraints the dragging to an axis" msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Привязать масштабирование к оси" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820 msgid "Timeline" msgstr "Временная шкала" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Временная шкала, используемая альфа-функцией" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 msgid "Alpha value" msgstr "Значение альфа-функции" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Значение, вычисленное альфа-функцией" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395 msgid "Progress mode" msgstr "Режим выполнения" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511 msgid "Object" msgstr "Объект" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Объект, к которому применяется анимация" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529 msgid "The mode of the animation" msgstr "Режим анимации" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Длительность анимации, в миллисекундах" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Зациклить ли анимацию" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Временная шкала, используемая для анимации" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-функция" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Альфа-функция, используемая анимацией" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 msgid "The duration of the animation" msgstr "Продолжительность анимации" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Временная шкала анимации" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Объект альфа-функции для управления поведением" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182 msgid "Start Depth" msgstr "Начальная глубина" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Начальная глубина" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198 msgid "End Depth" msgstr "Конечная глубина" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199 msgid "Final depth to apply" msgstr "Конечная глубина" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401 msgid "Start Angle" msgstr "Начальный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284 msgid "Initial angle" msgstr "Начальный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417 msgid "End Angle" msgstr "Конечный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302 msgid "Final angle" msgstr "Конечный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433 msgid "Angle x tilt" msgstr "Угол наклона вокруг оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Наклон эллипса вокруг оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449 msgid "Angle y tilt" msgstr "Угол наклона вокруг оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465 msgid "Angle z tilt" msgstr "Угол наклона вокруг оси Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Ширина эллипса" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498 msgid "Height of ellipse" msgstr "Высота эллипса" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513 msgid "Center" msgstr "Центр" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514 msgid "Center of ellipse" msgstr "Центр эллипса" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338 msgid "Direction of rotation" msgstr "Направление вращения" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" msgstr "Начальная непрозрачность" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" msgstr "Начальный уровень непрозрачности" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Opacity End" msgstr "Конечная непрозрачность" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203 msgid "Final opacity level" msgstr "Конечный уровень непрозрачности" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Объект ClutterPath, представляющий траекторию для анимации" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283 msgid "Angle Begin" msgstr "Начальный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301 msgid "Angle End" msgstr "Конечный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319 msgid "Axis" msgstr "Ось" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320 msgid "Axis of rotation" msgstr "Ось вращения" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355 msgid "Center X" msgstr "Центр по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Координата центра вращения по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373 msgid "Center Y" msgstr "Центр по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Координата центра вращения по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391 msgid "Center Z" msgstr "Центр по оси Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Координата центра вращения по оси Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226 msgid "X Start Scale" msgstr "Начальный масштаб по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Начальный масштаб по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245 msgid "X End Scale" msgstr "Конечный масштаб по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Конечный масштаб по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264 msgid "Y Start Scale" msgstr "Начальный масштаб по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Начальный масштаб по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283 msgid "Y End Scale" msgstr "Конечный масштаб по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Конечный масштаб по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Цвет фона ящика" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 msgid "Color Set" msgstr "Цвет" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597 msgid "Surface Width" msgstr "Ширина поверхности" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Ширина поверхности Cairo" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615 msgid "Surface Height" msgstr "Высота поверхности" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Высота поверхности Cairo" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636 msgid "Auto Resize" msgstr "Автоматически изменять размер" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Должна ли поверхность совпадать с размещением" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI of a media file" msgstr "URI медиа-файла" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 msgid "Playing" msgstr "Воспроизведение" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Воспроизводится ли актор" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 msgid "Progress" msgstr "Ход воспроизведения" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Текущий ход воспроизведения" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI субтитров" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI файла с субтитрами" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Шрифт для субтитров" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Шрифт, используемый для субтитров" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 msgid "Audio Volume" msgstr "Громкость звука" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "The volume of the audio" msgstr "Громкость звука" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 msgid "Can Seek" msgstr "Можно перемещаться" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Можно ли перемещаться по текущему потоку" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 msgid "Buffer Fill" msgstr "Заполнение буфера" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Уровень заполнения буфера" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Продолжительность потока в секундах" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Цвет прямоугольника" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 msgid "Border Color" msgstr "Цвет рамки" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Цвет рамки прямоугольника" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 msgid "Border Width" msgstr "Ширина рамки" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Ширина рамки прямоугольника" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 msgid "Has Border" msgstr "Есть рамка" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Есть ли у прямоугольника рамка" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 msgid "Vertex Source" msgstr "Источник вершины" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Источник вершинного шейдера" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 msgid "Fragment Source" msgstr "Источник фрагмента" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Источник фрагментного шейдера" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 msgid "Compiled" msgstr "Скомпилированный" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Скомпилирован и скомпонован ли шейдер" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Включён ли шейдер" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "Сбой при компиляции %s: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 msgid "Vertex shader" msgstr "Вершинный шейдер" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 msgid "Fragment shader" msgstr "Фрагментный шейдер" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504 msgid "State" msgstr "Состояние" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "Текущее установленное состояние (переход к этому состоянию может быть " "неплоным)" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 msgid "Default transition duration" msgstr "Продолжительность перехода по умолчанию" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994 msgid "Sync size of actor" msgstr "Синхронизировать размер актора" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Автоматически синхронизировать размер актора под расположенный за ним " "пиксельный буфер" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002 msgid "Disable Slicing" msgstr "Отключить расщепление" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "Запрещает разбиение текстуры на отдельные более мелкие текстуры" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012 msgid "Tile Waste" msgstr "Остаток черепицы" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Максимальная бесполезная область расщеплённой текстуры" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Повторять по горизонтали" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по горизонтали" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029 msgid "Vertical repeat" msgstr "Повторять по вертикали" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по вертикали" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037 msgid "Filter Quality" msgstr "Качество фильтра" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Качество отрисовки, используемое для рисования текстур" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046 msgid "Pixel Format" msgstr "Пиксельный формат" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Используемый пиксельный формат Cogl" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 msgid "Cogl Texture" msgstr "Текстура Cogl" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "Дескриптор нижележащей текстуры Cogl, используемой для отрисовки этого актора" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063 msgid "Cogl Material" msgstr "Материал Cogl" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Дескриптор нижележащего материала Cogl, используемого для отрисовки этого " "актора" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Путь к файлу, содержащему данные изображения" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Сохранять соотношение сторон" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Сохранять соотношение сторон текстуры, при запросе предпочтительной ширины и " "высоты" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "Load asynchronously" msgstr "Загружать асинхронно" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Загружать файлы в потоке, чтобы избежать блокирования при загрузке " "изображений с диска" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Загружать данные асинхронно" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Декодировать данные файлов в потоке, чтобы сократить блокирование при " "загрузке изображения с диска" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Выбирать с прозрачностью" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Выбирать актор вместе с каналом прозрачности" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Сбой при загрузке данных изображения" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Текстуры YUV не поддерживаются" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Текстуры YUV2 не поддерживаются" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "Путь sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Путь к устройству в sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "Путь к устройству" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "Путь к узлу устройства" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Не удалось найти подходящий CoglWinsys для GdkDisplay типа %s" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "Surface" msgstr "Поверхность" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Подложка wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Surface width" msgstr "Ширина поверхности" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Ширина подложки wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440 msgid "Surface height" msgstr "Высота поверхности" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Высота подложки wayland" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 msgid "X display to use" msgstr "Использовать дисплей X" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "X screen to use" msgstr "Использовать экран X" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Делать вызовы X синхронно" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 msgid "Enable XInput support" msgstr "Включить поддержку XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Драйвер Clutter" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "Pixmap" msgstr "Пиксельная карта" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Ограниченная пиксельная карта X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "Pixmap width" msgstr "Ширина пиксельной карты" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Ширина пиксельной карты, ограниченная этой текстурой" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "Pixmap height" msgstr "Высота пиксельной карты" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Высота пиксельной карты, ограниченная этой текстурой" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Глубина пиксельной карты" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Глубина (количество бит) пиксельной карты, ограниченная этой текстурой" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "Automatic Updates" msgstr "Автоматические обновления" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Если текстура должна синхронизироваться с любыми изменениями пиксельной " "карты." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "Window" msgstr "Окно" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Ограниченное окно X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Автоматическое перенаправление окон" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Если перенаправления композитных окон установлены в автоматический режим " "(или в ручной, если не установлено)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "Window Mapped" msgstr "Отображённое (mapped) окно" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605 msgid "If window is mapped" msgstr "Если окно отображено (mapped)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "Destroyed" msgstr "Уничтожено" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Если окно было разрушено" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "Window X" msgstr "Окно по оси X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Window Y" msgstr "Окно по оси Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Переопределять перенаправление окна" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Если является окном переопределения перенаправления" #~ msgid "The layout manager used by the box" #~ msgstr "Менеджер компоновки, используемый ящиком"