mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-26 18:11:05 -05:00
Update Icelandic translation
This commit is contained in:
parent
525cb7e10e
commit
f48b3b489b
576
po/is.po
576
po/is.po
@ -2,14 +2,13 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# FIRST AUTHOR Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003.
|
# FIRST AUTHOR Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003.
|
||||||
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017.
|
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-26 16:56+0000\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-29 18:34+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 17:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-02 11:35+0000\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||||
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
|
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
|
||||||
"Language: is\n"
|
"Language: is\n"
|
||||||
@ -17,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -40,7 +39,6 @@ msgid "Move window to workspace 4"
|
|||||||
msgstr "Flytja glugga yfir á vinnusvæði 4"
|
msgstr "Flytja glugga yfir á vinnusvæði 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
|
||||||
#| msgid "Move window to workspace 1"
|
|
||||||
msgid "Move window to last workspace"
|
msgid "Move window to last workspace"
|
||||||
msgstr "Flytja glugga yfir á síðasta vinnusvæði"
|
msgstr "Flytja glugga yfir á síðasta vinnusvæði"
|
||||||
|
|
||||||
@ -52,132 +50,129 @@ msgstr "Flytja glugga til vinstri um eitt vinnusvæði"
|
|||||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
msgstr "Flytja glugga til hægri um eitt vinnusvæði"
|
msgstr "Flytja glugga til hægri um eitt vinnusvæði"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
msgstr "Flytja glugga upp um eitt vinnusvæði"
|
msgstr "Flytja glugga upp um eitt vinnusvæði"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
msgstr "Flytja glugga niður um eitt vinnusvæði"
|
msgstr "Flytja glugga niður um eitt vinnusvæði"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
|
||||||
#| msgid "Move window one workspace to the left"
|
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
msgstr "Flytja glugga á skjá til vinstri"
|
msgstr "Flytja glugga á skjá til vinstri"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
|
||||||
#| msgid "Move window one workspace to the right"
|
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
msgstr "Flytja glugga á skjá til hægri"
|
msgstr "Flytja glugga á skjá til hægri"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
|
||||||
#| msgid "Move window one workspace up"
|
|
||||||
msgid "Move window one monitor up"
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
msgstr "Flytja glugga á skjá fyrir ofan"
|
msgstr "Flytja glugga á skjá fyrir ofan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
|
||||||
#| msgid "Move window one workspace down"
|
|
||||||
msgid "Move window one monitor down"
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
msgstr "Flytja glugga á skjá fyrir neðan"
|
msgstr "Flytja glugga á skjá fyrir neðan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
msgstr "Skipta á milli forrita"
|
msgstr "Skipta á milli forrita"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
|
||||||
msgid "Switch to previous application"
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
msgstr "Skipta í fyrra forrit"
|
msgstr "Skipta í fyrra forrit"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Skipta á milli glugga"
|
msgstr "Skipta á milli glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
|
||||||
msgid "Switch to previous window"
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir í fyrri glugga"
|
msgstr "Skipta yfir í fyrri glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "Skipta um forritsglugga"
|
msgstr "Skipta um forritsglugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
|
||||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
msgstr "Skipta í fyrri glugga forrits"
|
msgstr "Skipta í fyrri glugga forrits"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
|
||||||
msgid "Switch to previous system control"
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "Skipta beint á milli glugga"
|
msgstr "Skipta beint á milli glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
msgstr "Skipta beint yfir í fyrri glugga"
|
msgstr "Skipta beint yfir í fyrri glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
|
||||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "Fela alla venjulega glugga"
|
msgstr "Fela alla venjulega glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 1"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 2"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 3"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 4"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 1"
|
|
||||||
msgid "Switch to last workspace"
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á síðasta vinnusvæði"
|
msgstr "Skipta yfir á síðasta vinnusvæði"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||||
msgid "Move to workspace left"
|
#| msgid "Move to workspace left"
|
||||||
|
msgid "Move to workspace on the left"
|
||||||
msgstr "Flytja á vinnusvæðið til vinstri"
|
msgstr "Flytja á vinnusvæðið til vinstri"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||||
msgid "Move to workspace right"
|
#| msgid "Move to workspace right"
|
||||||
|
msgid "Move to workspace on the right"
|
||||||
msgstr "Flytja á vinnusvæðið til hægri"
|
msgstr "Flytja á vinnusvæðið til hægri"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
msgstr "Flytja á vinnusvæðið fyrir ofan"
|
msgstr "Flytja á vinnusvæðið fyrir ofan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
msgstr "Flytja á vinnusvæðið fyrir neðan"
|
msgstr "Flytja á vinnusvæðið fyrir neðan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Kerfið"
|
msgstr "Kerfið"
|
||||||
|
|
||||||
@ -185,16 +180,15 @@ msgstr "Kerfið"
|
|||||||
msgid "Show the run command prompt"
|
msgid "Show the run command prompt"
|
||||||
msgstr "Birta skipanalínuna"
|
msgstr "Birta skipanalínuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||||
msgid "Show the activities overview"
|
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "Birta virkniyfirlit"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Gluggar"
|
msgstr "Gluggar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:8
|
#: data/50-mutter-windows.xml:8
|
||||||
#| msgid "Activate window menu"
|
|
||||||
msgid "Activate the window menu"
|
msgid "Activate the window menu"
|
||||||
msgstr "Virkja gluggavalmynd"
|
msgstr "Virkja gluggavalmynd"
|
||||||
|
|
||||||
@ -215,57 +209,51 @@ msgid "Restore window"
|
|||||||
msgstr "Endurheimta glugga"
|
msgstr "Endurheimta glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||||||
msgid "Toggle shaded state"
|
|
||||||
msgstr "Víxla skyggingarstöðu af/á"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
|
||||||
msgid "Close window"
|
msgid "Close window"
|
||||||
msgstr "Loka glugga"
|
msgstr "Loka glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||||
msgid "Hide window"
|
msgid "Hide window"
|
||||||
msgstr "Fela glugga"
|
msgstr "Fela glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
msgstr "Flytja glugga"
|
msgstr "Flytja glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:26
|
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||||||
msgid "Resize window"
|
msgid "Resize window"
|
||||||
msgstr "Breyta stærð glugga"
|
msgstr "Breyta stærð glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
#: data/50-mutter-windows.xml:27
|
||||||
#| msgid "Move window one workspace down"
|
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Skipta á milli þess hvort glugginn sé á öllum vinnusvæðum eða bara einu"
|
"Skipta á milli þess hvort glugginn sé á öllum vinnusvæðum eða bara einu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||||
#| msgid "Raise window above other windows"
|
|
||||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||||
msgstr "Hækka glugga ef annar gluggi hylur hann, annars skal lækka hann"
|
msgstr "Hækka glugga ef annar gluggi hylur hann, annars skal lækka hann"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
msgstr "Hækka glugga upp fyrir aðra glugga"
|
msgstr "Hækka glugga upp fyrir aðra glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||||||
msgid "Lower window below other windows"
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
msgstr "Lækka glugga niður fyrir aðra glugga"
|
msgstr "Lækka glugga niður fyrir aðra glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||||||
msgid "Maximize window vertically"
|
msgid "Maximize window vertically"
|
||||||
msgstr "Hámarka glugga lóðrétt"
|
msgstr "Hámarka glugga lóðrétt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:39
|
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Hámarka glugga lárétt"
|
msgstr "Hámarka glugga lárétt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:43
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Kljúfa sýn til vinstri"
|
msgstr "Kljúfa sýn til vinstri"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:47
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Kljúfa sýn til hægri"
|
msgstr "Kljúfa sýn til hægri"
|
||||||
|
|
||||||
@ -273,236 +261,332 @@ msgstr "Kljúfa sýn til hægri"
|
|||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
|
||||||
"default or set to the empty string."
|
"set to the empty string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Tengja kvaðningarglugga"
|
msgstr "Tengja kvaðningarglugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
"the parent window."
|
"the parent window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Virkja flísalögn við jaðra þegar gluggum er sleppt á skjájaðra"
|
msgstr "Virkja flísalögn við jaðra þegar gluggum er sleppt á skjájaðra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Vinnusvæðum er stýrt eftir þörfum"
|
msgstr "Vinnusvæðum er stýrt eftir þörfum"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Vinnusvæði einungis á aðalskjá"
|
msgstr "Vinnusvæði einungis á aðalskjá"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||||
"for window cycling."
|
"for window cycling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
"after the pointer stops moving."
|
"the pointer stops moving."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Setja nýja glugga á miðjuna"
|
msgstr "Setja nýja glugga á miðjuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||||
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
|
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
|
||||||
|
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
|
||||||
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
|
"mutter always advertise valid buffer modifiers on Wayland. This is currently "
|
||||||
|
"not the case when using the i915 driver. Does not require a restart. • “rt-"
|
||||||
|
"scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. "
|
||||||
|
"Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen "
|
||||||
|
"sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but "
|
||||||
|
"disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
|
||||||
|
"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does "
|
||||||
|
"not require a restart."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
||||||
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157
|
||||||
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||||
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 1"
|
#| msgid "Switch monitor"
|
||||||
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
|
msgstr "Skipta um skjáuppsetningu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204
|
||||||
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 1"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 2"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 2"
|
msgid "Switch to VT 2"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 2"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 3"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 3"
|
msgid "Switch to VT 3"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 3"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 4"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 4"
|
msgid "Switch to VT 4"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 4"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 5"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 5"
|
msgid "Switch to VT 5"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 5"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 6"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 6"
|
msgid "Switch to VT 6"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 6"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 7"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 7"
|
msgid "Switch to VT 7"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 7"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 8"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 8"
|
msgid "Switch to VT 8"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 8"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 9"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 9"
|
msgid "Switch to VT 9"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 9"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 10"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 10"
|
msgid "Switch to VT 10"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 10"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 10"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 11"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 11"
|
msgid "Switch to VT 11"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 11"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 11"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 12"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 12"
|
msgid "Switch to VT 12"
|
||||||
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 12"
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 12"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
#.
|
msgstr ""
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1847
|
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
|
||||||
msgstr "Skipta um skjá"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1849
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
||||||
msgstr "Birta upplýsingar á skjá"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||||||
|
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
||||||
|
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
|
||||||
|
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
|
||||||
|
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
|
||||||
|
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
||||||
|
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
||||||
|
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
||||||
|
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
||||||
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
|
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||||
|
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||||
|
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
|
||||||
|
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
|
||||||
|
"default system list includes the following applications: "
|
||||||
|
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
||||||
|
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||||
|
"shortcuts”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
||||||
|
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
|
||||||
|
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
|
||||||
|
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
|
||||||
|
"needs to be restarted for this setting to take effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Innbyggður skjár"
|
msgstr "Innbyggður skjár"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537
|
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Óþekkt"
|
msgstr "Óþekkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539
|
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Óþekktur skjár"
|
msgstr "Óþekktur skjár"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s %s"
|
||||||
|
msgctxt ""
|
||||||
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s %s"
|
||||||
|
msgctxt ""
|
||||||
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
|
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
||||||
|
msgid "%s %s"
|
||||||
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
|
#: src/backends/meta-profiler.c:79
|
||||||
|
msgid "Compositor"
|
||||||
|
msgstr "Skjásamsetning"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:463
|
#: src/compositor/compositor.c:504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
|
||||||
|
#| "\"%s\"."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
"\"."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Annar skjásamsetningarstjóri er þegar í keyrslu í sýndarskjá %i á skjánum "
|
"Annar skjásamsetningarstjóri er þegar í keyrslu í sýndarskjá %i á skjánum \""
|
||||||
"\"%s\"."
|
"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:194
|
#: src/core/bell.c:192
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Hljóðatburður"
|
msgstr "Hljóðatburður"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:127
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "“%s” svarar ekki."
|
msgstr "“%s” svarar ekki."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:129
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "Forritið svarar ekki."
|
msgstr "Forritið svarar ekki."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:134
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
@ -510,120 +594,150 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Þú getur annað hvort hinkrað augnablik og leyft forritinu að halda áfram eða "
|
"Þú getur annað hvort hinkrað augnablik og leyft forritinu að halda áfram eða "
|
||||||
"þú getur þvingað forritið til að slökkva algjörlega á sér."
|
"þú getur þvingað forritið til að slökkva algjörlega á sér."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:141
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||||
msgid "_Wait"
|
|
||||||
msgstr "_Bíða"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:141
|
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Þvinga til að hætta"
|
msgstr "_Þvinga til að hætta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:590
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||||
#, c-format
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgstr "_Bíða"
|
||||||
msgstr "Mistókst að opna X-gluggakerfis-skjá ‚%s‘\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:182
|
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
|
||||||
msgstr "Slökkva á tengingu við setustjóra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:188
|
|
||||||
#| msgid "Bug in window manager: "
|
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Skipta út gluggastjóranum sem er í notkun"
|
msgstr "Skipta út gluggastjóranum sem er í notkun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:194
|
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
|
||||||
msgstr "Tilgreindu auðkenni (ID) setustjórnunar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:199
|
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "X-skjár sem á að nota"
|
msgstr "X-skjár sem á að nota"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:205
|
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||||
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
|
msgstr "Slökkva á tengingu við setustjóra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||||
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
|
msgstr "Tilgreindu auðkenni (ID) setustjórnunar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Frumstilla setu frá vistaðri skrá"
|
msgstr "Frumstilla setu frá vistaðri skrá"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:211
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Gera X köllin samhæfð"
|
msgstr "Gera X köllin samhæfð"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:218
|
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Keyra sem wayland-skjásamsetningu"
|
msgstr "Keyra sem wayland-skjásamsetningu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:224
|
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
|
msgstr "Keyra sem faldaða (nested) skjásamsetningu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
||||||
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Keyra wayland-skjásamsetningu án þess að ræsa Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
||||||
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:232
|
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:39
|
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "metacity %s\n"
|
|
||||||
#| "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
||||||
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
||||||
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
|
||||||
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"mutter %s\n"
|
|
||||||
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
||||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
|
||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
|
||||||
"Höfundarréttur (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., og fleiri\n"
|
|
||||||
"Þetta er frjáls hugbúnaður; skoðaðu grunnkóða til að sjá afritunarskilyrði.\n"
|
|
||||||
"Hugbúnaðnum er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
|
|
||||||
"ALLRAR ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með "
|
|
||||||
"SELJANLEIKA eða EGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL "
|
|
||||||
"notkunarleyfið fyrir nánari upplýsingar.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:53
|
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
||||||
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||||
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
|
msgstr "Keyra með X11-bakenda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
|
#. * different modes.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
|
msgstr "Hamskipti (hópur %d)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||||
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
|
msgstr "Skipta um skjá"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
||||||
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
|
msgstr "Birta upplýsingar á skjá"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/mutter.c:48
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Prenta útgáfunúmer"
|
msgstr "Prenta útgáfunúmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:59
|
#: src/core/mutter.c:54
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1997
|
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Vinnusvæði %d"
|
msgstr "Vinnusvæði %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:521
|
#: src/core/util.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
|
msgstr "Mutter var vistþýtt án stuðnings við aukinn villuleitarham (verbose)"
|
||||||
"to replace the current window manager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Skjárinn \"%s\" er þegar með gluggastjóra; reyndu að nota --replace rofann "
|
|
||||||
"til að skipta út núverandi gluggastjóra."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:606
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
|
||||||
msgstr "Sýndarskjár %d á skjánum '%s‛ er ógildur\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:120
|
|
||||||
#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
|
||||||
msgstr "Mutter var vistþýtt án stuðnings við aukinn villuleitarham\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Hamskipti: %d hamur"
|
msgstr "Hamskipti: %d hamur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1815
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
|
||||||
|
#| "option to replace the current window manager."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
"be restarted manually next time you log in."
|
"replace the current window manager."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Skjárinn \"%s\" er þegar með gluggastjóra; reyndu að nota --replace rofann"
|
||||||
|
" til að skipta út núverandi gluggastjóra."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
||||||
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
|
msgstr "Mistókst að frumstilla GDK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
|
msgstr "Mistókst að opna X-gluggakerfis-skjá \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
|
msgstr "Sýndarskjár %d á skjánum '%s‛ er ógildur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
|
msgstr "Sniðið %s er ekki stutt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/session.c:1823
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
@ -631,6 +745,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (á %s)"
|
msgstr "%s (á %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show the activities overview"
|
||||||
|
#~ msgstr "Birta virkniyfirlit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
|
#~ msgstr "Víxla skyggingarstöðu af/á"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~| msgid ""
|
||||||
|
#~| "metacity %s\n"
|
||||||
|
#~| "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
|
#~| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
|
#~| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
|
#~| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "mutter %s\n"
|
||||||
|
#~ "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
|
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
|
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
|
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "mutter %s\n"
|
||||||
|
#~ "Höfundarréttur (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., og fleiri\n"
|
||||||
|
#~ "Þetta er frjáls hugbúnaður; skoðaðu grunnkóða til að sjá "
|
||||||
|
#~ "afritunarskilyrði.\n"
|
||||||
|
#~ "Hugbúnaðnum er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
|
||||||
|
#~ "ALLRAR ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með "
|
||||||
|
#~ "SELJANLEIKA eða EGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL "
|
||||||
|
#~ "notkunarleyfið fyrir nánari upplýsingar.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Usage: %s\n"
|
#~ msgid "Usage: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "Notkun: %s\n"
|
#~ msgstr "Notkun: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user