mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-10 16:16:20 -05:00
Updated header section and added myself as a translator as I did quite a lot of work for this package as I reviewed it.
This commit is contained in:
parent
669d796ecb
commit
fc91234399
1105
po/clutter-1.0.pot
1105
po/clutter-1.0.pot
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
174
po/pt_BR.po
174
po/pt_BR.po
@ -2,14 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
||||
# Edvaldo de Souza Cruz <edvaldoscruz@hotmail.com>, 2011.
|
||||
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=clutter\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 18:41-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 10:19-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 10:19-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Edvaldo de Souza Cruz <edvaldoscruz@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -449,7 +450,7 @@ msgstr "Fator"
|
||||
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "O fator de alinhamento entre 0,0 e 1,0"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:528
|
||||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:537
|
||||
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr "Linha do tempo"
|
||||
@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "Valor de alfa"
|
||||
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
||||
msgstr "Valor de alfa calculado pelo alfa"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:484
|
||||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:493
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modo"
|
||||
|
||||
@ -474,45 +475,45 @@ msgstr "Modo"
|
||||
msgid "Progress mode"
|
||||
msgstr "Modo do progresso"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:468
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:477
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Objeto"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:469
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:478
|
||||
msgid "Object to which the animation applies"
|
||||
msgstr "Objeto ao qual se aplica a animação"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:485
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:494
|
||||
msgid "The mode of the animation"
|
||||
msgstr "O modo da animação"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:499 ../clutter/clutter-animator.c:1786
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:508 ../clutter/clutter-animator.c:1786
|
||||
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486
|
||||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Duração"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:500
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:509
|
||||
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
||||
msgstr "Duração da animação, em milésimo de segundos"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:514 ../clutter/clutter-timeline.c:263
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:523 ../clutter/clutter-timeline.c:263
|
||||
msgid "Loop"
|
||||
msgstr "Laço"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:515
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:524
|
||||
msgid "Whether the animation should loop"
|
||||
msgstr "Se a animação deve repetir"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:529
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
|
||||
msgid "The timeline used by the animation"
|
||||
msgstr "A linha do tempo utilizado pela animação"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:542 ../clutter/clutter-behaviour.c:304
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:551 ../clutter/clutter-behaviour.c:304
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:543
|
||||
#: ../clutter/clutter-animation.c:552
|
||||
msgid "The alpha used by the animation"
|
||||
msgstr "A alfa usada pela animação"
|
||||
|
||||
@ -742,8 +743,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
|
||||
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
||||
msgstr "Alinhamento horizontal para o ator dentro do gerenciador de "
|
||||
"disposição"
|
||||
msgstr "Alinhamento horizontal para o ator dentro do gerenciador de disposição"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 ../clutter/clutter-bin-layout.c:602
|
||||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 ../clutter/clutter-table-layout.c:667
|
||||
@ -752,8 +752,7 @@ msgstr "Alinhamento vertical"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
|
||||
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
||||
msgstr "O alinhamento vertical para o ator dentro do gerenciador de "
|
||||
"disposição"
|
||||
msgstr "O alinhamento vertical para o ator dentro do gerenciador de disposição"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
|
||||
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
||||
@ -809,8 +808,8 @@ msgid ""
|
||||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||||
"spare space on the horizontal axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a criança deve receber prioridade quando o recipiente está alocando espaço "
|
||||
"livre no eixo horizontal"
|
||||
"Se a criança deve receber prioridade quando o recipiente está alocando "
|
||||
"espaço livre no eixo horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 ../clutter/clutter-table-layout.c:638
|
||||
msgid "Vertical Fill"
|
||||
@ -821,8 +820,8 @@ msgid ""
|
||||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||||
"spare space on the vertical axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a criança deve receber prioridade quando o recipiente está alocando espaço "
|
||||
"livre no eixo vertical"
|
||||
"Se a criança deve receber prioridade quando o recipiente está alocando "
|
||||
"espaço livre no eixo vertical"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 ../clutter/clutter-table-layout.c:653
|
||||
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
||||
@ -848,8 +847,8 @@ msgstr "Homogêneo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a disposição deve ser homogênea, ou seja, todas as crianças ficam do mesmo "
|
||||
"tamanho"
|
||||
"Se a disposição deve ser homogênea, ou seja, todas as crianças ficam do "
|
||||
"mesmo tamanho"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337
|
||||
msgid "Pack Start"
|
||||
@ -949,7 +948,8 @@ msgstr "Duração de pressionamento prolongado"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:575
|
||||
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
||||
msgstr "A duração mínima de um pressionamento prolongado para reconhecer um gesto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A duração mínima de um pressionamento prolongado para reconhecer um gesto"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:593
|
||||
msgid "Long Press Threshold"
|
||||
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Limite de arrasto"
|
||||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||||
msgstr "A distância que o cursor deve mover antes de começar a arrastar"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:462 ../clutter/clutter-text.c:2848
|
||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:462 ../clutter/clutter-text.c:2939
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
msgstr "Nome da fonte"
|
||||
|
||||
@ -1424,8 +1424,7 @@ msgstr "Dicas de fonte"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se usar dicas (1 para habilitar, 0 para desabilitar e -1 para usar o "
|
||||
"padrão)"
|
||||
"Se usar dicas (1 para habilitar, 0 para desabilitar e -1 para usar o padrão)"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:534
|
||||
msgid "Font Hint Style"
|
||||
@ -1433,8 +1432,7 @@ msgstr "Estilo de dicas de fonte"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:535
|
||||
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O estilo de dicas (nenhuma, leve, média, completa)"
|
||||
msgstr "O estilo de dicas (nenhuma, leve, média, completa)"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:556
|
||||
msgid "Font Subpixel Order"
|
||||
@ -1446,8 +1444,8 @@ msgstr "O tipo de suavização de subpixel (nenhum, rgb, bgr, vrgb vbgr)"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:574
|
||||
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
||||
msgstr "A duração mínima para um gesto de pressionamento prolongado ser "
|
||||
"reconhecido"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A duração mínima para um gesto de pressionamento prolongado ser reconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:581
|
||||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||||
@ -1546,7 +1544,7 @@ msgstr "Fora da tela"
|
||||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||||
msgstr "Se o palco principal deve ser processado fora da tela"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1735 ../clutter/clutter-text.c:2961
|
||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1735 ../clutter/clutter-text.c:3052
|
||||
msgid "Cursor Visible"
|
||||
msgstr "Cursor visível"
|
||||
|
||||
@ -1636,8 +1634,7 @@ msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-state.c:1473
|
||||
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estado definido atual (transição para este estado pode ser incompleta)"
|
||||
msgstr "Estado definido atual (transição para este estado pode ser incompleta)"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-state.c:1487
|
||||
msgid "Default transition duration"
|
||||
@ -1699,200 +1696,199 @@ msgstr "Espaçamento entre as colunas"
|
||||
msgid "Spacing between rows"
|
||||
msgstr "Espaçamento entre as filas"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2849
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2940
|
||||
msgid "The font to be used by the text"
|
||||
msgstr "A fonte a ser usada pelo texto"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2866
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2957
|
||||
msgid "Font Description"
|
||||
msgstr "Descrição da fonte"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2867
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2958
|
||||
msgid "The font description to be used"
|
||||
msgstr "A descrição da fonte a ser utilizada"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2883
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2974
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2884
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2975
|
||||
msgid "The text to render"
|
||||
msgstr "O texto a processar"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2898
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2989
|
||||
msgid "Font Color"
|
||||
msgstr "Cor da fonte"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2899
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2990
|
||||
msgid "Color of the font used by the text"
|
||||
msgstr "A cor da fonte usada pelo texto"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2913
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3004
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Editável"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2914
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3005
|
||||
msgid "Whether the text is editable"
|
||||
msgstr "Se o texto é editável"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2929
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3020
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Selecionável"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2930
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3021
|
||||
msgid "Whether the text is selectable"
|
||||
msgstr "Se o texto é selecionável"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2944
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3035
|
||||
msgid "Activatable"
|
||||
msgstr "Ativável"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2945
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3036
|
||||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||||
msgstr "Se pressionar return causa o sinal de ativação a ser emitido"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2962
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3053
|
||||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||||
msgstr "Se o cursor de entrada está visível"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2976 ../clutter/clutter-text.c:2977
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3067 ../clutter/clutter-text.c:3068
|
||||
msgid "Cursor Color"
|
||||
msgstr "Cor do cursor"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2991
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3082
|
||||
msgid "Cursor Color Set"
|
||||
msgstr "Cor do cursor definida"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2992
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3083
|
||||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||||
msgstr "Se a cor do cursor foi definida"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3007
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3098
|
||||
msgid "Cursor Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do cursor"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3008
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3099
|
||||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||||
msgstr "A largura do cursor, em pixels"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3022
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3113
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Posição do cursor"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3023
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3114
|
||||
msgid "The cursor position"
|
||||
msgstr "A posição do cursor"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3038
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3129
|
||||
msgid "Selection-bound"
|
||||
msgstr "Vínculo-seleção"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3039
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3130
|
||||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||||
msgstr "A posição do cursor do outro lado da seleção"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3054 ../clutter/clutter-text.c:3055
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3145 ../clutter/clutter-text.c:3146
|
||||
msgid "Selection Color"
|
||||
msgstr "Cor de seleção"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3069
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3160
|
||||
msgid "Selection Color Set"
|
||||
msgstr "Cor de seleção definida"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3070
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3161
|
||||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||||
msgstr "Se a cor de seleção foi definida"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3085
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3176
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3086
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3177
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||||
msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao conteúdo do ator"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3108
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3199
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Usar marcação"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3109
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3200
|
||||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||||
msgstr "Se o texto inclui ou não marcação Pango"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3125
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3216
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Quebra de linha"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3126
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3217
|
||||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "Se definido, quebra as linhas se o texto se torne demasiado grande"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3141
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3232
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr "Modo de quebra de linha"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3142
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3233
|
||||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||||
msgstr "Controla como a quebra de linhas é feita"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3157
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3248
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "Criar elipse"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3158
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3249
|
||||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||||
msgstr "O lugar preferido para criar uma elipse no texto"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3174
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3265
|
||||
msgid "Line Alignment"
|
||||
msgstr "Alinhamento da linha"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3175
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3266
|
||||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||||
msgstr "O alinhamento preferido para o texto, para textos em linhas múltiplas"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3191
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3282
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justificar"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3192
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3283
|
||||
msgid "Whether the text should be justified"
|
||||
msgstr "Se o texto deve ser justificado"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3207
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3298
|
||||
msgid "Password Character"
|
||||
msgstr "Caractere de senha"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3208
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3299
|
||||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se maior que zero, usa este caractere para mostrar o conteúdo do ator"
|
||||
msgstr "Se maior que zero, usa este caractere para mostrar o conteúdo do ator"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3222
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3313
|
||||
msgid "Max Length"
|
||||
msgstr "Comprimento máximo"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3223
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3314
|
||||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||||
msgstr "O comprimento máximo do texto dentro do ator"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3246
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3337
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "Modo de linha única"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3247
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3338
|
||||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||||
msgstr "Se o texto deve ser uma única linha"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3261 ../clutter/clutter-text.c:3262
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3352 ../clutter/clutter-text.c:3353
|
||||
msgid "Selected Text Color"
|
||||
msgstr "Cor de texto selecionado"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3276
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3367
|
||||
msgid "Selected Text Color Set"
|
||||
msgstr "Cor de texto selecionado definida"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3277
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3368
|
||||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||||
msgstr "Se a cor de texto selecionado foi definido"
|
||||
|
||||
@ -1902,7 +1898,8 @@ msgstr "Sincronizar tamanho do ator"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:996
|
||||
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
||||
msgstr "Sincronização automática do tamanho do às dimensões do pixbuf subjacente"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sincronização automática do tamanho do às dimensões do pixbuf subjacente"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
|
||||
msgid "Disable Slicing"
|
||||
@ -1962,7 +1959,8 @@ msgstr "Textura Cogl"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1057
|
||||
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
||||
msgstr "O identificador da textura Cogl subjacente usado para desenhar este ator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O identificador da textura Cogl subjacente usado para desenhar este ator"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1064
|
||||
msgid "Cogl Material"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user