[l10n] Updated Estonian translation

This commit is contained in:
Mattias Põldaru 2013-09-12 08:18:33 +03:00 committed by Priit Laes
parent 4883b96e0d
commit f044eda079

231
po/et.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n" "Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 18:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-10 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 20:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:20+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n" "Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n" "Language: et\n"
@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigeerimine" msgstr "Navigeerimine"
@ -249,6 +250,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Teemat ei leitud! Veendu, et %s on olemas ja sisaldab harilikke teemasid.\n" "Teemat ei leitud! Veendu, et %s on olemas ja sisaldab harilikke teemasid.\n"
msgid "Built-in display"
msgstr "Sisseehitatud kuva"
#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
#. like 'Unknown 15"'
#.
#, c-format
msgid "Unknown %s"
msgstr "Tundmatu %s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"mutter %s\n" "mutter %s\n"
@ -381,7 +393,6 @@ msgstr "Tõrge logifaili %s avamisel funktsiooniga fdopen(): %s\n"
msgid "Opened log file %s\n" msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Avati logifail %s\n" msgstr "Avati logifail %s\n"
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter kompileeriti ilma jutuka režiimi toeta\n" msgstr "Mutter kompileeriti ilma jutuka režiimi toeta\n"
@ -572,10 +583,6 @@ msgstr "Akna valimine tabulaatori hüpikaknalt"
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tabulaatori hüpikakna katkestamine" msgstr "Tabulaatori hüpikakna katkestamine"
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Kasutamine: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimeeri" msgstr "_Minimeeri"
@ -1281,159 +1288,151 @@ msgstr "Selle teema jaoks on <%s> määratud kaks korda"
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Tõrge %s teema jaoks korrektse faili leidmisel\n" msgstr "Tõrge %s teema jaoks korrektse faili leidmisel\n"
msgid "_Windows" #~ msgid "Usage: %s\n"
msgstr "_Aknad" #~ msgstr "Kasutamine: %s\n"
msgid "_Dialog" #~ msgid "_Windows"
msgstr "_Dialoog" #~ msgstr "_Aknad"
msgid "_Modal dialog" #~ msgid "_Dialog"
msgstr "_Modaaldialoog" #~ msgstr "_Dialoog"
msgid "_Utility" #~ msgid "_Modal dialog"
msgstr "_Utiliit" #~ msgstr "_Modaaldialoog"
msgid "_Splashscreen" #~ msgid "_Utility"
msgstr "_Käivitusekraan" #~ msgstr "_Utiliit"
msgid "_Top dock" #~ msgid "_Splashscreen"
msgstr "Ü_lemine dokk" #~ msgstr "_Käivitusekraan"
msgid "_Bottom dock" #~ msgid "_Top dock"
msgstr "_Alumine dokk" #~ msgstr "Ü_lemine dokk"
msgid "_Left dock" #~ msgid "_Bottom dock"
msgstr "_Vasak dokk" #~ msgstr "_Alumine dokk"
msgid "_Right dock" #~ msgid "_Left dock"
msgstr "_Parem dokk" #~ msgstr "_Vasak dokk"
msgid "_All docks" #~ msgid "_Right dock"
msgstr "_Kõik dokid" #~ msgstr "_Parem dokk"
msgid "Des_ktop" #~ msgid "_All docks"
msgstr "_Töölaud" #~ msgstr "_Kõik dokid"
msgid "Open another one of these windows" #~ msgid "Des_ktop"
msgstr "Ava neist akendest järgmine" #~ msgstr "_Töölaud"
msgid "This is a demo button with an 'open' icon" #~ msgid "Open another one of these windows"
msgstr "See on näidisnupp koos 'ava' ikooniga" #~ msgstr "Ava neist akendest järgmine"
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" #~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "See on näidisnupp koos 'lõpeta' ikooniga" #~ msgstr "See on näidisnupp koos 'ava' ikooniga"
msgid "This is a sample message in a sample dialog" #~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "See on näidisteade näidisdialoogis" #~ msgstr "See on näidisnupp koos 'lõpeta' ikooniga"
#, c-format #~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgid "Fake menu item %d\n" #~ msgstr "See on näidisteade näidisdialoogis"
msgstr "Võltsitud menüüpunkt %d\n"
msgid "Border-only window" #~ msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Ainult raamiga aken" #~ msgstr "Võltsitud menüüpunkt %d\n"
msgid "Bar" #~ msgid "Border-only window"
msgstr "Riba" #~ msgstr "Ainult raamiga aken"
msgid "Normal Application Window" #~ msgid "Bar"
msgstr "Tavaline rakenduseaken" #~ msgstr "Riba"
msgid "Dialog Box" #~ msgid "Normal Application Window"
msgstr "Dialoogikast" #~ msgstr "Tavaline rakenduseaken"
msgid "Modal Dialog Box" #~ msgid "Dialog Box"
msgstr "Modaalne dialoogikast" #~ msgstr "Dialoogikast"
msgid "Utility Palette" #~ msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Rakendite palett" #~ msgstr "Modaalne dialoogikast"
msgid "Torn-off Menu" #~ msgid "Utility Palette"
msgstr "Ärarebitav menüü" #~ msgstr "Rakendite palett"
msgid "Border" #~ msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Raam" #~ msgstr "Ärarebitav menüü"
msgid "Attached Modal Dialog" #~ msgid "Border"
msgstr "Kinnistatud modaaldialoog" #~ msgstr "Raam"
#, c-format #~ msgid "Attached Modal Dialog"
msgid "Button layout test %d" #~ msgstr "Kinnistatud modaaldialoog"
msgstr "Nuppude paigutuse test %d"
#, c-format #~ msgid "Button layout test %d"
msgid "%g milliseconds to draw one window frame" #~ msgstr "Nuppude paigutuse test %d"
msgstr "%g millisekundit kulub ühe akna raami joonistamiseks"
#, c-format #~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" #~ msgstr "%g millisekundit kulub ühe akna raami joonistamiseks"
msgstr "Kasutamine: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"
#, c-format #~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgid "Error loading theme: %s\n" #~ msgstr "Kasutamine: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"
msgstr "Viga teema laadimisel: %s\n"
#, c-format #~ msgid "Error loading theme: %s\n"
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" #~ msgstr "Viga teema laadimisel: %s\n"
msgstr "Teema \"%s\" laaditi %g sekundiga\n"
msgid "Normal Title Font" #~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tiitli tavasuurusega kirjatüüp" #~ msgstr "Teema \"%s\" laaditi %g sekundiga\n"
msgid "Small Title Font" #~ msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tiitli väike kirjatüüp" #~ msgstr "Tiitli tavasuurusega kirjatüüp"
msgid "Large Title Font" #~ msgid "Small Title Font"
msgstr "Tiitli suur kirjatüüp" #~ msgstr "Tiitli väike kirjatüüp"
msgid "Button Layouts" #~ msgid "Large Title Font"
msgstr "Nuppude paigutus" #~ msgstr "Tiitli suur kirjatüüp"
msgid "Benchmark" #~ msgid "Button Layouts"
msgstr "Jõudlus" #~ msgstr "Nuppude paigutus"
msgid "Window Title Goes Here" #~ msgid "Benchmark"
msgstr "Siia tuleb akna pealkiri" #~ msgstr "Jõudlus"
#, c-format #~ msgid "Window Title Goes Here"
msgid "" #~ msgstr "Siia tuleb akna pealkiri"
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"Joonistati %d kaadrit %g kliendi-kella sekundiga (%g millisekundit kaadrile) "
"ja %g sekundiga seinakella järgi, millesse on kaasatud X-serveri "
"ressursikasutus (%g millisekundit kaadrile)\n"
msgid "position expression test returned TRUE but set error" #~ msgid ""
msgstr "asukoha avaldise kontroll tagastas TÕENE, aga määras vea" #~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
#~ "per frame)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Joonistati %d kaadrit %g kliendi-kella sekundiga (%g millisekundit "
#~ "kaadrile) ja %g sekundiga seinakella järgi, millesse on kaasatud X-"
#~ "serveri ressursikasutus (%g millisekundit kaadrile)\n"
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" #~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "asukoha avaldise kontroll tagastas VÄÄR, aga ei määranud viga" #~ msgstr "asukoha avaldise kontroll tagastas TÕENE, aga määras vea"
msgid "Error was expected but none given" #~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "Oodati viga, aga ühtegi ei edastatud" #~ msgstr "asukoha avaldise kontroll tagastas VÄÄR, aga ei määranud viga"
#, c-format #~ msgid "Error was expected but none given"
msgid "Error %d was expected but %d given" #~ msgstr "Oodati viga, aga ühtegi ei edastatud"
msgstr "Oodati viga %d, aga edastati viga %d"
#, c-format #~ msgid "Error %d was expected but %d given"
msgid "Error not expected but one was returned: %s" #~ msgstr "Oodati viga %d, aga edastati viga %d"
msgstr "Viga ei oodatud, aga üks edastati: %s"
#, c-format #~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgid "x value was %d, %d was expected" #~ msgstr "Viga ei oodatud, aga üks edastati: %s"
msgstr "x väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
#, c-format #~ msgid "x value was %d, %d was expected"
msgid "y value was %d, %d was expected" #~ msgstr "x väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
#, c-format #~ msgid "y value was %d, %d was expected"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" #~ msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
msgstr ""
"%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n" #~ msgid ""
#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
#~ msgid "Minimize window" #~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Akna minimeerimine" #~ msgstr "Akna minimeerimine"