mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-26 01:50:42 -05:00
2250 lines
58 KiB
Plaintext
2250 lines
58 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clutter\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=clutter\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-12 13:51+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 16:59+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Luca Ferretti\n"
|
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3852
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "Coordinata X"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3853
|
|
msgid "X coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Coordinata X dell'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3868
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Coordinata Y"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3869
|
|
msgid "Y coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Coordinata Y dell'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3884 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Larghezza"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3885
|
|
msgid "Width of the actor"
|
|
msgstr "Larghezza dell'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3899 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altezza"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3900
|
|
msgid "Height of the actor"
|
|
msgstr "Altezza dell'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3918
|
|
msgid "Fixed X"
|
|
msgstr "Fissata X"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3919
|
|
msgid "Forced X position of the actor"
|
|
msgstr "Posizione X forzata dell'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3937
|
|
msgid "Fixed Y"
|
|
msgstr "Fissata Y"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3938
|
|
msgid "Forced Y position of the actor"
|
|
msgstr "Posizione Y forzata dell'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3954
|
|
msgid "Fixed position set"
|
|
msgstr "Imposta posizione fissa"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3955
|
|
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
|
msgstr "Se usare il posizionamento fisso per l'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3977
|
|
msgid "Min Width"
|
|
msgstr "Larghezza minima"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3978
|
|
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
|
msgstr "Larghezza minima forzata richiesta per l'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3997
|
|
msgid "Min Height"
|
|
msgstr "Altezza minima"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:3998
|
|
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
|
msgstr "Altezza minima forzata richiesta per l'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4017
|
|
msgid "Natural Width"
|
|
msgstr "Larghezza naturale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4018
|
|
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
|
msgstr "Larghezza naturale forzata richiesta per l'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4037
|
|
msgid "Natural Height"
|
|
msgstr "Altezza naturale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4038
|
|
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
|
msgstr "Altezza naturale forzata richiesta per l'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4054
|
|
msgid "Minimum width set"
|
|
msgstr "Imposta larghezza minima"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4055
|
|
msgid "Whether to use the min-width property"
|
|
msgstr "Se utilizzare la proprietà larghezza minima"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4070
|
|
msgid "Minimum height set"
|
|
msgstr "Imposta altezza minima"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4071
|
|
msgid "Whether to use the min-height property"
|
|
msgstr "Se usare la proprietà altezza minima"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4086
|
|
msgid "Natural width set"
|
|
msgstr "Imposta larghezza naturale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4087
|
|
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
|
msgstr "Se usare la proprietà larghezza naturale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4104
|
|
msgid "Natural height set"
|
|
msgstr "Imposta altezza naturale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4105
|
|
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
|
msgstr "Se usare la proprietà altezza naturale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4124
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "Allocazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4125
|
|
msgid "The actor's allocation"
|
|
msgstr "Assegnazione dell'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4181
|
|
msgid "Request Mode"
|
|
msgstr "Modalità richiesta"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4182
|
|
msgid "The actor's request mode"
|
|
msgstr "La modalità richiesta dell'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4197
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Profondità"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4198
|
|
msgid "Position on the Z axis"
|
|
msgstr "Posizione sull'asse Z"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4212
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Opacità"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4213
|
|
msgid "Opacity of an actor"
|
|
msgstr "Opacità di un attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offscreen redirect"
|
|
msgstr "Fuorischermo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
|
msgstr "Se il testo dovrebbe essere in una linea singola"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4251
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Visibile"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4252
|
|
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
|
msgstr "Se l'attore è visibile o meno"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4267
|
|
msgid "Mapped"
|
|
msgstr "Mappato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4268
|
|
msgid "Whether the actor will be painted"
|
|
msgstr "Se l'attore sarà disegnato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4282
|
|
msgid "Realized"
|
|
msgstr "Realizzato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4283
|
|
msgid "Whether the actor has been realized"
|
|
msgstr "Se l'attore è stato realizzato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4299
|
|
msgid "Reactive"
|
|
msgstr "Reattivo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4300
|
|
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
|
msgstr "Se l'attore è reattivo agli eventi"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4312
|
|
msgid "Has Clip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4313
|
|
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4328
|
|
msgid "Clip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4329
|
|
msgid "The clip region for the actor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4343 clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
|
#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4344
|
|
msgid "Name of the actor"
|
|
msgstr "Nome dell'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4358
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "Scala X"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4359
|
|
msgid "Scale factor on the X axis"
|
|
msgstr "Fattore di scala sull'asse X"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4374
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Scala Y"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4375
|
|
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
|
msgstr "Fattore di scala sull'asse Y"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4390
|
|
msgid "Scale Center X"
|
|
msgstr "Scala centrale X"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4391
|
|
msgid "Horizontal scale center"
|
|
msgstr "Scala centrale orizzontale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4406
|
|
msgid "Scale Center Y"
|
|
msgstr "Scala centrale Y"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4407
|
|
msgid "Vertical scale center"
|
|
msgstr "Scala centrale verticale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4422
|
|
msgid "Scale Gravity"
|
|
msgstr "Scala di gravità"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4423
|
|
msgid "The center of scaling"
|
|
msgstr "Il centro della scala"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4440
|
|
msgid "Rotation Angle X"
|
|
msgstr "Angolo di rotazione X"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4441
|
|
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
|
msgstr "L'angolo di rotazione sull'asse X"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4456
|
|
msgid "Rotation Angle Y"
|
|
msgstr "Angolo di rotazione Y"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4457
|
|
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
|
msgstr "L'angolo di rotazione sull'asse Y"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4472
|
|
msgid "Rotation Angle Z"
|
|
msgstr "Angolo di rotazione Z"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4473
|
|
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
|
msgstr "L'angolo di rotazione sull'asse Z"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4488
|
|
msgid "Rotation Center X"
|
|
msgstr "Rotazione centrale X"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4489
|
|
msgid "The rotation center on the X axis"
|
|
msgstr "La rotazione centrale sull'asse X"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4505
|
|
msgid "Rotation Center Y"
|
|
msgstr "Rotazione centrale Y"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4506
|
|
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
|
msgstr "La rotazione centrale sull'asse Y"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4522
|
|
msgid "Rotation Center Z"
|
|
msgstr "Rotazione centrale Z"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4523
|
|
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
|
msgstr "La rotazione centrale sull'asse Z"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4539
|
|
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
|
msgstr "Gravità della rotazione centrale Z"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4540
|
|
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
|
msgstr "Punto centrale per la rotazione sull'asse Z"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4558
|
|
msgid "Anchor X"
|
|
msgstr "Ancoraggio X"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4559
|
|
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "Coordinata X del punto di ancoraggio"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4575
|
|
msgid "Anchor Y"
|
|
msgstr "Ancoraggio Y"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4576
|
|
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "Coordinata Y del punto di ancoraggio"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4591
|
|
msgid "Anchor Gravity"
|
|
msgstr "Gravità di ancoraggio"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
|
msgstr "Il punto di ancoraggio come ClutterGravity"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4611
|
|
msgid "Show on set parent"
|
|
msgstr "Mostra su imposta genitore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4612
|
|
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
|
msgstr "Se l'attore è mostrato quando genitore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4632
|
|
msgid "Clip to Allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4633
|
|
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4643
|
|
msgid "Text Direction"
|
|
msgstr "Direzione del testo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4644
|
|
msgid "Direction of the text"
|
|
msgstr "Direzione del testo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4662
|
|
msgid "Has Pointer"
|
|
msgstr "Ha il puntatore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4663
|
|
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
|
msgstr "Se l'attore contiene il puntatore di un dispositivo di input"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4680
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Azioni"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4681
|
|
msgid "Adds an action to the actor"
|
|
msgstr "Aggiunge un'azione per l'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4695
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Vincoli"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor.c:4696
|
|
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
|
msgstr "Aggiunge un vincolo per l'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
|
|
msgid "Actor"
|
|
msgstr "Attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
|
msgid "The actor attached to the meta"
|
|
msgstr "L'attore collegato al meta"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
|
msgid "The name of the meta"
|
|
msgstr "Il nome del meta"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
|
|
#: clutter/clutter-shader.c:307
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Attivato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
|
msgid "Whether the meta is enabled"
|
|
msgstr "Se il meta è attivato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-align-constraint.c:270
|
|
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:349 clutter/clutter-clone.c:340
|
|
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Origine"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-align-constraint.c:271
|
|
msgid "The source of the alignment"
|
|
msgstr "L'origine dell'allineamento"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-align-constraint.c:284
|
|
msgid "Align Axis"
|
|
msgstr "Allinea le assi"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-align-constraint.c:285
|
|
msgid "The axis to align the position to"
|
|
msgstr "Le assi alle quali allineare la posizione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-align-constraint.c:304
|
|
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Fattore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-align-constraint.c:305
|
|
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
|
msgstr "Il fattore di allineamento, tra 0.0 e 1.0"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-alpha.c:345 clutter/clutter-animation.c:538
|
|
#: clutter/clutter-animator.c:1802
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-alpha.c:346
|
|
msgid "Timeline used by the alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-alpha.c:361
|
|
msgid "Alpha value"
|
|
msgstr "Valore alpha"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-alpha.c:362
|
|
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
|
msgstr "Valore alpha come calcolato dall'alpha"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-alpha.c:382 clutter/clutter-animation.c:494
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modalità"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-alpha.c:383
|
|
msgid "Progress mode"
|
|
msgstr "Modalità di avanzamento"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-animation.c:478
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-animation.c:479
|
|
msgid "Object to which the animation applies"
|
|
msgstr "Oggetto a cui l'animazione si applica"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-animation.c:495
|
|
msgid "The mode of the animation"
|
|
msgstr "La modalità di animazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-animation.c:509 clutter/clutter-animator.c:1786
|
|
#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1486
|
|
#: clutter/clutter-timeline.c:294
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durata"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-animation.c:510
|
|
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
|
msgstr "Durata dell'animazione, in millisecondi"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-animation.c:524 clutter/clutter-timeline.c:263
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Ciclo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-animation.c:525
|
|
msgid "Whether the animation should loop"
|
|
msgstr "Se l'animazione deve ciclare"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-animation.c:539
|
|
msgid "The timeline used by the animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-behaviour.c:304
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alpha"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-animation.c:553
|
|
msgid "The alpha used by the animation"
|
|
msgstr "L'alpha usato dall'animazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-animator.c:1787
|
|
msgid "The duration of the animation"
|
|
msgstr "La durata dell'animazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-animator.c:1803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The timeline of the animation"
|
|
msgstr "La timeline di animazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour.c:305
|
|
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
|
msgstr "Oggetto alpha per guidare il comportamento"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
|
|
msgid "Start Depth"
|
|
msgstr "Profondità iniziale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
|
|
msgid "Initial depth to apply"
|
|
msgstr "Profondità iniziale da applicare"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
|
|
msgid "End Depth"
|
|
msgstr "Profondità finale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
|
|
msgid "Final depth to apply"
|
|
msgstr "Profondità finale da applicare"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
|
|
msgid "Start Angle"
|
|
msgstr "Angolo iniziale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
|
|
msgid "Initial angle"
|
|
msgstr "Angolo iniziale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
|
|
msgid "End Angle"
|
|
msgstr "Angolo finale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
|
|
msgid "Final angle"
|
|
msgstr "Angolo finale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
|
|
msgid "Angle x tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
|
|
msgid "Angle y tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
|
|
msgid "Angle z tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
|
|
msgid "Width of the ellipse"
|
|
msgstr "Larghezza dell'ellisse"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
|
|
msgid "Height of ellipse"
|
|
msgstr "Altezza dell'ellisse"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
|
|
msgid "Center of ellipse"
|
|
msgstr "Centro dell'ellisse"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 clutter/clutter-timeline.c:310
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direzione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
|
|
msgid "Direction of rotation"
|
|
msgstr "Direzione della rotazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
|
|
msgid "Opacity Start"
|
|
msgstr "Opacità iniziale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
|
|
msgid "Initial opacity level"
|
|
msgstr "Livello di opacità iniziale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
|
|
msgid "Opacity End"
|
|
msgstr "Opacità finale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
|
|
msgid "Final opacity level"
|
|
msgstr "Livello di opacità finale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:222 clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Percorso"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:223
|
|
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
|
msgstr "L'oggetto ClutterPath che rappresenta il percorso dell'animazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
|
|
msgid "Angle Begin"
|
|
msgstr "Angolo iniziale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
|
|
msgid "Angle End"
|
|
msgstr "Angolo finale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Assi"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
|
|
msgid "Axis of rotation"
|
|
msgstr "Assi di rotazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr "Centro X"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
|
|
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Coordinata X del centro di rotazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr "Centro Y"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
|
|
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Coordinata Y del centro di rotazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
|
|
msgid "Center Z"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
|
|
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Coordinata Z del centro di rotazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
|
|
msgid "X Start Scale"
|
|
msgstr "Scala iniziale X"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
|
|
msgid "Initial scale on the X axis"
|
|
msgstr "Scala iniziale sull'asse X"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
|
|
msgid "X End Scale"
|
|
msgstr "Scala finale X"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
|
|
msgid "Final scale on the X axis"
|
|
msgstr "Scala finale sull'asse X"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
|
|
msgid "Y Start Scale"
|
|
msgstr "Scala iniziale Y"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
|
|
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Scala iniziale sull'asse U"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
|
|
msgid "Y End Scale"
|
|
msgstr "Scala finale Y"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
|
|
msgid "Final scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Scala finale sull'asse Y"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:350
|
|
msgid "The source of the binding"
|
|
msgstr "L'origine dell'associazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:363
|
|
msgid "Coordinate"
|
|
msgstr "Coordinata"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:364
|
|
msgid "The coordinate to bind"
|
|
msgstr "La coordinata da associare"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:378 clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
|
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Spostamento"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:379
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
|
msgstr "Lo spostamento in pixel da applicare all'associazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
|
msgid "The unique name of the binding pool"
|
|
msgstr "Il nome unico dell'insieme di associazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:585
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:395 clutter/clutter-table-layout.c:652
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Allineamento orizzontale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-bin-layout.c:262
|
|
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Allineamento orizzontale per l'attore dentro il gestore di layout"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:602
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:404 clutter/clutter-table-layout.c:667
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Allineamento verticale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-bin-layout.c:271
|
|
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Allineamento verticale per l'attore dentro il gestore di layout"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-bin-layout.c:586
|
|
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Allineamento orizzontale predefinito per l'attore dentro il gestore di layout"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-bin-layout.c:603
|
|
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Allineamento verticale predefinito per l'attore dentro il gestore di layout"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box.c:544
|
|
msgid "Layout Manager"
|
|
msgstr "Gestore di layout"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box.c:545
|
|
msgid "The layout manager used by the box"
|
|
msgstr "Il gestore di layout usato dal box"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box.c:564 clutter/clutter-rectangle.c:267
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1765
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Colore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box.c:565
|
|
msgid "The background color of the box"
|
|
msgstr "Il colore di sfondo del box"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box.c:579
|
|
msgid "Color Set"
|
|
msgstr "Imposta colore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box.c:580
|
|
msgid "Whether the background color is set"
|
|
msgstr "Se il colore di sfondo è impostato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:370
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Espandere"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:371
|
|
msgid "Allocate extra space for the child"
|
|
msgstr "Alloca spazio extra per il figlio"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:377 clutter/clutter-table-layout.c:631
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Riempimento orizzontale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:378 clutter/clutter-table-layout.c:632
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the horizontal axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il figlio dovrebbe ricevere priorità quando il contenitore sta allocando "
|
|
"spazio aggiuntivo sull'asse orizzontale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:386 clutter/clutter-table-layout.c:638
|
|
msgid "Vertical Fill"
|
|
msgstr "Riempimento verticale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:387 clutter/clutter-table-layout.c:639
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the vertical axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il figlio dovrebbe ricevere priorità quando il contenitore sta allocando "
|
|
"spazio aggiuntivo sull'asse verticale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:396 clutter/clutter-table-layout.c:653
|
|
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Allineamento orizzontale dell'attore all'interno della cella"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:405 clutter/clutter-table-layout.c:668
|
|
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Allineamento verticale dell'attore all'interno della cella"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:1305
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Verticale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:1306
|
|
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
|
msgstr "Se il layout dovrebbe essere verticale, invece che orizzontale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:1321 clutter/clutter-flow-layout.c:901
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "Omogeneo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:1322
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il layout dovrebbe essere omogeneo, per esempoi tutti i figli alla stessa "
|
|
"dimensione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:1337
|
|
msgid "Pack Start"
|
|
msgstr "Raggruppamento iniziale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:1338
|
|
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
|
msgstr "Se raggruppare gli elementi all'inizio del box"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:1351
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Spaziatura"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:1352
|
|
msgid "Spacing between children"
|
|
msgstr "Spaziatura tra i figli"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:1366 clutter/clutter-table-layout.c:1742
|
|
msgid "Use Animations"
|
|
msgstr "Usa animazioni"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:1367 clutter/clutter-table-layout.c:1743
|
|
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
|
msgstr "Se i cambiamenti al layout dovrebbero essere animati"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:1388 clutter/clutter-table-layout.c:1764
|
|
msgid "Easing Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:1389 clutter/clutter-table-layout.c:1765
|
|
msgid "The easing mode of the animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:1406 clutter/clutter-table-layout.c:1782
|
|
msgid "Easing Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-box-layout.c:1407 clutter/clutter-table-layout.c:1783
|
|
msgid "The duration of the animations"
|
|
msgstr "La durata delle animazioni"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:582
|
|
msgid "Surface Width"
|
|
msgstr "Larghezza superficie"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:583
|
|
msgid "The width of the Cairo surface"
|
|
msgstr "La larghezza della superficie Cairo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:597
|
|
msgid "Surface Height"
|
|
msgstr "Altezza superficie"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:598
|
|
msgid "The height of the Cairo surface"
|
|
msgstr "L'altezza della superficie Cairo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:615
|
|
msgid "Auto Resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
|
msgstr "Se ogni elemento dovrebbe ricevere la stessa allocazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-child-meta.c:127
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Contenitore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-child-meta.c:128
|
|
msgid "The container that created this data"
|
|
msgstr "Il contenitore che ha creato questo dato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-child-meta.c:143
|
|
msgid "The actor wrapped by this data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-click-action.c:542
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "Premuto"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-click-action.c:543
|
|
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
|
msgstr "Se il cliccabile dovrebbe essere in stato premuto"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-click-action.c:556
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr "Mantenuto"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-click-action.c:557
|
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
|
msgstr "Se il cliccabile ha la maniglia"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-click-action.c:574 clutter/clutter-settings.c:573
|
|
msgid "Long Press Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-click-action.c:575
|
|
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-click-action.c:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Long Press Threshold"
|
|
msgstr "Soglia di trascinamento verticale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-click-action.c:594
|
|
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-clone.c:341
|
|
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
|
msgstr "Specifica l'attore da clonare"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:307
|
|
msgid "Tint"
|
|
msgstr "Tinta"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:308
|
|
msgid "The tint to apply"
|
|
msgstr "La tinta da applicare"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-deform-effect.c:527
|
|
msgid "Horizontal Tiles"
|
|
msgstr "Caselle orizzontali"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-deform-effect.c:528
|
|
msgid "The number of horizontal tiles"
|
|
msgstr "Il numero di caselle orizzontali"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-deform-effect.c:543
|
|
msgid "Vertical Tiles"
|
|
msgstr "Caselle verticali"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-deform-effect.c:544
|
|
msgid "The number of vertical tiles"
|
|
msgstr "Il numero di caselle verticali"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-deform-effect.c:561
|
|
msgid "Back Material"
|
|
msgstr "Materiale posteriore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-deform-effect.c:562
|
|
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
|
msgstr "Il materiale da usare nel disegno del posteriore dell'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
|
|
msgid "The desaturation factor"
|
|
msgstr "Il fattore desaturazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
|
|
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-device-manager.c:132
|
|
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
|
msgstr "Il ClutterBackend del gestore di dispositivo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-drag-action.c:596
|
|
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
|
msgstr "Soglia di trascinamento orizzontale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-drag-action.c:597
|
|
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Il numero di pixel orizzontali richiesto per iniziare il trascinamento"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-drag-action.c:624
|
|
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
|
msgstr "Soglia di trascinamento verticale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-drag-action.c:625
|
|
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Il numero di pixel verticali richiesto per iniziare il trascinamento"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-drag-action.c:646
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr "Maniglia di trascinamento"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-drag-action.c:647
|
|
msgid "The actor that is being dragged"
|
|
msgstr "L'attore che si sta trascinando"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-drag-action.c:660
|
|
msgid "Drag Axis"
|
|
msgstr "Asse di trascinamento"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-drag-action.c:661
|
|
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
|
msgstr "Vincoli di trascinamento di un asse"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-flow-layout.c:885
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientamento"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-flow-layout.c:886
|
|
msgid "The orientation of the layout"
|
|
msgstr "L'orientamento del layout"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-flow-layout.c:902
|
|
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
|
msgstr "Se ogni elemento dovrebbe ricevere la stessa allocazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-flow-layout.c:917 clutter/clutter-table-layout.c:1713
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "Spaziatura di colonna"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-flow-layout.c:918
|
|
msgid "The spacing between columns"
|
|
msgstr "Lo spazio tra le colonne"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-flow-layout.c:934 clutter/clutter-table-layout.c:1727
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "Spaziatura di riga"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-flow-layout.c:935
|
|
msgid "The spacing between rows"
|
|
msgstr "Lo spazio tra le righe"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-flow-layout.c:949
|
|
msgid "Minimum Column Width"
|
|
msgstr "Larghezza di colonna minima"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-flow-layout.c:950
|
|
msgid "Minimum width for each column"
|
|
msgstr "Larghezza minima di ogni colonna"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-flow-layout.c:965
|
|
msgid "Maximum Column Width"
|
|
msgstr "Larghezza di colonna massima"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-flow-layout.c:966
|
|
msgid "Maximum width for each column"
|
|
msgstr "Larghezza massima di ogni colonna"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-flow-layout.c:980
|
|
msgid "Minimum Row Height"
|
|
msgstr "Altezza di riga minima"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-flow-layout.c:981
|
|
msgid "Minimum height for each row"
|
|
msgstr "Altezza minima di ogni riga"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-flow-layout.c:996
|
|
msgid "Maximum Row Height"
|
|
msgstr "Altezza di riga massima"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-flow-layout.c:997
|
|
msgid "Maximum height for each row"
|
|
msgstr "Altezza massima di ogni riga"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-input-device.c:220
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-input-device.c:221
|
|
msgid "Unique identifier of the device"
|
|
msgstr "Identificativo unico del dispositivo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-input-device.c:237
|
|
msgid "The name of the device"
|
|
msgstr "Il nome del dispositivo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-input-device.c:251
|
|
msgid "Device Type"
|
|
msgstr "Tipo di dispositivo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-input-device.c:252
|
|
msgid "The type of the device"
|
|
msgstr "Il tipo di dispositivo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-input-device.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Gestore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-input-device.c:268
|
|
msgid "The device manager instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-input-device.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device Mode"
|
|
msgstr "Tipo di dispositivo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-input-device.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The mode of the device"
|
|
msgstr "Il nome del dispositivo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-input-device.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Ha bordo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-input-device.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "Se il cliccabile ha la maniglia"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-input-device.c:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the device is enabled"
|
|
msgstr "Se l'ombreggiatore è abilitato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-input-device.c:329
|
|
msgid "Number of Axes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-input-device.c:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The number of axes on the device"
|
|
msgstr "Il nome del dispositivo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-input-device.c:345
|
|
msgid "The backend instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-interval.c:397
|
|
msgid "Value Type"
|
|
msgstr "Tipo di valore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-interval.c:398
|
|
msgid "The type of the values in the interval"
|
|
msgstr "Il tipo di valori nell'intervallo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Gestore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
|
msgid "The manager that created this data"
|
|
msgstr "Il gestore che ha creato questo dato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-main.c:490
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-main.c:1321
|
|
msgid "Show frames per second"
|
|
msgstr "Mostra i fotogrammi per secondo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-main.c:1323
|
|
msgid "Default frame rate"
|
|
msgstr "Framerate predefinito"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-main.c:1325
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Rende tutti i warning critici"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-main.c:1328
|
|
msgid "Direction for the text"
|
|
msgstr "Direzione del testo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-main.c:1331
|
|
msgid "Disable mipmapping on text"
|
|
msgstr "Disabilita il mipmapping sul testo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-main.c:1334
|
|
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
|
msgstr "Usa il picking \"fuzzy\""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-main.c:1337
|
|
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
|
msgstr "Flag per il debug di Clutter da attivare"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-main.c:1339
|
|
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Flag per il debug di Clutter da disattivare"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-main.c:1343
|
|
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
|
msgstr "Flag per il profiling di Clutter da attivare"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-main.c:1345
|
|
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
|
msgstr "Flag per il profiling di Clutter da disattivare"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-main.c:1348
|
|
msgid "Enable accessibility"
|
|
msgstr "Attiva l'accessibilità"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-main.c:1530
|
|
msgid "Clutter Options"
|
|
msgstr "Opzioni di Clutter"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-main.c:1531
|
|
msgid "Show Clutter Options"
|
|
msgstr "Mostra le opzioni di Clutter"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:77
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:78
|
|
msgid "URI of a media file"
|
|
msgstr "URI di un file multimediale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:91
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "In riproduzione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the actor is playing"
|
|
msgstr "Se l'attore è in riproduzione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:106
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Avanzamento"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:107
|
|
msgid "Current progress of the playback"
|
|
msgstr "Avanzamento corrente della riproduzione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:120
|
|
msgid "Subtitle URI"
|
|
msgstr "URI sottotitolo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:121
|
|
msgid "URI of a subtitle file"
|
|
msgstr "URI di un file di sottotitolo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:136
|
|
msgid "Subtitle Font Name"
|
|
msgstr "Nome del carattere sottotitolo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:137
|
|
msgid "The font used to display subtitles"
|
|
msgstr "Il carattere usato per mostrare i sottotitoli"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:151
|
|
msgid "Audio Volume"
|
|
msgstr "Volume audio"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:152
|
|
msgid "The volume of the audio"
|
|
msgstr "Il volume dell'audio"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can Seek"
|
|
msgstr "Può cercare"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
|
msgstr "Se il flusso corrente è ricercabile"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:180
|
|
msgid "Buffer Fill"
|
|
msgstr "Buffer di riempimento"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:181
|
|
msgid "The fill level of the buffer"
|
|
msgstr "Il livello di riempimento del buffer"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-media.c:195
|
|
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
|
msgstr "La durata del flusso, in secondi"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The path used to constrain an actor"
|
|
msgstr "L'alpha usato dall'animazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
|
msgstr "Il fattore di allineamento, tra 0.0 e 1.0"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-rectangle.c:268
|
|
msgid "The color of the rectangle"
|
|
msgstr "Il colore del rettangolo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-rectangle.c:281
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Colore del bordo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-rectangle.c:282
|
|
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Il colore del bordo del rettangolo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-rectangle.c:297
|
|
msgid "Border Width"
|
|
msgstr "Spessore bordo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-rectangle.c:298
|
|
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "La larghezza del bordo del rettangolo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-rectangle.c:312
|
|
msgid "Has Border"
|
|
msgstr "Ha bordo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-rectangle.c:313
|
|
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
|
msgstr "Se il rettangolo dovrebbe avere un bordo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-script.c:434
|
|
msgid "Filename Set"
|
|
msgstr "Imposta il nome del file"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-script.c:435
|
|
msgid "Whether the :filename property is set"
|
|
msgstr "Se la proprietà nome del file è impostata"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1081
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nome del file"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-script.c:450
|
|
msgid "The path of the currently parsed file"
|
|
msgstr "Il percorso del file attuale analizzato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:414
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:415
|
|
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:430
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:431
|
|
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag Threshold"
|
|
msgstr "Soglia di trascinamento verticale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:447
|
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:462 clutter/clutter-text.c:2939
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Nome carattere"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:463
|
|
msgid ""
|
|
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:478
|
|
msgid "Font Antialias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:479
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
|
"default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:495
|
|
msgid "Font DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:496
|
|
msgid ""
|
|
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font Hinting"
|
|
msgstr "Descrizione carattere"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:513
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:534
|
|
msgid "Font Hint Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:535
|
|
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:556
|
|
msgid "Font Subpixel Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:557
|
|
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:574
|
|
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:581
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-settings.c:582
|
|
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-shader.c:255
|
|
msgid "Vertex Source"
|
|
msgstr "Origine vertice"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-shader.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source of vertex shader"
|
|
msgstr "Origine dell'ombreggiatore di vertice"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-shader.c:272
|
|
msgid "Fragment Source"
|
|
msgstr "Origine frammento"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-shader.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source of fragment shader"
|
|
msgstr "Origine dell'ombreggiatore di frammento"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-shader.c:290
|
|
msgid "Compiled"
|
|
msgstr "Compilato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-shader.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
|
msgstr "Se l'ombreggiatore è compilato e collegato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-shader.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the shader is enabled"
|
|
msgstr "Se l'ombreggiatore è abilitato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-shader.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s compilation failed: %s"
|
|
msgstr "Compilazione di %s non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-shader.c:520
|
|
msgid "Vertex shader"
|
|
msgstr "Vertex shader"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-shader.c:521
|
|
msgid "Fragment shader"
|
|
msgstr "Fragment shader"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-shader-effect.c:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shader Type"
|
|
msgstr "Tipo di ombreggiatore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-shader-effect.c:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The type of shader used"
|
|
msgstr "Il tipo di ombreggiatore usato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The source of the constraint"
|
|
msgstr "L'origine dell'allineamento"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
|
msgid "From Edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
|
msgstr "L'attore che si sta trascinando"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
|
msgid "To Edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
|
msgstr "Se i cambiamenti al layout dovrebbero essere animati"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
|
msgstr "Lo spostamento in pixel da applicare all'associazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1707
|
|
msgid "Fullscreen Set"
|
|
msgstr "Imposta a schermo intero"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1708
|
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
|
msgstr "Se il livello principale è a schermo intero"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1724
|
|
msgid "Offscreen"
|
|
msgstr "Fuorischermo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1725
|
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
|
msgstr "Se il livello principale dovrebbe essere renderizzato fuori schermo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1737 clutter/clutter-text.c:3052
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "Cursore visibile"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1738
|
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
|
msgstr "Se il puntatore del mouse è visibile sul livello principale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1752
|
|
msgid "User Resizable"
|
|
msgstr "Ridimensionabile dall'utente"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1753
|
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il livello può essere ridimensionato attraverso l'interazione dell'utente"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1766
|
|
msgid "The color of the stage"
|
|
msgstr "Il colore del livello"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1780
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Prospettiva"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1781
|
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
|
msgstr "Parametri di proiezione prospettica"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1796
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1797
|
|
msgid "Stage Title"
|
|
msgstr "Titolo del livello"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1812
|
|
msgid "Use Fog"
|
|
msgstr "Usa nebbia"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1813
|
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1827
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Nebbia"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1828
|
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1844
|
|
msgid "Use Alpha"
|
|
msgstr "Usa Alpha"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1845
|
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
|
msgstr "Se rispettare il componente alpha del colore del livello"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1861
|
|
msgid "Key Focus"
|
|
msgstr "Fuoco chiave"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1862
|
|
msgid "The currently key focused actor"
|
|
msgstr "L'attore chiave attuale con fuoco"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1878
|
|
msgid "No Clear Hint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1879
|
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
|
msgstr "Se il livello dovrebbe cancellare il suo contenuto"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept Focus"
|
|
msgstr "Fuoco chiave"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-stage.c:1893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
|
msgstr "Se il livello dovrebbe cancellare il suo contenuto"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-state.c:1472
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-state.c:1473
|
|
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-state.c:1487
|
|
msgid "Default transition duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-table-layout.c:585
|
|
msgid "Column Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-table-layout.c:586
|
|
msgid "The column the widget resides in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-table-layout.c:593
|
|
msgid "Row Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-table-layout.c:594
|
|
msgid "The row the widget resides in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-table-layout.c:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Span"
|
|
msgstr "Spaziatura di colonna"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-table-layout.c:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The number of columns the widget should span"
|
|
msgstr "Il nome del dispositivo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-table-layout.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Row Span"
|
|
msgstr "Spaziatura di riga"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-table-layout.c:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The number of rows the widget should span"
|
|
msgstr "Il nome del dispositivo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-table-layout.c:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Expand"
|
|
msgstr "Ripetizione orizzontale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-table-layout.c:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
|
msgstr "Alloca spazio extra per il figlio"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-table-layout.c:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical Expand"
|
|
msgstr "Ripetizione verticale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-table-layout.c:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
|
msgstr "Alloca spazio extra per il figlio"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-table-layout.c:1714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spacing between columns"
|
|
msgstr "Lo spazio tra le colonne"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-table-layout.c:1728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spacing between rows"
|
|
msgstr "Lo spazio tra le righe"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:2940
|
|
msgid "The font to be used by the text"
|
|
msgstr "Il carattere utilizzato dal testo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:2957
|
|
msgid "Font Description"
|
|
msgstr "Descrizione carattere"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:2958
|
|
msgid "The font description to be used"
|
|
msgstr "La descrizione del carattere da usare"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:2974
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:2975
|
|
msgid "The text to render"
|
|
msgstr "Il testo da riprodurre"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:2989
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Colore carattere"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:2990
|
|
msgid "Color of the font used by the text"
|
|
msgstr "Il colore del carattere usato dal testo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3004
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Modificabile"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3005
|
|
msgid "Whether the text is editable"
|
|
msgstr "Se il testo è modificabile"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3020
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Selezionabile"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3021
|
|
msgid "Whether the text is selectable"
|
|
msgstr "Se il testo è selezionabile"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3035
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "Attivabile"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3036
|
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
|
msgstr "Se la pressione di invio causa l'emissione del segnale activate"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3053
|
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
|
msgstr "Se il cursore di input è visibile"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3067 clutter/clutter-text.c:3068
|
|
msgid "Cursor Color"
|
|
msgstr "Colore del cursore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3082
|
|
msgid "Cursor Color Set"
|
|
msgstr "Imposta colore cursore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3083
|
|
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
|
msgstr "Se il colore del cursore è stato impostato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3098
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr "Dimensione cursore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3099
|
|
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
|
msgstr "La larghezza del cursore, in pixel"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3113
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "Posizione cursore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3114
|
|
msgid "The cursor position"
|
|
msgstr "La posizione del cursore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3129
|
|
msgid "Selection-bound"
|
|
msgstr "Rettangolo di selezione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3130
|
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
|
msgstr "La posizione del cursore dell'altro capo della selezione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3145 clutter/clutter-text.c:3146
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Colore selezione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3160
|
|
msgid "Selection Color Set"
|
|
msgstr "Imposta il colore selezione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3161
|
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
|
msgstr "Se il colore della selezione è stato impostato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3176
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attributi"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3177
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
|
msgstr "Una lista di attributi di stile da applicare ai contenuti degli attori"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3199
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "Usa marcatura"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3200
|
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
|
msgstr "Se il testo include o meno la marcatura Pango"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3216
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "Ritorno a capo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3217
|
|
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr "Se impostato, manda a capo le righe se il testo diviene troppo largo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3232
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "Modalità ritorno a capo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3233
|
|
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
|
msgstr "Controlla come il ritorno a capo è fatto"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3248
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "Punteggiatura"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3249
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
|
msgstr "Il punto preferito per punteggiare la stringa"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3265
|
|
msgid "Line Alignment"
|
|
msgstr "Allineamento riga"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3266
|
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
|
msgstr "L'allineamento preferito per la stringa, per il testo a righe multiple"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3282
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Giustifica"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3283
|
|
msgid "Whether the text should be justified"
|
|
msgstr "Se il testo dovrebbe essere giustificato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3298
|
|
msgid "Password Character"
|
|
msgstr "Carattere password"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3299
|
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se non zero, usa questo carattere per mostrare il contenuto degli attori"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3313
|
|
msgid "Max Length"
|
|
msgstr "Lunghezza massima"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3314
|
|
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
|
msgstr "Lunghezza massima del testo all'interno dell'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3337
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "Modalità linea singola"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3338
|
|
msgid "Whether the text should be a single line"
|
|
msgstr "Se il testo dovrebbe essere in una linea singola"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3352 clutter/clutter-text.c:3353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected Text Color"
|
|
msgstr "Colore selezione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected Text Color Set"
|
|
msgstr "Imposta il colore selezione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-text.c:3368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
|
msgstr "Se il colore della selezione è stato impostato"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:995
|
|
msgid "Sync size of actor"
|
|
msgstr "Sincronizza dimensione dell'attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:996
|
|
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sincronizza automaticamente la dimensione dell'attore alle dimensioni "
|
|
"sottostanti del pixbuf"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1003
|
|
msgid "Disable Slicing"
|
|
msgstr "Disabilita segmentazione"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1004
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
|
"saving individual textures"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forza la texture sottostante ad essere singola e non composta di segmenti di "
|
|
"texture più piccoli"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1013
|
|
msgid "Tile Waste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1014
|
|
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1022
|
|
msgid "Horizontal repeat"
|
|
msgstr "Ripetizione orizzontale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1023
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
|
msgstr "Ripetere il contenuto invece di adattarlo orizzontalmente"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1030
|
|
msgid "Vertical repeat"
|
|
msgstr "Ripetizione verticale"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1031
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
|
msgstr "Ripetere il contenuto invece di adattarlo verticalmente"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1038
|
|
msgid "Filter Quality"
|
|
msgstr "Qualità filtro"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1039
|
|
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
|
msgstr "Qualità di render utilizzato nel disegnare le texture"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1047
|
|
msgid "Pixel Format"
|
|
msgstr "Formato pixel"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1048
|
|
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
|
msgstr "Il formato di pixel Cogl da usare"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1056
|
|
msgid "Cogl Texture"
|
|
msgstr "Cogl Texture"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1057
|
|
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
|
msgstr "La gestione della texture Cogl sottostante per disegnare questo attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1064
|
|
msgid "Cogl Material"
|
|
msgstr "Materiale Cogl"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1065
|
|
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
|
msgstr "La gestione del materiale Cogl sottostante per disegnare questo attore"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1082
|
|
msgid "The path of the file containing the image data"
|
|
msgstr "Il percorso del file contenente i dati dell'immagine"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1089
|
|
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Mantieni rapporto dimensioni"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1090
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
|
"height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mantieni il rapporto delle dimensioni della texture quando è richiesta una "
|
|
"larghezza o altezza preferita"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1116
|
|
msgid "Load asynchronously"
|
|
msgstr "Carica in maniera asincrona"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1117
|
|
msgid ""
|
|
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carica i files dentro un thread per evitare il blocco durante il caricamento "
|
|
"delle immagini da disco"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1133
|
|
msgid "Load data asynchronously"
|
|
msgstr "Carica i dati in maniera asincrona"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1134
|
|
msgid ""
|
|
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
|
"images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Decodifica i dati dei files immagine dentro un thread per ridurre il blocco "
|
|
"nel caricamento delle immagini da disco"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1158
|
|
msgid "Pick With Alpha"
|
|
msgstr "Cattura con Alpha"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1159
|
|
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
|
msgstr "Attore di forma con canale alpha nella cattura"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1557 clutter/clutter-texture.c:1967
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to load the image data"
|
|
msgstr "Il percorso del file contenente i dati dell'immagine"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1703
|
|
msgid "YUV textures are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-texture.c:1712
|
|
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-timeline.c:264
|
|
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-timeline.c:278
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-timeline.c:279
|
|
msgid "Delay before start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-timeline.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
|
msgstr "Durata dell'animazione, in millisecondi"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-timeline.c:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direction of the timeline"
|
|
msgstr "Direzione del testo"
|
|
|
|
#: clutter/clutter-timeline.c:326
|
|
msgid "Auto Reverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/clutter-timeline.c:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
|
msgstr "Se il livello principale dovrebbe essere renderizzato fuori schermo"
|
|
|
|
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
|
|
msgid "sysfs Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path of the device in sysfs"
|
|
msgstr "Il nome del dispositivo"
|
|
|
|
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device Path"
|
|
msgstr "Gestore"
|
|
|
|
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path of the device node"
|
|
msgstr "Il nome del dispositivo"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "Display X da usare"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "Schermo X da usare"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
|
|
msgid "Enable XInput support"
|
|
msgstr "Abilita il supporto a XInput"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
|
msgid "The Clutter backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
|
|
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
|
msgstr "La pixmap X11 da associare"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
|
|
msgid "Pixmap width"
|
|
msgstr "Larghezza pixmap"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
|
|
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "La larghezza della pixmap associata a questa texture"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
|
|
msgid "Pixmap height"
|
|
msgstr "Altezza pixmap"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
|
|
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "L'altezza della pixmap associata a questa texture"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
|
|
msgid "Pixmap Depth"
|
|
msgstr "Profondità pixmap"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
|
|
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr ""
|
|
"La profondità (in numero di bit) della pixmap associata a questa texture"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
|
|
msgid "Automatic Updates"
|
|
msgstr "Aggiornamenti automatici"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
|
|
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se la texture dovrebbe essere sincronizzata con ogni cambiamento della pixmap"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Finestra"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
|
|
msgid "The X11 Window to be bound"
|
|
msgstr "La finestra X11 da associare"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
|
|
msgid "Window Redirect Automatic"
|
|
msgstr "Redirezione finestra automatica"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
|
|
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se le redirezioni della finestra composita sono impostate su Automatico (o "
|
|
"Manuale se falso)"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
|
|
msgid "Window Mapped"
|
|
msgstr "Finestra mappata"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
|
|
msgid "If window is mapped"
|
|
msgstr "Se la finestra è mappata"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Distrutta"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
|
|
msgid "If window has been destroyed"
|
|
msgstr "Se la finestra è stata distrutta"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
|
|
msgid "Window X"
|
|
msgstr "X Finestra"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
|
|
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Posizione X della finestra sullo schermo in accordo con X11"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
|
|
msgid "Window Y"
|
|
msgstr "Y Finestra"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
|
|
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Posizione Y della finestra sullo schermo in accordo con X11"
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
|
|
msgid "Window Override Redirect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
|
|
msgid "If this is an override-redirect window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
|
|
#~ msgstr "Flag per il debug di Clutter da attivare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
|
|
#~ msgstr "Flag per il debug di Clutter da disattivare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cogl Options"
|
|
#~ msgstr "Opzioni di Clutter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Cogl options"
|
|
#~ msgstr "Mostra le opzioni di Clutter"
|
|
|
|
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
|
|
#~ msgstr "Metodo VBlank da usare (none, dri o glx)"
|