mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 11:32:04 +00:00
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
This commit is contained in:
parent
cb57ebd470
commit
f289b64030
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2002-07-25 Zbigniew Chyla <chyla@gnome.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
|
||||
|
||||
2002-07-25 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: updated Russian translation with help from
|
||||
|
124
po/pl.po
124
po/pl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 00:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-04 00:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-25 19:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -312,6 +312,10 @@ msgid ""
|
||||
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
||||
"specified by the auto_raise_delay key)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli właściwość ta jest ustawiona i sposób przełączania skupienia ustawiono "
|
||||
"jako \"sloppy\" lub \"mouse\" (ang. mysz), okno uzyskujące skupienie będzie "
|
||||
"automatycznie wysuwane po upływie opóźnienia (opóźnienie określane jest "
|
||||
"przez klucz auto_raise_delay)."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -334,6 +338,17 @@ msgid ""
|
||||
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
||||
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustawienie tej opcji powoduje, że menedżer Metacity pracuje w kategoriach "
|
||||
"aplikacji, nie okien. Pojęcie to jest nieco abstrakcyjne, ale ogólnie "
|
||||
"ustawienia oparte na aplikacjach przypominają raczej działanie systemu Mac "
|
||||
"OS niż systemu Windows. Gdy menedżer pracuje w trybie aplikacji, po "
|
||||
"skupieniu uwagi na oknie wszystkie okna danej aplikacji zostaną wysunięte. W "
|
||||
"trybie aplikacji kliknięcia przełączające skupienie nie są przekazywane do "
|
||||
"okien innych aplikacji. Istnienie tego ustawienia jest w pewnym stopniu "
|
||||
"wątpliwe. Jest ono jednak lepsze niż osobne ustawienia dla wszystkich "
|
||||
"szczegółów składających się na różnice pomiędzy trybem opartym na oknach i "
|
||||
"opartym na aplikacjach, np. czy przekazywać kliknięcia. Co więcej, tryb "
|
||||
"aplikacji jest w chwili obecnej w znacznej mierze niezaimplementowany."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Minimize a window"
|
||||
@ -457,6 +472,23 @@ msgid ""
|
||||
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in "
|
||||
"no-workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niektóre aplikacje naruszają specyfikacje, czego wynikiem jest błędna "
|
||||
"obsługa ich okien przez menedżera okien. Na przykład, w przypadku idealnym "
|
||||
"menedżer Metacity umieszczałby wszystkie okna dialogowe zawsze w jednakowym "
|
||||
"położeniu w stosunku do ich okien nadrzędnych. Wymaga to zignorowania "
|
||||
"położenia okien dialogowych określanego przez aplikacje. Niektóre wersje "
|
||||
"języka Java z biblioteką Swing oznaczają jednak swoje menu podręczne jako "
|
||||
"okna dialogowe, więc menedżer Metacity musi wyłączyć pozycjonowanie okien "
|
||||
"dialogowych, aby umożliwić działanie menu w błędnych aplikacjach napisanych "
|
||||
"w języku Java. Istnieje jeszcze kilka innych przykładów podobnych do "
|
||||
"powyższego. Opcja ta powoduje przejście menedżera Metacity w tryb pełnej "
|
||||
"poprawności, dzięki czemu uzyskuje się nieco ładniejszy interfejs "
|
||||
"użytkownika, o ile nie ma potrzeby uruchamiania żadnych błędnych aplikacji. "
|
||||
"Niestety, tryb naprawiania błędów musi być domyślnie włączony; świat "
|
||||
"rzeczywisty jest okropnym miejscem. Niektóre obejścia błędów są tak naprawdę "
|
||||
"obejściami ograniczeń samej specyfikacji, czasem więc błąd w trybie bez "
|
||||
"naprawiania błędów aplikacji nie będzie możliwy do poprawienia bez "
|
||||
"poprawiania samej specyfikacji."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
@ -528,9 +560,11 @@ msgid ""
|
||||
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
||||
"will execute command_N."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klucze /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiują skróty "
|
||||
"klawiszowe, które odpowiadają tym poleceniom. Użycie skrótu zapisanego w "
|
||||
"run_command_N spowoduje wykonanie polecenia zapisanego w command_N."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
|
||||
"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like "
|
||||
@ -539,13 +573,14 @@ msgid ""
|
||||
"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
|
||||
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrót klawiszowy, który przełącza tryb maksymalizacji. Przykładowy zapis "
|
||||
"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych "
|
||||
"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis "
|
||||
"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden "
|
||||
"skrót klawiszowy."
|
||||
"Skrót klawiszowy, który wykonuje polecenie o odpowiadającym mu numerze, "
|
||||
"pobrane z ustawienia o kluczu /apps/metacity/keybinding_commands. "
|
||||
"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
|
||||
"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
|
||||
"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany "
|
||||
"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie "
|
||||
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1167,7 +1202,6 @@ msgstr ""
|
||||
"skrót klawiszowy."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||
@ -1176,16 +1210,15 @@ msgid ""
|
||||
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
||||
"then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy panelami i biurkiem. "
|
||||
"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
|
||||
"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
|
||||
"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany "
|
||||
"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie "
|
||||
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy panelami i biurkiem, "
|
||||
"używając przy tym wyskakującego okna. Przykładowy zapis skrótu ma postać "
|
||||
"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa "
|
||||
"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter "
|
||||
"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji "
|
||||
"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas "
|
||||
"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||
@ -1194,16 +1227,15 @@ msgid ""
|
||||
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
||||
"then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy panelami i biurkiem. "
|
||||
"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
|
||||
"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
|
||||
"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany "
|
||||
"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie "
|
||||
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy panelami i biurkiem, "
|
||||
"bez używania przy tym wyskakującego okna. Przykładowy zapis skrótu ma postać "
|
||||
"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa "
|
||||
"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter "
|
||||
"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji "
|
||||
"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas "
|
||||
"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
||||
"(Traditionally <Alt>Escape) The format looks like \"<Control>a\" "
|
||||
@ -1212,16 +1244,16 @@ msgid ""
|
||||
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
||||
"then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy oknami (tradycyjnie "
|
||||
"jest to <Alt>Tab). Przykładowy zapis skrótu ma postać "
|
||||
"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa "
|
||||
"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter "
|
||||
"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji "
|
||||
"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas "
|
||||
"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy oknami, bez używania "
|
||||
"przy tym wyskakującego okna (tradycyjnie jest to <Alt>Escape). "
|
||||
"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
|
||||
"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
|
||||
"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany "
|
||||
"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie "
|
||||
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
||||
"(Traditionally <Alt>Tab) The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||
@ -1230,13 +1262,14 @@ msgid ""
|
||||
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
||||
"then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy oknami (tradycyjnie "
|
||||
"jest to <Alt>Tab). Przykładowy zapis skrótu ma postać "
|
||||
"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa "
|
||||
"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter "
|
||||
"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji "
|
||||
"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas "
|
||||
"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy oknami, używając przy "
|
||||
"tym wyskakującego okna (tradycyjnie jest to <Alt>Tab). Przykładowy "
|
||||
"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
|
||||
"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
|
||||
"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany "
|
||||
"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie "
|
||||
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1326,6 +1359,13 @@ msgid ""
|
||||
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
|
||||
"unfocused when the mouse leaves the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sposób przekazywania skupienia określa, w jaki sposób aktywowane są okna. "
|
||||
"Opcja ta może przyjmować trzy wartości; \"click\" (ang. kliknięcie) oznacza, "
|
||||
"że okno musi zostać kliknięte w celu przekazania do niego skupienia, "
|
||||
"\"sloppy\" oznacza, że okno otrzymuje skupienie, gdy przesunięty zostanie na "
|
||||
"jego obszar wskaźnik myszy, zaś \"mouse\" (ang. mysz) oznacza, że okno "
|
||||
"otrzymuje skupienie, gdy wskaźnik myszy przesunięty zostanie na jego obszar, "
|
||||
"a po opuszczeniu tego obszaru skupienie jest odbierane."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1350,7 +1390,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Przełączenie tryby pełnoekranowego"
|
||||
msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user