mutter/po/el.po
2016-03-01 23:27:20 +00:00

2887 lines
101 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 01:25+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
msgid "X coordinate"
msgstr "συντεταγμένη Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6307
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "συντεταγμένη Χ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6325
msgid "Y coordinate"
msgstr "συντεταγμένη Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6326
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "συντεταγμένη Υ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6349
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Η θέση προέλευσης του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6366 ../clutter/clutter-canvas.c:248
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
msgid "Width of the actor"
msgstr "Πλάτος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6385 ../clutter/clutter-canvas.c:264
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
msgid "Height of the actor"
msgstr "Ύψος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6408
msgid "The size of the actor"
msgstr "Το μέγεθος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6426
msgid "Fixed X"
msgstr "Σταθερό Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6427
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Χ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6444
msgid "Fixed Y"
msgstr "Σταθερό Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6445
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Υ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6460
msgid "Fixed position set"
msgstr "Ορισμός σταθερής θέσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί σταθερή θέση για τον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6479
msgid "Min Width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6480
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου πλάτους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6498
msgid "Min Height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6499
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου ύψους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6517
msgid "Natural Width"
msgstr "Φυσικό πλάτος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6518
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού πλάτους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6536
msgid "Natural Height"
msgstr "Φυσικό ύψος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6537
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού ύψους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6552
msgid "Minimum width set"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6553
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6567
msgid "Minimum height set"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6568
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6582
msgid "Natural width set"
msgstr "Ορισμός φυσικού πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6583
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6597
msgid "Natural height set"
msgstr "Ορισμός φυσικού ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6598
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6614
msgid "Allocation"
msgstr "Κατανομή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6615
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Κατανομή του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6682
msgid "Request Mode"
msgstr "Λειτουργία αιτήματος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6683
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Η λειτουργία αιτήματος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
msgid "Depth"
msgstr "Βάθος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Θέση του άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
msgid "Z Position"
msgstr "Θέση Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Η θέση του δράστη στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6753
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6754
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Αδιαφάνεια ενός δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6774
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση εκτός οθόνης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6775
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr ""
"Οι σημαίες ελέγχουν πότε να ισοπεδώσουν το δράστη σε μια μοναδική εικόνα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6789
msgid "Visible"
msgstr "Ορατή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6790
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Εάν ο δράστης είναι ορατός ή όχι"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6804
msgid "Mapped"
msgstr "Χαρτογραφημένο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Εάν ο δράστης θα βαφτεί"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6818
msgid "Realized"
msgstr "Πραγματοποιημένος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6819
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Εάν ο δράστης έχει έχει πραγματοποιηθεί"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6834
msgid "Reactive"
msgstr "Ενεργός"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6835
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Εάν ο δράστης είναι ενεργός στα συμβάντα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6846
msgid "Has Clip"
msgstr "Ύπαρξη αποκόμματος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6847
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Εάν ο δράστης έχει ορίσει ένα απόκομμα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
msgid "Clip"
msgstr "Απόκομμα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6861
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Η περιοχή αποκοπής για τον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6880
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Απόκομμα τετραγώνου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6881
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Η ορατή περιοχή του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6895 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6896
msgid "Name of the actor"
msgstr "Όνομα του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
msgid "Pivot Point"
msgstr "Σημείο άξονα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6918
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Το σημείο στο οποίο συμβαίνει η εστίαση και η περιστροφή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Σημείο άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6937
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Ζ συνιστώσα του σημείου του άξονα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
msgid "Scale X"
msgstr "Κλίμακα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6956
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6974
msgid "Scale Y"
msgstr "Κλίμακα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6975
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6993
msgid "Scale Z"
msgstr "Κλίμακα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6994
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Κλίμακα συντελεστή στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7012
msgid "Scale Center X"
msgstr "Κλίμακα κέντρου Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7013
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Κέντρο οριζόντιας κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7031
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Κέντρο κλίμακας Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7032
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Κέντρο κάθετης κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7050
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Βαρύτητα κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
msgid "The center of scaling"
msgstr "Το κέντρο της κλιμάκωσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Γωνία περιστροφής Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7070
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7088
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Γωνία περιστροφής Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7089
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7107
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Γωνία περιστροφής Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7108
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7126
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7127
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7144
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7145
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7162
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7163
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7180
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ βαρύτητας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7181
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Κεντρικό σημείο περιστροφής γύρω από τον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7209
msgid "Anchor X"
msgstr "Άγκυρα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Συντεταγμένη Χ του σημείου αγκύρωσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7238
msgid "Anchor Y"
msgstr "Άγκυρα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Συντεταγμένη Υ του σημείου αγκύρωσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7266
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Άγκυρα βαρύτητας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7267
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Το σημείο αγκύρωσης ως ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7286
msgid "Translation X"
msgstr "Μετάφραση Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7287
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7306
msgid "Translation Y"
msgstr "Μετάφραση Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7307
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7326
msgid "Translation Z"
msgstr "Μετάφραση Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7327
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7357
msgid "Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7358
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Πίνακας μετασχηματισμού"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7373
msgid "Transform Set"
msgstr "Ορισμός μετασχηματισμού"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7374
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Εάν ορίστηκε η ιδιότητα του μετασχηματισμού"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7395
msgid "Child Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός θυγατρικού"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7396
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Πίνακας μετασχηματισμού θυγατρικών"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7411
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Ορισμός μετασχηματισμού θυγατρικού"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7412
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Εάν ορίστηκε η ιδιότητα μετασχηματισμού του θυγατρικού"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7429
msgid "Show on set parent"
msgstr "Εμφάνιση του ορισμένου γονέα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7430
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Εάν ο δράστης προβάλλεται όταν ορίζεται γονέας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7447
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Περικοπή στην κατανομή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7448
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Ορίζει την περιοχή περικοπής για εντοπισμό της κατανομής του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7461
msgid "Text Direction"
msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7462
msgid "Direction of the text"
msgstr "Κατεύθυνση του κειμένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7477
msgid "Has Pointer"
msgstr "Έχει δείκτη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7478
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Εάν ο δράστης περιέχει τον δείκτη μιας συσκευής εισόδου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7491
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7492
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Προσθέτει μια ενέργεια στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7505
msgid "Constraints"
msgstr "Περιορισμοί"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7506
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Προσθέτει έναν περιορισμό στο δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7519
msgid "Effect"
msgstr "Εφέ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7520
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Προσθήκη ενός εφέ για εφαρμογή στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7534
msgid "Layout Manager"
msgstr "Διαχειριστής διάταξης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7535
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Το αντικείμενο που ελέγχει τη διάταξη ενός θυγατρικού του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7549
msgid "X Expand"
msgstr "Επέκταση Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7550
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Εάν πρέπει να ανατεθεί επιπλέον οριζόντιος χώρος στο δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7565
msgid "Y Expand"
msgstr "Επέκταση Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7566
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Εάν πρέπει να ανατεθεί επιπλέον κάθετος χώρος στο δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7582
msgid "X Alignment"
msgstr "Στοίχιση Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7583
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Χ μέσα στην κατανομή του"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7598
msgid "Y Alignment"
msgstr "Στοίχιση Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7599
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Υ μέσα στην κατανομή του"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7618
msgid "Margin Top"
msgstr "Άνω περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στην κορυφή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7640
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Κάτω περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7641
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στον πάτο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7662
msgid "Margin Left"
msgstr "Αριστερό περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7663
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στα αριστερά"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7684
msgid "Margin Right"
msgstr "Δεξιό περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7685
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στα δεξιά"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7701
msgid "Background Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:280
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7718
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7719
msgid "The actor's background color"
msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7734
msgid "First Child"
msgstr "Πρώτο θυγατρικό"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7735
msgid "The actor's first child"
msgstr "Το πρώτο θυγατρικό του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7748
msgid "Last Child"
msgstr "Τελευταίο θυγατρικό"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7749
msgid "The actor's last child"
msgstr "Το τελευταίο θυγατρικό του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7763
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7764
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Μεταβίβαση αντικειμένου για βαφή του περιεχομένου δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7789
msgid "Content Gravity"
msgstr "Βαρύτητα περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7790
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Στοίχιση του περιεχομένου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7810
msgid "Content Box"
msgstr "Πλαίσιο περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7811
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Το οριακό πλαίσιο του περιεχομένου δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7819
msgid "Minification Filter"
msgstr "Φίλτρο σμίκρυνσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7820
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr ""
"Το φίλτρο που χρησιμοποιείται όταν γίνεται μείωση μεγέθους του περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7827
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Φίλτρο μεγέθυνσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7828
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr ""
"Το φίλτρο που χρησιμοποιείται όταν γίνεται αύξηση μεγέθους του περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7842
msgid "Content Repeat"
msgstr "Επανάληψη περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7843
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Η πολιτική επανάληψης για το περιεχομένου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Δράστης"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Ο προσαρτημένος δράστης στο μέτα"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "Το όνομα του μέτα"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργό"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Εάν το μέτα είναι ενεργό"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:348
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Η πηγή της στοίχισης"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Άξονας στοίχισης"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Ο άξονας στοίχισης της θέσης σε"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Συντελεστής"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Ο συντελεστής στοίχισης, μεταξύ 0.0 και 1.0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:437
#| msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος υποστήριξης του Clutter: δεν βρέθηκαν "
"διαθέσιμοι οδηγοί."
#: ../clutter/clutter-backend.c:517
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr ""
"Το σύστημα υποστήριξης του τύπου '%s' δεν υποστηρίζει τη δημιουργία "
"πολλαπλών σταδίων"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344
msgid "The source of the binding"
msgstr "Η πηγή της σύνδεσης"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "Coordinate"
msgstr "Συντεταγμένη"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Η συντεταγμένη σύνδεσης"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Αντιστάθμιση"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στη σύνδεση"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Το μοναδικό όνομα του συνόλου σύνδεσης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Επέκταση"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:350
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Εκχώρηση πρόσθετου χώρου για το θυγατρικό"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:357
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Εάν το θυγατρικό θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης εκχωρεί εφεδρικό "
"χώρο στον οριζόντιο άξονα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Κάθετο γέμισμα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Εάν το θυγατρικό θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης εκχωρεί εφεδρικό "
"χώρο στον κάθετο άξονα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Κάθετη στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετη"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Εάν η διάταξη θα είναι κάθετη, αντί για οριζόντια"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1568
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1569
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Ο προσανατολισμός της διάταξης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ομογενής"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
msgstr ""
"Εάν η διάταξη θα είναι ομοιογενής, δηλαδή, αν όλα τα θυγατρικά θα αποκτούν "
"το ίδιο μέγεθος"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396
msgid "Pack Start"
msgstr "Πακετάρισμα στην αρχή"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Εάν θα πακεταριστούν τα αντικείμενα στην αρχή του πλαισίου"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Spacing"
msgstr "Διάκενο"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Spacing between children"
msgstr "Διάκενο μεταξύ θυγατρικών"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
msgid "Use Animations"
msgstr "Χρήση κινούμενων εικόνων"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Εάν οι αλλαγές διάταξης πρέπει να παρουσιάζουν κίνηση"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
msgid "Easing Mode"
msgstr "Λειτουργία διευκόλυνσης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Η λειτουργία διευκόλυνσης των κινούμενων εικόνων"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Easing Duration"
msgstr "Διάρκεια διευκόλυνσης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Η διάρκεια των κινούμενων εικόνων"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Αλλαγή φωτεινότητας για εφαρμογή"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Αλλαγή αντίθεσης για εφαρμογή"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:249
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Το πλάτος του καμβά"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:265
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Το ύψος του καμβά"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Σύνολο συντελεστών κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:285
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Κατά πόσο ορίσθηκε η ιδιότητα συντελεστή-κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "Scale Factor"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:307
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "Ο συντελεστής κλιμάκωσης για την επιφάνεια"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Περιέκτης"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Ο περιέκτης που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Ο δράστης που αναδίπλωσε αυτά τα δεδομένα"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:590
msgid "Pressed"
msgstr "Πατημένο"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ πρέπει να είναι σε κατάσταση πατήματος"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:604
msgid "Held"
msgstr "Σε αναμονή"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:605
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ μπορεί να συλληφθεί"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:622 ../clutter/clutter-settings.c:674
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Διάρκεια παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:623
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια παρατεταμένου πατήματος για αναγνώριση της πράξης"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:641
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Κατώφλι παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:642
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Το μέγιστο κατώφλι πριν την ακύρωση παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-clone.c:349
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Ορίζει τον δράστη για κλωνοποίηση"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Απόχρωση"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Απόχρωση για εφαρμογή"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Οριζόντιες παραθέσεις"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Ο αριθμός των οριζόντιων παραθέσεων"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Κάθετες παραθέσεις"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Ο αριθμός των κάθετων παραθέσεων"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625
msgid "Back Material"
msgstr "Οπίσθιο υλικό"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Το υλικό που θα χρησιμοποιηθεί όταν βάφεται το οπίσθιο του δράστη"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Ο συντελεστής αποκορεσμού"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:136
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:137
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Το σύστημα υποστήριξης Clutter του διαχειριστή συσκευής"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:733
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι οριζόντιου συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:734
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
"Η οριζόντια ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:761
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι κάθετου συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:762
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
"Η κάθετη ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:783
msgid "Drag Handle"
msgstr "Σύρσιμο λαβής"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:784
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Ο δράστης που σύρεται"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:797
msgid "Drag Axis"
msgstr "Άξονας συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:798
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Περιορισμοί συρσίματος σε έναν άξονα"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Area"
msgstr "Περιοχή συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Περιορισμοί συρσίματος σε ένα τετράγωνο"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:828
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Ορισμός περιοχής συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:829
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Εάν ορίστηκε η περιοχή του συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Εάν κάθε αντικείμενο πρέπει να δεχθεί την ίδια κατανομή"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
msgid "Column Spacing"
msgstr "Διάκενο στηλών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ στηλών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
msgid "Row Spacing"
msgstr "Διάκενο γραμμών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ γραμμών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθε στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Μέγιστο πλάτος στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Μέγιστο πλάτος κάθε στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθε γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Μέγιστο ύψος γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Μέγιστο ύψος κάθε γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "Προσκόλληση σε πλέγμα"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr "Αριθμός σημείων επαφής"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr "Αριθμός σημείων επαφής"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Άκρο εναύσματος κατωφλίου"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "Το χρησιμοποιούμενο άκρο εναύσματος από την ενέργεια"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "Οριζόντια απόσταση εναύσματος κατωφλίου"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη απόσταση οριζόντιου εναύσματος από την ενέργεια"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "Κάθετη απόσταση εναύσματος κατωφλίου"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη απόσταση κάθετου εναύσματος από την ενέργεια"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "Αριστερό συνημμένο"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης για να συνδέσετε την αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "Προς τα πάνω συνημμένο"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Ο αριθμός γραμμής για να συνδέσετε το πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
"στοιχείου"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Ο αριθμός των στηλών όπου εκτείνεται ένα θυγατρικό"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών όπου εκτείνεται ένα θυγατρικό"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1583
msgid "Row spacing"
msgstr "Διάκενο γραμμών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1584
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών γραμμών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1597
msgid "Column spacing"
msgstr "Διάκενο στηλών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1598
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών στηλών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1612
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Ομογενής γραμμή"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1613
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Αν αληθές, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1626
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Ομοιογενής στήλη"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1627
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Αν αληθές, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους"
#: ../clutter/clutter-image.c:238 ../clutter/clutter-image.c:306
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "Id"
msgstr "Αναγνωριστικό"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:253
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:269
msgid "The name of the device"
msgstr "Το όνομα της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:283
msgid "Device Type"
msgstr "Τύπος συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:284
msgid "The type of the device"
msgstr "Ο τύπος της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:299
msgid "Device Manager"
msgstr "Διαχειριστής συσκευών"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:300
msgid "The device manager instance"
msgstr "Το αντίτυπο διαχειριστή συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:313
msgid "Device Mode"
msgstr "Λειτουργία συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:314
msgid "The mode of the device"
msgstr "Η λειτουργία της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:328
msgid "Has Cursor"
msgstr "Έχει δρομέα"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Εάν η συσκευή έχει δρομέα"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:348
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Εάν η συσκευή είναι ενεργή"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:361
msgid "Number of Axes"
msgstr "Αριθμός αξόνων"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:362
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:377
msgid "The backend instance"
msgstr "Το στιγμιότυπο συστήματος υποστήριξης"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391
msgid "Vendor ID"
msgstr "Αναγνωριστικό κατασκευαστή"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405
msgid "Product ID"
msgstr "Αναγνωριστικό προιόντος"
#: ../clutter/clutter-interval.c:557
msgid "Value Type"
msgstr "Τύπος τιμής"
#: ../clutter/clutter-interval.c:558
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Ο τύπος των τιμών στο μεσοδιάστημα"
#: ../clutter/clutter-interval.c:573
msgid "Initial Value"
msgstr "Αρχική τιμή"
#: ../clutter/clutter-interval.c:574
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Αρχική τιμή του μεσοδιαστήματος"
#: ../clutter/clutter-interval.c:588
msgid "Final Value"
msgstr "Τελική τιμή"
#: ../clutter/clutter-interval.c:589
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Τελική τιμή του μεσοδιαστήματος"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Διαχειριστής"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Ο διαχειριστής που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:751
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1426
msgid "Show frames per second"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίων ανά δευτερόλεπτο"
#: ../clutter/clutter-main.c:1428
msgid "Default frame rate"
msgstr "Προεπιλεγμένος ρυθμός πλαισίων"
#: ../clutter/clutter-main.c:1430
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Μετατροπή όλων των προειδοποιήσεων σε κρίσιμες"
#: ../clutter/clutter-main.c:1433
msgid "Direction for the text"
msgstr "Κατεύθυνση για το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-main.c:1436
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Απενεργοποίηση χαρτογράφησης mip σε κείμενο"
#: ../clutter/clutter-main.c:1439
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Χρήση 'ασαφούς' επιλογής"
#: ../clutter/clutter-main.c:1442
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για ενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1444
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για απενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1447
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Ενεργοποίηση προσιτότητας"
#: ../clutter/clutter-main.c:1619
msgid "Clutter Options"
msgstr "Επιλογές Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών Clutter"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
msgid "Pan Axis"
msgstr "Άξονας μετακίνησης"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Περιορισμοί μετακίνησης σε έναν άξονα"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:493
msgid "Interpolate"
msgstr "Παρεμβολή"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:494
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένα τα παρεμβάλλοντα συμβάντα εκπομπής."
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:510
msgid "Deceleration"
msgstr "Eπιβράδυνση"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:511
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Τιμή στην οποία θα επιβραδύνει η παρεμβάλλουσα μετακίνηση"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:528
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Αρχικός συντελεστής επιτάχυνσης"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:529
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr ""
"Παράγοντας που εφαρμόζεται στην ορμή κατά την εκκίνηση της φάσης παρεμβολής"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη διαδρομή περιορισμού δράστη"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Η αντιστάθμιση κατά μήκος της διαδρομής, μεταξύ -1.0 και 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "Όνομα ιδιότητας"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Το όνομα της ιδιότητας για κίνηση"
#: ../clutter/clutter-script.c:463
msgid "Filename Set"
msgstr "Ορισμός ονόματος αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Εάν ορίστηκε η :ιδιότητα του ονόματος αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:478 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:479
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Η διαδρομή του τρέχοντος αναλυόμενου αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:496
msgid "Translation Domain"
msgstr "Τομέας μετάφρασης"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Ο χρησιμοποιούμενος τομέας μετάφρασης για τοπικοποίηση συμβολοσειράς"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Λειτουργία κύλισης"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Η κατεύθυνση της κύλισης"
#: ../clutter/clutter-settings.c:509
msgid "Double Click Time"
msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:510
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:525
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:526
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:541
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-settings.c:542
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
"Η απόσταση που ο δρομέας πρέπει να διασχίσει πριν την έναρξη συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3408
msgid "Font Name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:558
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Η περιγραφή της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς, όπως θα μπορούσε να αναλυθεί "
"από το Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:573
msgid "Font Antialias"
msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:574
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Εάν θα χρησιμοποιηθεί εξομάλυνση (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση "
"και -1 για χρήση της προεπιλογής)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:590 ../clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Η ανάλυση της γραμματοσειράς, σε 1024 * κουκκίδες/ίντσα ή -1 για χρήση της "
"προεπιλογής"
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Font Hinting"
msgstr "Υπόδειξη γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Εάν θα χρησιμοποιηθεί υπόδειξη (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση και "
"-1 για χρήση της προεπιλογής)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Στυλ υπόδειξης γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Το στυλ της υπόδειξης (κανένα, ελαφρύ, μεσαίο, πλήρες)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:657
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Διάταξη υποεικονοστοιχείου γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:658
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Ο τύπος εξομάλυνσης υποεικονοστοιχείου (κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:675
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια για αναγνώριση παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-settings.c:682
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης παραθύρου"
#: ../clutter/clutter-settings.c:683
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "Ο συντελεστής κλιμάκωσης που θα πρέπει να εφαρμοσθεί στα παράθυρα"
#: ../clutter/clutter-settings.c:690
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Αποτύπωμα χρόνου ρύθμισης Fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:691
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Αποτύπωμα χρόνου της τρέχουσας ρύθμισης fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:708
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Χρόνος υπόδειξης κωδικού πρόσβασης"
#: ../clutter/clutter-settings.c:709
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε "
"κρυφές καταχωρίσεις"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "Shader Type"
msgstr "Τύπος σκίασης"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488
msgid "The type of shader used"
msgstr "Ο τύπος του χρησιμοποιούμενου σκιαστή"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Η πηγή του περιορισμού"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Από την άκρη"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Η άκρη του δράστη που θα πρέπει να πιαστεί"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Στην άκρη"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Η άκρη της πηγής που θα πρέπει να πιαστεί"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στον περιορισμό"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Ορισμός πλήρους οθόνης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1799
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Αν η κύρια σκηνή είναι πλήρης οθόνη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1813
msgid "Offscreen"
msgstr "Εκτός οθόνης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1814
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Εάν η κύρια σκηνή θα αποδοθεί εκτός οθόνης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3527
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Ορατός δρομέας"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1827
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Εάν ο δείκτης ποντικιού είναι ορατός στην κύρια σκηνή"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
msgid "User Resizable"
msgstr "Αυξομειούμενος από τον χρήστη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1842
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Εάν η σκηνή μπορεί να αυξομειωθεί μέσα από την αλληλεπίδραση χρήστη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1857 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
msgid "The color of the stage"
msgstr "Το χρώμα της σκηνής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1873
msgid "Perspective"
msgstr "Προοπτική"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "παράμετροι προβολής προοπτικής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1890
msgid "Stage Title"
msgstr "Τίτλος σκηνής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1907
msgid "Use Fog"
msgstr "Χρήση ομίχλης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί σήμα βάθους"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
msgid "Fog"
msgstr "Ομίχλη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1925
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Ρυθμίσεις για το σήμα βάθους"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1941
msgid "Use Alpha"
msgstr "Χρήση άλφα"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Εάν θα πρέπει να σεβαστεί το συστατικό άλφα του χρώματος σκηνής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Key Focus"
msgstr "Εστίαση πλήκτρου"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Ο εστιασμένος δράστης του τρέχοντος πλήκτρου"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Χωρίς υπόδειξη καθαρισμού"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να καθαρίσει τα περιεχόμενα της"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "Accept Focus"
msgstr "Αποδοχή εστίασης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να αποδεχθεί εστίαση στην εμφάνιση"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "Μήκος κειμένου"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
"μέγιστος"
#: ../clutter/clutter-text.c:3390
msgid "Buffer"
msgstr "Ενδιάμεση μνήμη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3391
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη για το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3409
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά από το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Font Description"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3427
msgid "The font description to be used"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη περιγραφή γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The text to render"
msgstr "Κείμενο προς απόδοση"
#: ../clutter/clutter-text.c:3458
msgid "Font Color"
msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Χρώμα της χρησιμοποιούμενης γραμματοσειράς από το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3474
msgid "Editable"
msgstr "Επεξεργάσιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Εάν το κείμενο είναι επεξεργάσιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3493
msgid "Selectable"
msgstr "Επιλέξιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3494
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Εάν το κείμενο είναι επιλέξιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Activatable"
msgstr "Ενεργοποιήσιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3509
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Εάν το πάτημα επιστροφής προκαλεί την εκπομπή σήματος ενεργοποίησης"
#: ../clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Εάν ο δρομέας εισόδου είναι ορατός"
#: ../clutter/clutter-text.c:3542 ../clutter/clutter-text.c:3543
msgid "Cursor Color"
msgstr "Χρώμα δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3558
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3559
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3574
msgid "Cursor Size"
msgstr "Μέγεθος δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3575
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Το πλάτος του δρομέα, σε εικονοστοιχεία"
#: ../clutter/clutter-text.c:3591 ../clutter/clutter-text.c:3609
msgid "Cursor Position"
msgstr "Θέση δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3592 ../clutter/clutter-text.c:3610
msgid "The cursor position"
msgstr "Η θέση δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3625
msgid "Selection-bound"
msgstr "Όριο επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3626
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Η θέση δρομέα του άλλου άκρου της επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3641 ../clutter/clutter-text.c:3642
msgid "Selection Color"
msgstr "Χρώμα επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3657
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3658
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3674
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στα περιεχόμενα του δράστη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3696
msgid "Use markup"
msgstr "Χρήση επισήμανσης"
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Εάν ή όχι το κείμενο περιλαμβάνει επισήμανση Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3713
msgid "Line wrap"
msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3714
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Αν οριστεί, αναδιπλώνονται οι γραμμές αν το κείμενο είναι πολύ μεγάλο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3729
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3730
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Έλεγχος τρόπου αναδίπλωσης γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3745
msgid "Ellipsize"
msgstr "Αποσιωπητικά"
#: ../clutter/clutter-text.c:3746
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Η προτιμώμενη θέση για αποσιωπητικά της συμβολοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3762
msgid "Line Alignment"
msgstr "Στοίχιση γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3763
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr ""
"Η προτιμώμενη στοίχιση για τη συμβολοσειρά, για κείμενο πολλαπλής γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3779
msgid "Justify"
msgstr "Πλήρης στοίχιση"
#: ../clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να στοιχιστεί πλήρως"
#: ../clutter/clutter-text.c:3795
msgid "Password Character"
msgstr "Χαρακτήρας κωδικού πρόσβασης"
#: ../clutter/clutter-text.c:3796
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Εάν είναι μη μηδενικός, χρησιμοποιήστε αυτόν τον χαρακτήρα για εμφάνιση των "
"περιεχομένων του δράστη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3810
msgid "Max Length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"
#: ../clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Μέγιστο μήκος του κειμένου μέσα στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να είναι μονής γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3849 ../clutter/clutter-text.c:3850
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Επιλεγμένο χρώμα κειμένου"
#: ../clutter/clutter-text.c:3865
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Ορισμός επιλεγμένου χρώματος κειμένου"
#: ../clutter/clutter-text.c:3866
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλεγμένου κειμένου"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:591
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
msgid "Loop"
msgstr "Βρόχος"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Θα πρέπει η χρονογραμμή να ξεκινήσει αυτόματα"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Delay"
msgstr "Καθυστέρηση"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την έναρξη"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:622
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Διάρκεια της χρονογραμμής σε ms"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:638
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Κατεύθυνση της χρονογραμμής"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Αυτόματη αντιστροφή"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Εάν η κατεύθυνση πρέπει να αντιστραφεί όταν φτάσει το τέλος"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr "Μέτρηση επαναλήψεων"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Αριθμός επαναλήψεων χρονογραμμής"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr "Λειτουργία προόδου"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Υπολογισμός προόδου από τη χρονογραμμή"
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "Μεσοδιάστημα"
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Το μεσοδιάστημα τιμών για μετάβαση"
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "Κινήσιμο"
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "Το κινήσιμο αντικείμενο"
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Αφαίρεση με την ολοκλήρωση"
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Απόσπαση της μετάβασης όταν ολοκληρωθεί"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Άξονας εστίασης"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Περιορισμοί εστίασης σε έναν άξονα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
msgid "Timeline"
msgstr "Χρονογραμμή"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη χρονογραμμή από το άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
msgid "Alpha value"
msgstr "Τιμή άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Τιμή άλφα όπως υπολογίζεται από το άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
msgid "Progress mode"
msgstr "Λειτουργία προόδου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Αντικείμενο εφαρμογής της κινούμενης εικόνας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Η λειτουργία της κινούμενης εικόνας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Διάρκεια της κινούμενης εικόνας, σε ms"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Εάν η κινούμενη εικόνα θα κάνει βρόχο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Η χρονογραμμή που χρησιμοποιείται από την κινούμενη εικόνα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Η άλφα που χρησιμοποιείται από την κινούμενη εικόνα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Η διάρκεια της κινούμενης εικόνας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Η χρονογραμμή της κινούμενης εικόνας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Αντικείμενο άλφα για οδηγός συμπεριφοράς"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Βάθος έναρξης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Αρχικό βάθος εφαρμογής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Βάθος τέλους"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Τελικό βάθος εφαρμογής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Γωνία έναρξης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Αρχική γωνία"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Γωνία τέλους"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Τελική γωνία"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης x"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα x"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Πλάτος της έλλειψης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Ύψος της έλλειψης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Κέντρο της έλλειψης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Κατεύθυνση περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Αδιαφάνεια έναρξης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Αρχικό επίπεδο αδιαφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Αδιαφάνεια τέλους"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Τελικό επίπεδο αδιαφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Το αντικείμενο ClutterPath αναπαριστά τη διαδρομή κίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Γωνία εκκίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Γωνία τερματισμού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Άξονας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Άξονας περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "Κέντρο X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Χ του κέντρου περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Κέντρο Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Υ του κέντρου περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Κέντρο Ζ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Ζ του κέντρου περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "Κλίμακα έναρξης Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "Κλίμακα τέλους Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Κλίμακα έναρξης Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Κλίμακα τέλους Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του πλαισίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:279
msgid "Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
msgid "Surface Width"
msgstr "Πλάτος επιφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Το πλάτος της επιφάνειας Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Το ύψος της επιφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Το ύψος της επιφάνειας Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Αυτόματη αυξομείωση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Εάν η επιφάνεια πρέπει να ταιριάζει με την κατανομή"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:85
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI αρχείου μέσων"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Playing"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:102
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Εάν ο δράστης παίζει"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:120
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Τρέχουσα πρόοδος αναπαραγωγής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Υπότιτλος URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:137
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI του αρχείου υπότιτλου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς υπότιτλου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:156
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά εμφάνισης υποτίτλων"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "Audio Volume"
msgstr "Ένταση ήχου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:174
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Η ένταση του ήχου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Can Seek"
msgstr "Δυνατότητα αναζήτησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:191
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Εάν η τρέχουσα ροή είναι αναζητήσιμη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Γέμισμα της ενδιάμεσης μνήμης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:209
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος της ενδιάμεσης μνήμης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:226
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Η διάρκεια της ροής, σε δευτερόλεπτα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Το χρώμα του ορθογωνίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
msgid "Border Color"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Το χρώμα του περιγράμματος του ορθογωνίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
msgid "Border Width"
msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Το πλάτος του περιγράμματος του ορθογωνίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
msgid "Has Border"
msgstr "Ύπαρξη περιγράμματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Εάν το ορθογώνιο πρέπει να έχει περίγραμμα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Πηγή κορυφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Πηγή του σκιαστή κορυφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Πηγή κομματιού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Πηγή του σκιαστή κομματιού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Μεταγλωττισμένο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Εάν ο σκιαστής μεταγλωττίστηκε και συνδέθηκε"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Εάν ο σκιαστής είναι ενεργός"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "αποτυχία μεταγλώττισης %s: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Σκιαστής κορυφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Σκιαστής κομματιού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Τρέχον ορισμός κατάστασης, (η μετάβαση σε αυτήν την κατάσταση μπορεί να μην "
"είναι πλήρης)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
msgid "Default transition duration"
msgstr "Προεπιλεγμένη διάρκεια μετάβασης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
msgid "Column Number"
msgstr "Αριθμός στήλης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Η στήλη του γραφικού στοιχείου βρίσκεται στο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
msgid "Row Number"
msgstr "Αριθμός γραμμής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Η γραμμή του γραφικού στοιχείου βρίσκεται στο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
msgid "Column Span"
msgstr "Κάλυψη στήλης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Ο αριθμός των στηλών του γραφικού στοιχείου που πρέπει να καλυφθεί"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
msgid "Row Span"
msgstr "Κάλυψη γραμμής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών του γραφικού στοιχείου που πρέπει να καλυφθεί"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Οριζόντια επέκταση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Εκχώρηση πρόσθετου χώρου για το θυγατρικό στον οριζόντιο άξονα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Κάθετη επέκταση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Εκχώρηση πρόσθετου χώρου για το θυγατρικό στον κάθετο άξονα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Διάκενο μεταξύ στηλών"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμών"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Συγχρονισμός μεγέθους του δράστη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Αυτόματος συγχρονισμός μεγέθους του δράστη στις υποκείμενες διαστάσεις pixbuf"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Απενεργοποίηση τεμαχισμού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Εξαναγκάζει την υποκείμενη υφή να είναι μοναδική και να μην κατασκευάζεται "
"από μικρότερο χώρο αποθηκεύοντας ατομικές υφές"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Απώλεια παράθεσης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Μέγιστη περιοχή απώλειας τεμαχισμένης υφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Οριζόντια επανάληψη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους οριζόντια"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Κάθετη επανάληψη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους κάθετα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Ποιότητα φίλτρου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Απόδοση χρησιμοποιούμενης ποιότητας όταν σχεδιάζεται η υφή"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Μορφή εικονοστοιχείου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Η μορφή εικονοστοιχείου Cogl για χρήση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Υφή Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Ο χειρισμός της υποκείμενης υφής Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού "
"του δράστη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Υλικό Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Ο χειρισμός του υποκείμενου υλικού Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού "
"του δράστη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Η διαδρομή του αρχείου που περιέχει τα δεδομένα εικόνας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Διατήρηση λόγου θέασης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"διατήρηση του λόγου θέασης της υφής όταν ζητάτε το προτιμώμενο πλάτος ή ύψος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Φόρτωση αρχείων μέσα σε νήμα για αποφυγή φραγής όταν φορτώνονται εικόνες από "
"δίσκο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση δεδομένων"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Αποκωδικοποίηση αρχείων δεδομένων εικόνας μέσα σε νήμα για μείωση φραγής "
"όταν φορτώνονται εικόνες από δίσκο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Επιλογή με άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Δράστης σχήματος με κανάλι άλφα όταν επιλέγει"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Υφές YUV δεν υποστηρίζονται"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
#, c-format
msgid "YUV2 textures are not supported"
msgstr "Υφές YUV2 δεν υποστηρίζονται"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
#, c-format
msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποιήσης Gdk"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλου CoglWinsys για ένα GdkDisplay τύπου %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "Επιφάνεια"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Η υποκείμενη επιφάνεια wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "Πλάτος επιφάνειας"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Το πλάτος της υποκείμενης επιφάνειας wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "Ύψος επιφάνειας"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Το ύψος της υποκείμενης επιφάνειας wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
msgid "X display to use"
msgstr "Εμφάνιση Χ για χρήση"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "X screen to use"
msgstr "Οθόνη Χ για χρήση"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Να γίνουν οι κλήσεις Χ σύγχρονες"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Απενεργοποίηση υποστήριξης XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Το σύστημα υποστήριξης Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "Χάρτης εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Ο χάρτης εικονοστοιχείων X11 για σύνδεση"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "Πλάτος χάρτη εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Το πλάτος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεδεμένου με αυτήν την υφή"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "Ύψος χάρτη εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Το ύψος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεδεμένου με αυτήν την υφή"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Βάθος χάρτη εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""
"Το βάθος (σε αριθμό δυαδικών) του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεδεμένων με "
"αυτήν την υφή"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Εάν η υφή πρέπει να κρατηθεί σε συγχρονισμό με οποιεσδήποτε αλλαγές χάρτη "
"εικονοστοιχείων."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Το παράθυρο X11 για σύνδεση"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Αυτόματη ανακατεύθυνση παραθύρου"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Εάν οι ανακατευθύνσεις του σύνθετου παράθυρου ορίζονται σε αυτόματο (ή "
"χειροκίνητο σε περίπτωση λάθους)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "Χαρτογραφημένο παράθυρο"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "Εάν το παράθυρο χαρτογραφήθηκε"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "Κατεστραμμένο"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Εάν το παράθυρο καταστράφηκε"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "Παράθυρο Χ"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Θέση Χ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Παράθυρο Υ"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Θέση Υ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση αντικατάστασης παραθύρου"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Εάν είναι ένα παράθυρο αντικατάστασης-ανακατεύθυνσης"
#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
#~ msgstr "Υφές YUV2 δεν υποστηρίζονται"
#~ msgid "Clutter profiling flags to set"
#~ msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για ενεργοποίηση"
#~ msgid "Clutter profiling flags to unset"
#~ msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για απενεργοποίηση"
#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "διαδρομή sysfs"
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "Διαδρομή της συσκευής σε sysfs"
#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Διαδρομή συσκευής"
#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "Διαδρομή του κόμβου συσκευής"