mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Update Arabic translation
This commit is contained in:
parent
b6200ac3ff
commit
ed280ef4ac
771
po/ar.po
771
po/ar.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&"
|
||||
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 21:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 10:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@ -24,448 +24,10 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "الإبحار"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
|
||||
msgid "Move window to last workspace"
|
||||
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل الأخيرة"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||
msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى اليسار"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||
msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى اليمين"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
|
||||
msgid "Move window one monitor up"
|
||||
msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى الأعلى"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
|
||||
msgid "Move window one monitor down"
|
||||
msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى الأسفل"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "تنقل بين التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
|
||||
msgid "Switch to previous application"
|
||||
msgstr "انتقل إلى التطبيق السابق"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "تنقل بين النوافذ"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
|
||||
msgid "Switch to previous window"
|
||||
msgstr "انتقل إلى النافذة السابقة"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
|
||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||
msgstr "انتقل إلى نافذة التطبيق السابقة"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "تنقل بين تحكمات النظام"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
||||
msgid "Switch to previous system control"
|
||||
msgstr "انتقل إلى تحكم النظام السابق"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "تنقل مباشرة بين النوافذ"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
|
||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||
msgstr "انتقل مباشرة إلى النافذة السابقة"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "تنقل مباشرة بين نوافذ التطبيق"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
|
||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||
msgstr "انتقل مباشرة إلى نافذة التطبيق السابقة"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "تنقل مباشرة بين تحكمات النظام"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||
msgstr "انتقل مباشرة إلى تحكم النظام السابق"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "أخفِ كل النوافذ العادية"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||
msgid "Switch to last workspace"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل الأخيرة"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "انقل لمساحة العمل على اليسار"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "انقل لمساحة العمل على اليمين"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "انقل لمساحة العمل أعلى"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "انقل لمساحة العمل أسفل"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "النظام"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:8
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "أظهر محث تشغيل أمر"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "أظهر نظرة عامة على الأنشطة"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "النوافذ"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:8
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "فعّل قائمة النافذة"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:10
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:12
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "بدّل حالة التكبير"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:14
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "كبّر النّافذة"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:16
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "استعد النّافذة"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "بدّل حالة الإخفاء"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "أغلق النّافذة"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "أخفِ النّافذة"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "انقل النّافذة"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:26
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "حجّم النّافذة"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل أو واحدة منها"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "كبّر النافذة رأسيا"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:39
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "كبّر النافذة أفقيا"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:43
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "المنظور مقسوم على اليمين"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:47
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "المنظور مقسوم على اليسار"
|
||||
|
||||
#: data/mutter.desktop.in:4
|
||||
msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "مَتَر"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "المغير الذي سيُستعمل لتمديد عمليات إدارة النوافذ "
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
|
||||
"set to the empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
"the parent window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||
"the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
msgid "Place new windows in the center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||
"screen of the monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
|
||||
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
|
||||
"proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-manager” — use the new "
|
||||
"monitor configuration system, aimed to replace the old one. This enables a "
|
||||
"higher level configuration API to be used by configuration applications, as "
|
||||
"well as the ability to configure per logical monitor scale. • “scale-monitor-"
|
||||
"framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical "
|
||||
"pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window "
|
||||
"content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling "
|
||||
"“monitor-config-manager” is required for this feature to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to VT 1"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to VT 2"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to VT 3"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to VT 4"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to VT 5"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 5"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to VT 6"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 6"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to VT 7"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 7"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to VT 8"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 8"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to VT 9"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 9"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to VT 10"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 10"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to VT 11"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 11"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to VT 12"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 12"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1866
|
||||
#: ../src/backends/meta-input-settings.c:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -473,113 +35,113 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1888
|
||||
#: ../src/backends/meta-input-settings.c:2190
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "غيّر الشاشة"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1890
|
||||
#: ../src/backends/meta-input-settings.c:2192
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اعرض المساعدة على الشاشة"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:879
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:900
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "شاشة مدمجة"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:902
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:923
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروفة"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:904
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:925
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "شاشة غير معروفة"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:912
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:476
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
msgstr "يعمل مدير مزج آخر على الشاشة %i والعرض \"%s\"."
|
||||
msgstr "يعمل مدير مزج آخر على الشاشة %i و العرض ”%s“."
|
||||
|
||||
#: src/core/bell.c:194
|
||||
#: ../src/core/bell.c:194
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "حدث جرس"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:608
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/core/display.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgstr "فشل فتح عرض نظام نوافذ إكس '%s'\n"
|
||||
msgstr "فشل فتح عرض نظام نوافذ إكس ”%s“\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:189
|
||||
#: ../src/core/main.c:189
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسة"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:195
|
||||
#: ../src/core/main.c:195
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "استبدل بمدير النوافذ الذي يعمل"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:201
|
||||
#: ../src/core/main.c:201
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "حدّد رقم هويّة إدارة الجلسة"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:206
|
||||
#: ../src/core/main.c:206
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "معراض س الذي سيستعمل"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "ابدأ الجلسة من ملف محفوظ"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:218
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "اجعل نداءات س متزامنة"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:225
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:231
|
||||
#: ../src/core/main.c:231
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:239
|
||||
#: ../src/core/main.c:239
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
||||
#: ../src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "”%s“ لا يستجيب."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
|
||||
#: ../src/core/meta-close-dialog-default.c:149
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "لا يستجيب التطبيق"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
|
||||
#: ../src/core/meta-close-dialog-default.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr "ربما ترغب في الانتظار قليلا ليُكمِل أو إجبار التطبيق على الإنهاء كُلّية."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||
#: ../src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "أ_جبر الإنهاء"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||
#: ../src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "ا_نتظر"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:39
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
@ -592,56 +154,289 @@ msgstr ""
|
||||
"هذا برنامج حر، راجع المصدر لشروط النسخ.\n"
|
||||
"لا يوجد أي ضمان: و لا حتى ضمان قابلية التسويق أو المناسبة لأي هدف.\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:53
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:53
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "اطبع الإصدارة"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:59
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:59
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "ملحق مَتَر الذي سيُستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1997
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "مساحة العمل %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/screen.c:580
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/core/screen.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
"replace the current window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الشاشة \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل --replace "
|
||||
"لتحُلّ محلّ مدير النوافذ الحالي."
|
||||
"الشاشة ”%s“ لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل --replace لتحُلّ"
|
||||
" محلّ مدير النوافذ الحالي."
|
||||
|
||||
#: src/core/screen.c:665
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "الشاشة %d على العرض '%s' غير صحيحة\n"
|
||||
msgstr "الشاشة %d على العرض ”%s“ غير صحيحة\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:120
|
||||
#: ../src/core/util.c:120
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "جُمِّع مَتَر دون دعم للنمط المطنب\n"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
|
||||
#: ../src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/x11/session.c:1815
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذه النوافذ لا تدعم "احفظ الضبط الحالي" يجب إعادة تشغيلها يدويا "
|
||||
"عند الولوج المرة القادمة."
|
||||
"هذه النوافذ لا تدعم ” الضبط الحالي" إعادة تشغيلها يدويا عند الولوج "
|
||||
"المرة القادمة."
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:559
|
||||
#: ../src/x11/window-props.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (على %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Navigation"
|
||||
#~ msgstr "الإبحار"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to last workspace"
|
||||
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل الأخيرة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||
#~ msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى اليسار"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||
#~ msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى اليمين"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one monitor up"
|
||||
#~ msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى الأعلى"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one monitor down"
|
||||
#~ msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى الأسفل"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch applications"
|
||||
#~ msgstr "تنقل بين التطبيقات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to previous application"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى التطبيق السابق"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch windows"
|
||||
#~ msgstr "تنقل بين النوافذ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to previous window"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى النافذة السابقة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch windows of an application"
|
||||
#~ msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى نافذة التطبيق السابقة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch system controls"
|
||||
#~ msgstr "تنقل بين تحكمات النظام"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to previous system control"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى تحكم النظام السابق"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch windows directly"
|
||||
#~ msgstr "تنقل مباشرة بين النوافذ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch directly to previous window"
|
||||
#~ msgstr "انتقل مباشرة إلى النافذة السابقة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
#~ msgstr "تنقل مباشرة بين نوافذ التطبيق"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||
#~ msgstr "انتقل مباشرة إلى نافذة التطبيق السابقة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch system controls directly"
|
||||
#~ msgstr "تنقل مباشرة بين تحكمات النظام"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||
#~ msgstr "انتقل مباشرة إلى تحكم النظام السابق"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide all normal windows"
|
||||
#~ msgstr "أخفِ كل النوافذ العادية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to last workspace"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل الأخيرة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace left"
|
||||
#~ msgstr "انقل لمساحة العمل على اليسار"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace right"
|
||||
#~ msgstr "انقل لمساحة العمل على اليمين"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||||
#~ msgstr "انقل لمساحة العمل أعلى"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||
#~ msgstr "انقل لمساحة العمل أسفل"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System"
|
||||
#~ msgstr "النظام"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the run command prompt"
|
||||
#~ msgstr "أظهر محث تشغيل أمر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the activities overview"
|
||||
#~ msgstr "أظهر نظرة عامة على الأنشطة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows"
|
||||
#~ msgstr "النوافذ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate the window menu"
|
||||
#~ msgstr "فعّل قائمة النافذة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
#~ msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
|
||||
#~ msgstr "بدّل حالة التكبير"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window"
|
||||
#~ msgstr "كبّر النّافذة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore window"
|
||||
#~ msgstr "استعد النّافذة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "بدّل حالة الإخفاء"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close window"
|
||||
#~ msgstr "أغلق النّافذة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide window"
|
||||
#~ msgstr "أخفِ النّافذة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window"
|
||||
#~ msgstr "انقل النّافذة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize window"
|
||||
#~ msgstr "حجّم النّافذة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
#~ msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل أو واحدة منها"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
#~ msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
|
||||
#~ msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
|
||||
#~ msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
#~ msgstr "كبّر النافذة رأسيا"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
#~ msgstr "كبّر النافذة أفقيا"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View split on left"
|
||||
#~ msgstr "المنظور مقسوم على اليمين"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View split on right"
|
||||
#~ msgstr "المنظور مقسوم على اليسار"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mutter"
|
||||
#~ msgstr "مَتَر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
#~ msgstr "المغير الذي سيُستعمل لتمديد عمليات إدارة النوافذ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Switch to VT 1"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Switch to VT 2"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Switch to VT 3"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Switch to VT 4"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Switch to VT 5"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 5"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Switch to VT 6"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 6"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Switch to VT 7"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 7"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Switch to VT 8"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 8"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Switch to VT 9"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 9"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Switch to VT 10"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 10"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Switch to VT 11"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 11"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Switch to VT 12"
|
||||
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
#~ msgstr "طلب معلومات نافذة مجهول: %d"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user